Showroom - Page 211

I colori tropicali di Quetzal

Due immagini inedite dell’anello Quetzal di Sicis, presentato nella scorsa edizione di Baselworld. Si tratta di un anello in oro giallo 18 k, con diamanti, una pietra «blue eagle eye», cioè pietersite a cabochon, titanio e pavé in nano-mosaico. Per chi non lo sapesse, il quetzals è un tipo di uccelli colorati che si trova nelle foreste e nei boschi tropicali del Centroamerica, come Messico e Guatemala. Sono uccelli dalle piume variopinte, come l’anello di Sicis. Un pezzo unico la cui lavorazione ha richiesto 30 giorni, molto di più di quanto è rimasto in vetrina: appena esposto è stato acquistato da una facoltosa signora russa.M.d.B.

L'anello Quetzal di Sicis
L’anello Quetzal di Sicis

 

 

Quetzal di Sicis
Quetzal di Sicis

ukThe tropical colors of Quetzal 

Two new images of the ring Quetzal of Sicis, presented at the last edition of Baselworld. It is a 18k yellow gold ring with diamonds, a stone Blue eagle eye, that is pietersite, cabochon shape, titanium and nano-mosaic paved. For the uninitiated, the quetzals is a type of colorful bird that is found in tropical forests of Central America, such as Mexico and Guatemala. They are birds with colored feathers, like the ring of Sicis. A single piece whose processing has required 30 days, much more than was left in the window: just exhibited was purchased by a wealthy Russian lady.

france-flagLes couleurs tropicales de Quetzal 

Deux nouvelles images de la bague Quetzal Sicis, présenté lors de la dernière édition de Baselworld. Il s’agit d’une bague en or jaune 18 carats avec des diamants, «bleu aigle œil»  cabochon (c’est pietersite), de titane et de nano-pavée en mosaïque. Pour les non initiés, le quetzal est un type d’oiseau coloré que l’on trouve dans les forêts et les forêts tropicales d’Amérique centrale, comme le Mexique et le Guatemala. Ce sont des oiseaux avec des plumes colorées, comme la bague de Sicis. Une pièce unique dont le traitement a nécessité 30 jours, beaucoup plus que ce qui resté à gauche dans la fenêtre: juste exposé a été acheté par une dame riche de Russie.

german-flagDie tropischen Farben Quetzal 

Zwei neue Bilder von der Ring Quetzal Sicis, präsentierte auf der letzten Ausgabe der Baselworld. Es ist ein 18 Karat Gelbgoldring mit Diamanten, einen Stein Blue eagle eye: eine Pietersit Cabochon, Titan und Nano-Mosaik ist gepflastert. Für die Uneingeweihten, ist der Quetzal eine Art von bunten Vogel, der in Wäldern zu finden ist und tropischen Wäldern von Mittelamerika, wie Mexiko und Guatemala. Sie sind Vögel mit bunten Federn, wie der Ring von Sicis. Ein einziges Stück Hat Wessen Verarbeitung benötigt 30 Tage, viel mehr als das, was in dem Fenster übrig: nur Ausgestellt wurde von einer wohlhabenden russischen Dame erworben.

flag-russiaТропические цвета Кетцаль 

Два новых изображения кольцевых Quetzal Sicis, представленный на последнем издании Baselworld. Это 18k желтое золото кольцо с бриллиантами, камень ‘голубой орлиным взором », то есть pietersite кабошон, титана и нано-покрытием в мозаике. Для непосвященных, кетсалей является одним из видов красочными птицами, который находится в лесах и тропические леса Центральной Америки, такие как Мексика и Гватемала. Они птицы с цветными перьями, как кольца Sicis. Один кусок Имеет Чья обработки требуется 30 дней, гораздо больше, чем то, что осталось в окне: просто Выставленные был куплен богатой русской леди.

spagna-okLos colores tropicales del Quetzal 

Dos nuevas imágenes de los anillos Quetzal Sicis, presentados en la pasada edición de Baselworld. Se trata de un anillo de oro 18k amarillo con diamantes, Blue eagle eye (Pietersite) cabochon, titanio y nano-mosaicos pavimentada. Para los no iniciados, el quetzal es un tipo de pájaro colorido que se encuentra en los bosques y los bosques tropicales de América Central, como México y Guatemala. Son aves con plumas de colores, como el anillo de Sicis. Una sola pieza cuya elaboración ha necesitado 30 días, mucho mas de lo que se quedo en escaparate: se acababa de poner en exhibición que fue comprado por una dama rusa rica.

Tre assist da Zoppini

[wzslider]Chissà se Alberto Gilardino, calciatore e attaccante del Genoa e della squadra nazionale italiana, segnerà un goal ai Campionati Mondiali in Brasile? Nel caso, fate attenzione se al polso indosserà uno dei biojoux Zoppini, di cui è testimonial (https://gioiellis.com/gilardino-in-goal-zoppini/). Di sicuro li ha indossati per la campagna di cui è protagonista assieme alla moglie. Le collezioni Zoppini per uomo sono tre: Eleven, con gioielli in bronzo rigato con bagno galvanico rodio (prezzo a partire da 39 euro), Jungle, in acciaio con piastra e smalto (a partire da 49 euro) e Tekno, bracciali in acciaio e carbonio blu (da 49 euro). Ecco le immagini delle tre linee di bijoux. Lavinia Andorno

ukThree assists for Gilardino 

Maybe Alberto Gilardino, soccer player, Genoa and Italian National Team striker, will score a goal at the World Championships in Brazil. If so, be careful if he wear on one biojoux Zoppini, which is testimonial (https://gioiellis.com/gilardino-in-goal-zoppini/). Of course, she wore them for the campaign in which he stars with his wife. The collections Zoppini Men are three: Eleven, lined with bronze jewelery with rhodium plating bath (price from 39 euro), Jungle, steel plate and glaze (from 49 €) and Tekno, steel bracelets and carbon blue (from 49 €). Here are pictures of the three lines of jewelry.

france-flagTrois passes pour Gilardino 

Je me demande si Alberto Gilardino, joueur de football de Gênoa et attaquant italien de l’équipe nationale, va marquer un but au Championnat du monde au Brésil. Si c’est le cas, regardez si il a un des biojoux Zoppini, qui il est témoin (https://gioiellis.com/gilardino-in-goal-zoppini/). Bien sûr, il les portait pour la campagne dans lequel il joue avec sa femme. Les collections Zoppini hommes sont trois: Eleven, bordée de bijoux en bronze avec bain de placage rhodium (prix à partir de 39 euros), Jungle, la plaque d’acier et émail (à partir de 49 €) et Tekno, bracelets en acier et bleu de carbone (à partir de 49 €). Voici les photos des trois lignes de bijoux.

german-flagDrei Assists für Gilardino 

Ich frage mich, ob Alberto Gilardino, Fußballspieler und Stürmer Genua und der italienischen Nationalmannschaft, ein Tor bei der WM in Brasilien ein Tor. Wenn ja, seien Sie vorsichtig, wenn Sie sie am Handgelenk eine der biojoux Zoppini, das Zeugnis ist zu tragen (https://gioiellis.com/gilardino-in-goal-zoppini/). Natürlich trug sie für die Kampagne, in der er mit seiner Frau Sternen. Die Sammlungen Zoppini Männer sind drei: Elf, gefüttert mit Bronzeschmuck mit Rhodinierung Bad (Preis von 39 Euro), der Jungle, Stahlplatte und Glasur (ab 49 €) und Tekno-, Stahl-Armbänder und Carbon-blau (ab 49 €). Hier gibt es Bilder der drei Linien von Schmuck.

flag-russiaТри голевые для Джилардино 

Интересно, если Альберто Джилардино, футболист и Генуя нападающий и сборной Италии, забьет гол на чемпионате мира в Бразилии? Если это так, будьте осторожны, если вы носите его на запястье одной из biojoux Zoppini, что свидетельство (https://gioiellis.com/gilardino-in-goal-zoppini/). Конечно, она носила их для кампании, в которой он играет вместе со своей женой. Коллекции Zoppini Мужчины три: Одиннадцать, выстроились с бронзовым ювелирных изделий с родия ванны (цена от 39 евро), джунгли, стальная пластина и глазури (от 49 €) и Tekno, стальные браслеты и Углерод синий (от 49 €). Вот фотографии трех линий ювелирных изделий.

spagna-okTres asistencias para Gilardino 

Me pregunto si Alberto Gilardino, jugador de fútbol y delantero de Génoa y Equipo Nacional de Italia, marcará un gol en el Mundial de Brasil. Si es así, mira si usa en su muñeca un biojoux Zoppini, que el es testimonial (https://gioiellis.com/gilardino-in-goal-zoppini/). Por supuesto que los usó para la campaña en la que actúa junto a su esposa. Las colecciones Zoppini hombres son tres: Eleven, llena de joyas de bronce con baño de chapado de rodio (precio desde 39 euros), de la selva, de chapa de acero y esmalte (desde 49 €) y Tekno, pulseras de acero y azul de carbono (desde 49 €). Aquí están las fotos de las tres líneas de joyería.

Mani in alto, con i bracciali Police

Gli accessori Police
Gli accessori Police

Chissà se Bruce Williams indossa gli accessori Police quando gira i suoi film tutti inseguimenti e sfide tra buoni e cattivi. Probabilmente gli piacerebbero, perché i bijoux Police, del gruppo Morellato, sono studiati per dare un’idea di virile grinta. Collane e bracciali in un mix di pelle e acciaio, per l’uomo che non deve chiedere mai. Il bracciale, per esempio, si chiama Combo ed è in pelle intrecciata nei colori scuri nero e marrone. La catena bicolore e il pendente in pelle e acciaio compongono invece la collana Hybrid. Non occorre abbinarli a fondina e pistole. Giulia Netrese  

Catena Hybrid
Catena Hybrid 
Bracciale Combo
Bracciale Combo

ukHands up, with the bracelets Police 

I wonder that Bruce Williams would wearing the accessories Police in his films with challenges between good and bad. Probably would love them, because the jewelery Police, of Morellato Group, are designed to give you an idea of ​​manly determination. Necklaces and bracelets in a mix of leather and steel, for the man who never has to ask. The bracelet, for example, is called Combo and woven leather in dark colors black and brown. The chain and pendant two-tone leather and steel instead make the necklace Hybrid. No need to combine it with holster and guns.

france-flagLevez les mains, avec le bracelet Police 

Je me demande si Bruce Williams porte des accessoires Police quand il tourne ses films toutes avec lutte entre le bien et le mal. Probablement l’aimerait, parce que Police, bijoux de Morellato Groupe, sont conçus pour vous donner une idée de la détermination virile. Colliers et bracelets dans un mélange de cuir et de l’acier, pour l’homme qui n’a jamais demander. Le bracelet, par exemple, est appelé Combo et du cuir tissé dans des couleurs sombres noirs et bruns. La chaîne et pendentif cuir bi-ton et de l’acier à la place font l’Hybride de collier. Pas besoin de le combiner avec étui et les armes.

german-flagHands up, mit den Armbändern Police 

Ich frage mich, ob Bruce Williams tragen Zubehör Police, wenn er sich seine Filme alle Beschäftigungen und Herausforderungen zwischen gut und schlecht. Wahrscheinlich würde gerne, weil die Police Schmuck, Morellato-Gruppe, sind entworfen, um Ihnen eine Vorstellung von männlicher Entschlossenheit zu geben. Halsketten und Armbänder in einem Mix aus Leder und Stahl, für den Mann, der nie zu fragen. Das Armband, zum Beispiel, wird als Combo und geflochtenem Leder in dunklen Farben schwarz und braun. Die Kette und Anhänger zweifarbigem Leder und Stahl stattdessen die Halskette Hybrid. Keine Notwendigkeit, es mit Holster und Waffen kombinieren.

flag-russiaРуки вверх, с браслетами полиции 

Интересно, если Брюс Уильямс носить аксессуары полиции, когда он оказывается его фильмы все занятия и вызовы между хорошим и плохим. Наверное хотел бы, потому что ювелирные изделия полиции, Morellato Группа, разработаны, чтобы дать вам представление о мужественной решимости. Ожерелья и браслеты в смеси из кожи и стали, для человека, который никогда не должен просить. Браслет, например, называется Combo и тканые кожи в темных тонах: черный, коричневый. Цепь и кулон двухцветная кожа и сталь, а не сделать ожерелье Hybrid. Нет необходимости сочетать его с кобурой и орудий.

spagna-okManos arriba, con pulseras Police 

Me pregunto si Bruce Williams lleva Police accesorios cuando cumpla sus películas todas lucha entre el bien y el mal. Probablemente se encantaría, porque la joyería, Police, de Morellato Group, está diseñada para que os hagáis una idea de la determinación varonil. Los collares y las pulseras en una combinación de cuero y acero, para el hombre que nunca tiene que pedir. El brazalete, por ejemplo, se llama Combo y se teje de cuero en colores negro y marrón oscuro. La cadena y colgante de cuero en dos tonos y el acero en lugar hacen que el híbrido de collar. No hay necesidad de combinarlo con funda y armas.

La Summer collection di Pandora

[wzslider]Voglia d’estate? Con Pandora basta un po’ di colore per anticiparla, per esempio mettendo al polso un bracciale in cotone multifilo turchese intenso come quello del mare Mediterraneo o arancione acceso dei fiori tropicali. Per ogni versione Pandora ha abbinato charm in stili diversi: in vetro di Murano sfaccettato, con pendenti a forma di cavalluccio marino, in smalto color acquamarina o ancora, tempestato di pietre di zirconia cubica. Amore, fortuna, fede, pace e protezione invece, sono i charm della collezione simboli e lettere in argento 925  con finitura brunita per dare un aspetto vintage. In questa pagina le immagini e i prezzi della Summer collection. M.d.B.

 

ukPandora Summer collection

Longing for summer? Just a little color to anticipate it, for example wearing a a bracelet  in cotton multithread. The shade?  Intense turquoise like Mediterranean sea  or  bright orange tropical flowers. For each version Pandora combined charm in different styles: Murano glass faceted ,pendants shaped like a seahorse, enamel aquamarine or even studded with cubic zirconia stones. Love, luck, faith, peace and security on the other hand, are the charm of the collection letters and symbols 925 silver with burnished finish to give it a vintage look. 

france-flagLa Summer collection de Pandora

Longing pour l’été? Juste un peu de couleur à anticiper, par exemple, mettre un bracelet à votre poignet en coton multiples turquoise intense de la mer comme la Méditerranée ou des fleurs tropicales de couleur orange vif. Pour chaque version de charme Pandora combinée dans des styles différents: verre de Murano à facettes, pendentifs en forme de l’hippocampe, l’émail aigue-marine ou encore parsemé de pierres de zircons. Amour, chance, foi, la paix et la sécurité, d’autre part, font le charme des lettres et des symboles collection en argent 925 avec une finition brunie pour lui donner un look vintage.

german-flagDie Sommer-Kollektion von Pandora

Sehnsucht nach Sommer? Nur ein wenig Farbe, um es vorwegzunehmen, zum Beispiel Tragen ein Armband in Multithread-Baumwolle. Der Schatten? Intensives Türkis wie Mittelmeer oder leuchtend orange tropischen Blumen. Für jede Version Pandora Charme kombiniert in verschiedenen Stilen: Muranoglas facettiert, Anhänger wie ein Seepferdchen, Emaille Aquamarin oder sogar mit Zirkonia Steinen besetzt geprägt. Liebe, Glück, Glaube, Frieden und Sicherheit auf der anderen Seite, sind der Charme der Sammlung von Buchstaben und Symbolen 925 Silber mit polierter Oberfläche, um ihm einen Vintage-Look.

flag-russiaЛетняя коллекция Пандоры

Тоска по лету? Просто немного ‘цвет предвидеть, например, поставив браслет на запястье в хлопчатобумажной мульти интенсивной бирюзы моря как Средиземное море или тропические цветы ярко-оранжевых. Для каждой версии Pandora шарм в сочетании в разных стилях: из муранского стекла граненых подвесок формы как морского конька, эмали, аквамарин или даже усеяна кубических камней циркония. Любовь, удача, вера, мир и безопасность, с другой стороны, являются очарование букв сбора и символов серебра 925 с полированный дать ему винтажный вид.

spagna-okLa Summer colección de de Pandora

Anhelo de verano? Sólo un poco de color para adelantarla, por ejemplo, ponnendo un brazalete  de algodón de varios hilos en turquesa como el mar Mediterráneo o naranja brillante como las flores tropicales. Para cada versión de charm Pandora  ha combinado diferentes estilos: facetadas de cristal de Murano, colgantes en forma de un caballito de mar, esmalte aguamarina o adornado con piedras de circonio cúbico. El amor, la suerte, la fe, la paz y la seguridad, por otra parte, son los charm de la colección letras y símbolos en plata 925 con acabado bruñido para darle un aspecto vintage.

Un gelsomino per Brosway

Prima i gioielli per San Valentino, poi le anticipazioni della primavera estate 2014. Ora da Brosway ecco un’altra collezione in armonia con la bella stagione. In Jasmine, delicati fiori in acciaio danno forma a collane e orecchini chandelier impreziositi da cristalli Swarovsky. Il prezzo per la collana in acciaio e cristalli è di 79 euro, mentre nella versione acciaio e pdv oro 59 euro. Gli orecchini invece, costano rispettivamente 49 e 39 euro.  E Gioiellis vi svela che presto arriveranno anche gli orecchini della linea b-tring. M.d.B. 

Collana in acciaio e pdv oro. Prezzo: 59 euro
Collana in acciaio e pdv oro. Prezzo: 59 euro

 

 

Collana in acciaio e cristalli. Prezzo: 79 euro
Collana in acciaio e cristalli. Prezzo: 79 euro

 

 

Orecchini in acciaio e cristalli. Prezzo: 49 euro
Orecchini in acciaio e cristalli. Prezzo: 49 euro

 

 

Orecchini in acciaio e pvd oro. Prezzo: 39 euro
Orecchini in acciaio e pvd oro. Prezzo: 39 euro

ukA jasmine for Brosway

Before the jewelry for Valentine’s Day, then advances for spring summer 2014 now another collection by Brosway  in harmony with good weather. In Jasmine, delicate flowers give shape to steel necklaces and earrings adorned with Swarovski crystals. And Gioiellis reveals that soon they will arrive also b-tring earrings.

france-flagUn jasmin pour Brosway

Avant les bijoux pour la Saint Valentin, puis avance la printemps été 2014 maintenant en Brosway autre collection en harmonie avec le beau temps. Dans Jasmine, fleurs délicates donnent forme à des colliers en acier et boucles d’oreilles chandelier ornés de cristaux Swarovski. Et Gioiellis révèle que bientôt ils seront également  boucles d’oreilles pour b-tring.

german-flagEin Jasmin für Brosway

Bevor der Schmuck zum Valentinstag, geht dann die Feder Sommer 2014 Kollektion jetzt von Brosway anderen in Harmonie mit gutem Wetter. In Jasmine, geben zarten Blüten Form Stahlhalsketten und Ohrringe mit Swarovski-Kristallen verziert. Und Gioiellis offenbart, dass sie bald auch Ohrringe Sammlung b-Tring.

flag-russiaЖасмин для Brosway

Перед украшений для Дня святого Валентина, то авансы коллекцию весна лето 2014, сейчас, BrosWay другой в гармонии с хорошей погодой. В Жасмин, нежные цветы придать форму стальных ожерелья и люстра серьги, украшенные кристаллами Сваровски. И gioiellis показывает, что в ближайшее время они будут также серьги сборнику би-Tring.

spagna-okUn jazmín para Brosway

Antes de la joyería para el Día de San Valentín, luego avanza la colección primavera verano 2014 ahora por Brosway otro en armonía con el buen tiempo. En jazmín, flores delicadas dan forma a collares de acero y aretes candelabro adornado con cristales de Swarovski. Y Gioiellis revela que pronto ellos también los pendientes de la colección B-tring.

Esclusivo: Swarovski SS 2014-2015

[wzslider]Esclusivo: Gioiellis.com è in gradi di anticipare le immagini delle collezioni Swarovski primavera-estate 2014-2015. Come accade nell’arte, lo stesso vale per i gioielli: è tutta questione di luce. Più precisamente delle sue sfaccettature, lo sa bene Swarovsky, che ha battezzato la collezione SS 2014-15 Facets of light. L’ispirazione? Artisti come James Turrell, Dan Flavin e Jeff Koons, che usano Led, ologrammi e nuovi materiali in grado di assorbire o riflettere la luce, per le loro opere. E, allora, ecco parti metalliche unite ai cristalli per accentuare lo scintillio nel movimento, oppure colori intensi e vivaci, dal fucsia al blu petrolio al verde smeraldo che esaltano la bellezza dei cristalli. E infine il nero, per un carattere più rock. Presentati durante la settimana della moda a Sidney, in passerella si sono visti collari indossati come armature atzeche abbinati a leggeri bracciali, ciondoli delicati che pendono da da catene sottili uno strato sopra l’altro, un po’ come i vestiti, fasce con cristalli incrostati e catene da mettere in vita. Insomma, un gioiello contemporaneo per una donna che vuole un accessorio femminile e grintoso da indossare sia di giorno che di sera, secondo Nathalie Colin, direttore creativo di Swarovski. Matilde de Bounvilles

Video: http://youtu.be/_QJ6vYJhBu0

uk

Exclusive: Swarovski’s winter 2014-2015

Exclusive: Gioiellis.com is in degrees to anticipate the images of Swarovski collections for spring-summer 2014-2015. It happens in the art, and the same goes for jewels: it’s all about light. More precisely of its facets, how is well aware Swarovski that has named the SS 2014-15 collection, Facets of light. The inspiration? Artists such as James Turrell, Dan Flavin and Jeff Koons, which use Leds, holograms and new materials that can absorb or reflect light, for their works. So, here’s metal parts interacting with crystal creating exceptional sparkling effects, or rich and vivid colors, from pink to blue to emerald green oil, enhancing the beauty of the crystals. And finally the black for a more rock flavour. Presented during the Fashion Week in Sydney, were seen on the catwalk, neckpiecies worn as Aztec armor combined with lightweight bracelets, delicate pendants hang from thin chains, layered one above the other emulating apparel, a crystal encrusted and chain draped wide belts. In short, a contemporary jewelery for a woman who wants a feminine but bold accessory to wear both day and night, according to Nathalie Colin, Creative Director of Swarovski.

france-flagExclusif: Swarovski hiver 2014-2015 

Exclusif: Gioiellis.com est en degrés d’anticiper les images des collections Swarovski pour le printemps-été 2014-2015. Il arrive dans l’art, et c’est la même chose pour les bijoux: il s’agit de la lumière. Plus précisément de ses facettes, comment est bien conscient Swarovski que a nommé SS 2014-15 collection, Facets of light. L’inspiration? Des artistes tels que James Turrell, Dan Flavin et Jeff Koons, qui utilisent Leds, des hologrammes et de nouveaux matériaux qui peuvent absorber ou réfléchir la lumière, pour leurs œuvres. Donc, voici pièces métalliques en interaction avec le cristal de créer des effets de scintillement exceptionnelles, ou des couleurs riches et vives, du rose au bleu à l’huile vert émeraude, rehaussant la beauté des cristaux. Et enfin le noir pour une saveur plus rock. Présenté lors de la Semaine de la mode à Sydney, ont été vus sur les podiums colliers portés comme armure aztèque combinés avec des bracelets légers, délicats pendentifs pendent des chaînes minces, posés l’un sur l’ autre, tels que des vêtements en couches et de larges ceintures incrustées de cristaux et drapé de chaîne. En bref, un bijou contemporain pour une femme qui veut un accessoire féminin et audacieux pour porter de jour comme de soir, selon Nathalie Colin, directeur de la création de Swarovski.

german-flagExklusiv: Swarovski Winter 2014-2015

Exklusiv: Gioiellis.com in Grad, um die Bilder von Swarovski Kollektionen für Frühjahr-Sommer 2014-2015 antizipieren. Es geschieht in der Kunst, und das gleiche gilt für Schmuck: es geht um Licht. Genauer seinen Facetten, wie ist wohl bewusst, dass die Swarovski SS Kollektion 2014-15, Facets of light genannt hat. Die Inspiration? Künstler wie James Turrell, Dan Flavin und Jeff Koons, die Leds, Hologramme und neue Materialien, die aufnehmen kann oder reflektieren das Licht , ihre Werke zu verwenden. So, hier ist die Interaktion mit Metallteilen Kristall Schaffung außergewöhnliche funkelnde Effekte oder reiche und lebendige Farben, von rosa bis blau bis smaragdgrüne Öl, Verbesserung der Schönheit der Kristalle. Und schließlich die schwarzen für eine Rock- Geschmack. Während der Fashion Week in Sydney Präsentiert wurden auf dem Laufsteg zu sehen, wie Aztec Kragen Rüstung kombiniert mit leichten Armbänder, hängen zarte Anhänger aus dünnen Ketten getragen, geschichtet übereinander emuliert Bekleidung, einen Kristall verkrustete und Kette drapiert breite Gürtel. Kurz gesagt, ein zeitgenössischer Schmuck für eine Frau, die feminin, aber fett -Zubehör will Tag und Nacht tragen, so Nathalie Colin, Creative Director von Swarovski.

flag-russiaЭксклюзив: Swarovski Зима 2014-2015

Эксклюзив: Gioiellis.com в градусах предвидеть образы коллекции Swarovski для сезона весна-лето 2014-2015. Это происходит в данной области, и то же самое для ювелирных изделий: это все о свете. Точнее из граней, как хорошо известно, Swarovski, что назвал SS 2014-15 коллекция, Facets of light. Вдохновение? Такие художники, как James Turrell, Dan Flavin и Jeff Koons, которые используют светодиоды, голограммы и новые материалы, которые могут поглощать или отражать свет, в отношении их произведений. Итак, вот металлические части, взаимодействующие с кристаллической формируя исключительные сверкающие эффекты или богатые и яркие цвета, от розового до синего до изумрудно-зеленого масла, повышения красоту кристаллов. И, наконец, черный для более рок ароматом. Представлено во время Недели моды в Сиднее, были замечены на подиуме, воротники носили как ацтеков брони в сочетании с легкими браслеты, тонкие подвески повесить из тонких цепочек, слоистых друг над другом, имитирующим одежды, кристалл инкрустированный и цепные драпированные широкие ремни. Короче говоря, современный украшения для женщины, которая хочет женскую, но смелое аксессуар носить и днем и ночью, в соответствии с Nathalie Colin, креативный директор Swarovski.

spagna-okExclusivo: Swarovski Invierno 2014-2015

Exclusivo: Gioiellis.com está en grados de anticipar las imágenes de las colecciones de Swarovski para la primavera-verano 2014-2015. Sucede en le arte, y lo mismo pasa con las joyas: es todo acerca de la luz. Más precisamente, en sus facetas, de que es muy consciente Swarovski que ha nombrado la coleccion de SS 2014-15 Facets of light. La inspiración? Artistas como James Turrell  Dan Flavin y Jeff Koons, que utilizan Leds , hologramas y nuevos materiales que pueden absorber o reflejar la luz, por sus obras. Por lo tanto, piezas de metal, junto a los cristales para acentuar el brillo en el movimiento, o colores vivos e intensos, de rosa a azul gasolina a verde esmeralda, para realzar la belleza de los cristales. Y, finalmente, el negro para una version más rock. Presentado durante la Semana de la Moda de Sydney, fueron vistos en pasarela collares como Aztec armadura combinado con pulseras ligeras, delicados pendientes que cuelgan de delgadas cadenas de capa sobre la otra, un poco como la ropa, anchos cinturones con incrustaciones de cristales y y cadenas alrededor.

En definitiva, una joyería contemporánea para una mujer que quiere un accesorio femenino y audaz de llevar tanto de día como de noche, segun Nathalie Colin, Directora Creativa de Swarovski.

Non ti scordar di Bizzotto

Pendente Forget me not
Pendente Forget me not

Non ti scordar di Bizzotto. Il gioielliere veneto propone, tra le novità appena presentate a Baselworld, la collezione Forget me not, cioè non ti scordare di me, come il fiore bianco e azzurro che sboccia nei prati. In questo caso è un fiore prezioso: un anello di oro a 18 carati, arricchito con un pavé di diamanti e zaffiri o altre gemme al centro della composizione. Il prezzo indicato da Bizzotto oscilla da 10mila a 22mila dollari. Non solo: c’è anche pendente di fiori preziosi montato su cerchi ornati da diamanti. Cesare Bizzotto, gioielliere di Asolo, come sempre, firma una per una le sue creazioni. Matilde de Bounvilles 

Anello Forget me not
Anello Forget me not

 

 

Danna Garcia
L’attrice colombiana Danna Garcia con la collezione Bizzotto

 

 

Immagine dalla campagna Non ti scordar di me
Immagine dalla campagna Non ti scordar di me

ukBouquet of flowers with Bizzotto 

Do not forget Bizzotto. The Venetian jeweler proposes, among the novelties presented at Baselworld, the collection Forget me not, like the name of the flower white and blue blooming in the meadows. In this case it’s a precious flower: a ring of 18 karat gold, embellished with pavé diamonds and sapphires or other gems in the center of the composition. The price quoted by Bizzotto ranges from 10 thousand to 22 thousand dollars. Not only that, there is also precious flower pendant adorned with diamonds mounted on rims. Caesar Bizzotto, jeweler of Asolo, as always sign every creations.

france-flagBouquet de fleurs avec Bizzotto 

N’oubliez pas Bizzotto. Le joaillier vénitien propose, parmi les nouveautés présentées à Baselworld, la collection Forget me not, Oubliez-moi pas, comme le nom de la fleur bleue et blanche qui fleurit dans les prés. Dans ce cas, c’est une fleur précieuse: une bague en or 18 carats, ornée de pavé de diamants et de saphirs ou d’autres pierres précieuses dans le centre de la composition. Le prix proposé par Bizzotto varie de 10000 à 22000 dollars. Non seulement cela, il est également précieux pendentif fleur ornée de diamants montés sur jantes. César Bizzotto, bijoutier d’Asolo, comme toujours, une signature pour ses créations.

german-flagBouquet von Blumen mit Bizzotto 

Vergessen Sie nicht, Bizzotto. Die venezianische Juwelier schlägt unter den Neuheiten auf der Baselworld vorgestellt bald die Sammlung Forget me not, wie die blaue und weiße Blume, die in den Wiesen blüht. In diesem Fall ist es eine kostbare Blume: ein Ring aus 18 Karat Gold, mit Pavé-Diamanten und Saphiren und anderen Edelsteinen in der Mitte der Komposition verziert. Der Preis von Bizzotto zitiert reicht von 10.000 bis 22.000 Dollar. Nicht nur das, es gibt auch wertvolle Blumen-Anhänger mit Diamanten auf Felgen montiert geschmückt. Caesar Bizzotto, Juwelier von Asolo, wie immer, eine Signatur für seine Kreationen.

flag-russiaБукет цветов с Bizzotto 

Не забывайте Bizzotto. Венецианский ювелир предлагает, среди новинок, представленных на выставке Baselworld в ближайшее время, коллекция Забудь меня нет, что вы не забыли меня, как синий и белый цветок, который цветет на лугах. В данном случае это драгоценный цветок: кольцо 18-каратного золота, украшен проложить бриллиантами и сапфирами или другими драгоценными камнями в центре композиции. Указанная цена на Bizzotto колеблется от 10 тысяч до 22 тысяч долларов. Мало того, есть также драгоценные цветок кулон украшен бриллиантами, установленных на колесные диски. Цезарь Bizzotto, ювелир Asolo, как всегда, подпись для своих творений.

spagna-okFlores con Bizzotto 

No se olvide Bizzotto. El joyero veneciano propone, entre las novedades presentadas en la feria Baselworld pronto, la colección Forget me not, que no se me olvide, como la flor azul y blanco que florece en los prados. En este caso se trata de una preciosa flor: un anillo de 18 quilates de oro, adornada con diamantes pavé y zafiros y otras gemas en el centro de la composición. El precio cotizado por Bizzotto oscila 10000-22000 dólares. No sólo eso, también hay preciosos colgantes de flores adornado con diamantes montados en las llantas. César Bizzotto, joyero de Asolo, como siempre, una firma para sus creaciones.

Per Tiffany l’Italia seconda in Europa

/
Il classico solitaire di Tiffany
Il classico solitaire di Tiffany

L’Italia di Tiffany è d’oro. Mentre il mercato del gioiello stenta a causa della crisi dei consumi, Tiffany lo scorso anno è cresciuta a due cifre, «double digit» come si dice a New York. Un exploit messo a segno, ha raccontato a Pambianco l’ad in Italia, Raffaella Banchero, anche grazie alle due nuove boutique inaugurate a Verona e a Roma. Oltre che, ovviamente, al fascino per i gioielli made in New York. Se paragonata con la crescita dell’intero gruppo (-6% nel corso dei 12 mesi 2013) l’incremento oltre il 10% (ma non è precisata la cifra) appare ancora più rilevante. «L’Italia per Tiffany è il secondo mercato in Europa e ha un peso importante a livello mondiale. E questo non grazie ai turisti, visto che l’80% del nostro fatturato proviene dal consumo locale», ha spiegato la manager. «Vanno bene tutte le declinazioni della nostra offerta, dalle collezioni più classiche a quelle più di design, in oro, argento o diamanti». F.G. 

Raffaella Banchero
Raffaella Banchero

ukTiffany tricolor 

Italy for Tiffany is golden. While the jewelry market is struggling due to the slump in consumer spending, Tiffany last year grew at double digits, as they say in New York. An exploit was push, told to Pambianco Raffaella Banchero, ceo at Tiffany Italy, also thanks to the two new boutiques opened in Verona and Rome. In addition, of course, the fascination for jewelry made ​​in New York. Compared with the growth of the entire group (-6% in the 12 months 2013), the increase over 10% (but is not specified the figure) appears even more relevant. “Italy for Tiffany is the second largest market in Europe and has an important weight in the world. And this is not due to tourists, since 80% of our revenue comes from local consumption,” explained the manager. “They’re good all facets of our offer, from classic collections to more of design in gold, silver or diamonds.”

france-flagTiffany tricolore 

L’Italie pour Tiffany est d’or. Alors que le marché des bijoux est mal en raison de la chute des dépenses de consommation, Tiffany an dernier a augmenté à deux chiffres, «double digit» comme on dit à New York. Un exploit posté, dit a Pambianco Raffaella Banchero, ceo de Tiffany in Italie, aussi grâce aux deux nouvelles boutiques ouvertes à Vérone et Rome. En outre, bien sûr, la fascination pour les bijoux fait à New York. Par rapport à la croissance de l’ensemble du groupe (6% dans les 12 mois 2013), l’augmentation de plus de 10% (mais il n’est pas précisé la figure) apparaît d’autant plus pertinente. “L’Italie pour Tiffany est le deuxième marché en Europe et a un poids important dans le monde. Et ce n’est pas dû aux touristes, puisque 80% de notre chiffre d’affaires provient de la consommation locale”, a expliqué le responsable. “Ils sont bons tous les aspects de notre offre, de collections classiques pour plus de conception en or, argent ou de diamants.”

german-flagTiffany tricolor 

Italien ist golden für Tiffany. Während die Schmuck-Markt ist aufgrund des Einbruchs der Konsumausgaben zu kämpfen, Tiffany letzten Jahr wuchs zweistellig, «double digit», wie sie in New York zu sagen. Ein Exploit veröffentlicht, sagte der Pambianco nach Italien Raffaella Banchero, auch dank der beiden neuen Boutiquen in Verona und Rom eröffnet. Darüber hinaus ist natürlich die Faszination für Schmuck hergestellt in New York. Verglichen mit dem Wachstum der gesamten Gruppe (-6% in den 12 Monaten 2013), die Erhöhung mehr als 10% (aber nicht angegeben Abbildung) erscheint noch mehr relevant. “Italien für Tiffany ist der zweitgrößte Markt in Europa und hat eine wichtige Gewicht in der Welt. Und das liegt nicht an Touristen, da 80% unserer Einnahmen stammt aus den lokalen Verbrauch “, erklärte der Manager. “Sie sind gut alle Facetten unseres Angebots, von der klassischen Sammlungen, mehr Design in Gold, Silber oder Diamanten.”

flag-russiaТиффани триколор 

Италия Тиффани золото. В то время как ювелирный рынок борется из-за спада потребительских расходов, Тиффани в прошлом году вырос на двузначные цифры, “двузначными цифрами”, как говорят в Нью-Йорке.Использовать отвечал, сказал Pambianco в Италию, Raffaella Banchero, благодаря двум новым бутиков, открытых в Вероне и Риме. Кроме того, конечно, увлечение для ювелирных изделий сделаны в Нью-Йорке. По сравнению с ростом всей группы (-6% за 12 месяцев 2013 года), рост более 10% (но не указан рисунок) появляется еще более актуальным. “Италия для Tiffany является вторым по величине рынком в Европе и играет важную вес в мире. И это не из-за туристов, так как 80% нашей выручки приходится на местного потребления “, пояснил менеджер. “Они хорошо все грани нашего предложения, от классических коллекций более дизайна в золото, серебро или алмазов.”

spagna-okTiffany tricolor 

Italia por Tiffany es de oro. Mientras que el mercado de la joyería está luchando debido a la caída en el gasto del consumidor, Tiffany año pasado creció a dos dígitos, «double digit», como dicen en Nueva York. Un exploit publicado, dijo a la Pambianco a Italia, Raffaella Banchero, también gracias a las dos nuevas boutiques abiertas en Verona y Roma. Además, por supuesto, la fascinación por las joyas hecha en Nueva York. En comparación con el crecimiento de todo el grupo (-6% en los 12 meses de 2013), el aumento de más del 10% (pero no se especifica la figura) parece aún más relevante. “Italia por Tiffany es el segundo mercado más grande de Europa y tiene un peso importante en el mundo. Y esto no se debe a los turistas, ya que el 80% de nuestros ingresos proviene de consumo local “, explicó el gerente. “Son buenas todas las facetas de nuestra oferta, de las colecciones clásicas de más del diseño en oro, plata o diamantes.”

Zoccai al galoppo verso Oriente

Secondo l’astrologia cinese questo è l’anno del cavallo e chi nasce nel 2014 avrà un buon carattere unito a grandi capacità di amministrare il denaro. Nelle fiabe occidentali invece, il cavallo è simbolo d’innocenza, mentre nel mondo arabo le doti principali sono la bellezza e la velocità nella corsa. Di sicuro, la grazia di questi animali nei secoli ha ispirato artisti di ogni latitudine. Anche nel Vicentino, dove Zoccai lo ha scelto il cavallo per festeggiare i 175 anni d’attività nel settore della gioielleria. Una collezione di penne in edizione limitata che sono, in realtà, un gioiello. La collezione è battezzata Horse appunto, che nei dettagli incisi a mano direttamente su argento o su oro giallo a 18 carati con diamanti, raffigura una criniera o il ferro di cavallo. Il fascino dell’Oriente si trova anche nella nuova collezione Damasco disegnata da Monica Zoccai: la madreperla intagliata ricorda i disegni dell’architettura della città e i motivi geometrici delle moschee. Anche nel colore, un bianco luminoso, esaltato dall’oro rosa. Pietre selezionate come la sodalite e l’acquamarina in forme tondeggianti e irregolari, invece rappresantano le tonalità del cielo nella nella collezione Nuvole. Giulia Netrese 

Horse collection
Horse collection

 

 

Leopard e Horse
Leopard e Horse

ukZoccai riding to the East

According to Chinese astrology this is the year of the horse, and those born in 2014 will have a good character combined with great ability to manage money. In fairy tales Western instead, is a symbol of innocence, while in the Arab world are beauty and speed in race, the principal qualities. For sure, his grace has inspired artists of every latitude through the centuries. Even in Vicenza , where Zoccai has chosen it to celebrate the 175 years of activity in the jewelry industry. A limited edition collection of pens, named Horse of course, where hand engraved details, directly on silver or 18-carat yellow gold with diamonds, depicting a mane or a horseshoe. You can find charm of the East also in Damascus, the new collection designed by Monica Zoccai: mother of pearl carved designs reminiscent of the architecture of the city and geometric patterns of mosques. Even in color, bright white enhanced by gold rose. Sought as sodalite stones and aquamarine in round shapes and irregular rather represent the shades of the sky in the Nuvole Collection.

france-flagZoccai, voyage à l’Est

Selon l’astrologie chinoise est l’année du cheval, et ceux qui sont nés en 2014 auront un bon caractère combinée avec une grande capacité à gérer l’argent. Dans les contes de fées de l’Ouest à la place, est un symbole de l’innocence, tandis que dans le monde arabe sont la beauté et de la vitesse dans la course, les principales qualités . Pour sûr, sa grâce à travers les siècles a inspiré des artistes de toutes les latitudes. Même à Vicence, où Zoccai a choisi de célébrer les 175 ans de l’activité dans l’industrie des bijoux. Une collection de stylos en édition limitée, nommé Horse bien sûr, que dans le détail gravé à la main directement sur argent ou en or 18 carats jaune avec des diamants, représentant une crinière ou un fer à cheval. Le charme de l’Orient est également nécessaire dans la nouvelle collection Damas, conçue par Monica Zoccai: nacre motifs sculptés rappelant l’architecture de la ville et des motifs géométriques de mosquées. Même en couleur, blanc lumineux renforcée par l’or rose. Recherché pierres comme des sodalite et aigue-marine dans des formes arrondies et irrégulières, représente les les tons du ciel dans la collection Nuvole.

german-flagZoccai Reiten in den Osten

Nach der chinesischen Astrologie das ist das Jahr des Pferdes, und die im Jahr 2014 geboren werden, einen guten Charakter kombiniert mit großer Fähigkeit, Geld zu verwalten. Im Märchen statt westliche, ist ein Symbol der Unschuld, während in der arabischen Welt sind Schönheit und Geschwindigkeit in der Rasse, die wichtigsten Qualitäten . Für Sie sicher, hat seine Gnade Künstler aller Breite über die Jahrhunderte inspiriert. Auch in Vicenza, wo Zoccai hat es gewählt, um die 175 Jahre Tätigkeit in der Schmuckindustrie zu feiern. Eine limitierte Auflage Sammlung von Kugelschreibern, benannt Horse natürlich, wo Hand graviert Details direkt auf Silber oder 18 Karat Gelbgold mit Diamanten, zeigt eine Mähne oder ein Hufeisen. Perlmutt geschnitzten Designs erinnern an die Architektur der Stadt und geometrische Muster von Moscheen. Sie können Charme des Ostens auch in Damaskus, die neue Kollektion von Monica Zoccai ausgelegt finden. Auch in der Farbe, helles Weiß durch Gold verstärkt Rose. Wie Sodalith Steine und Aquamarin in runden Formen gesucht gerundet und unregelmäßig eher die Schatten des Himmels in der Kollektion Nuvole.

flag-russiaZoccai верхом на Восток

Согласно китайской астрологии это год лошади, и те, кто родился в 2014 году будет иметь хороший характер в сочетании с большой способностью управлять деньгами. В сказках Западная вместо этого, является символом невинности, в то время как в арабском мире являются красота и скорость в гонке, основные качества. Конечно, благодать Его вдохновил художников всех широтах на протяжении веков. Даже в Виченце, где Zoccai выбрал его, чтобы отпраздновать 175 -летие деятельности в ювелирной промышленности. Ограниченное коллекционное издание ручек, названный Horse, конечно, где рука выгравированы детали, непосредственно на серебро или 18-каратного желтого золота с бриллиантами, изображающая гриву или подкову . Вы можете найти очарование Востока также в Дамаске, в новой коллекции , разработанной Моника Zoccai: перламутр резным орнаментом, напоминающих архитектуру города и геометрическими узорами мечетей. Даже в цвете, яркий белый усиливается золото выросли. Стремились как содалитовых камней и аквамарин в круглых формах округлые и нерегулярно, а представляют собой оттенки неба в динамизме облаках.

spagna-okZoccai cabalgando hacia el Este

Según la astrología china esto es el año del caballo, y los nacidos en el año 2014 tendrá un buen carácter combinado con una gran habilidad para manejar dinero. En los cuentos de hadas occidental en cambio, es un símbolo de inocencia, mientras en el mundo árabe son belleza y velocidad en la carrera, las cualidades principales. Por supuesto, su gracia, mediante los siglos ha inspirado a artistas de todas las latitudes. Tambien en Vicenza, donde Zoccai lo ha elegido para celebrar los 175 años de actividad en la industria de la joyería. Una colección de plumas de edición limitada, llamada Horse por supuesto, que en detalle la mano directamente grabados en plata o de 18 quilates de oro amarillo con diamantes, que representa una melena o una herradura. El encanto del Oriente también se encuentra otra vez en la nueva colección Damasco, diseñada por Monica Zoccai: madre de perla talladda es diseños que recuerdan a la arquitectura de la ciudad yla geometrias de las mezquitas. Incluso el color, blanco brillante realzado por el oro subió. Piedras seleccionadas como sodalita y aguamarina en formas redondeadas e irregulares en vez representan los tonos del cielo en la colección Nuvole.

Con Miccio le farfalle di Comete

[wzslider]Ma come ti vesti? Te lo dice Enzo Miccio, il wedding planner del popolare programma di Real Tv, che per Comete, il marchio creato da Lorenzo Muraro nel 1986, ha disegnato una linea bridal. Simbolo della collezione le farfalle, in bianco ovviamente. Collier di grandi dimensioni da abbinare a un abito bustier, delicato come un battito d’ali, ma abbagliante come uno sfarfallio di luci. È proposto in oro bianco e diamanti, oppure nella versione con argento e zirconi, orecchini discreti o a chandelier se non si indossa la collana, un bracciale voluminoso e, infine, le fedi. Un gioco di contrasti nelle proporzioni e nei materiali. Ecco immagini e prezzi. Matilde de Bounvilles

 

 

 

ukComete on the wings of Enzo Miccio

But how do you dress? This is coming from Enzo Miccio, the wedding planner of the popular program Real TV, which for Comete, the brand created by Lorenzo Muraro in 1986, has designed a line clamp. Symbol of the collection butterflies, black of course. Collier large to combine with a bustier dress, delicate like a flutter of wings but dazzling as flickering lights because proposed in white gold and diamonds, or in the version with silver and cubic zirconia earrings, chandelier discrete or if you are not wearing the necklace, a bracelet, and finally massive faiths. A game of contrasts in the proportions and materials.

france-flagComete sur les ailes de Enzo Miccio

Mais comment vous habillez-vous? Cela vient de Enzo Miccio, le planificateur de mariage du programme Real TV populaire, qui, pour Comete, la marque creé par  Lorenzo Muraro en 1986, a conçu une ligne brida.  Symbole de la collection de papillons, blanc bien sûr. Collier grand pour combiner avec une robe bustier, délicat comme un battement d’ailes, mais éblouissante que des lumières clignotantes parce proposé en or blanc et diamants, ou dans la version avec de l’argent et des boucles d’oreilles zircone cubique, lustre discret ou si vous ne portez pas la collier, un bracelet, et enfin les confessions massives. Un jeu de contrastes dans les proportions et les matériaux.

german-flagComete auf den Flügeln der Enzo Miccio

Aber wie Sie sich kleiden? Dieses wird von Enzo Miccio, die Hochzeitsplaner des beliebten Programms Real TV, die Comete, die Marke von Lorenzo Muraro im Jahr 1986 erstellt, hat eine Leitungsklemme entwickelt, kommt. Symbol der Sammlung Schmetterlinge, schwarz natürlich. Collier groß, um mit einem Bustier-Kleid, zart wie ein Flattern der Flügel, aber schillernd wie flackernde Lichter zu kombinieren, da in Weißgold und Diamanten vorgeschlagen, oder in der Version mit Silber und Zirkonia Ohrringe, Kronleuchter diskrete oder wenn Sie nicht tragen die Halskette, ein Armband und schließlich massiven Glaubensrichtungen. Ein Spiel der Gegensätze in den Proportionen und Materialien.

flag-russiaКометы на крыльях Энцо Miccio

Но как вы одеваетесь? Это идет от Enzo Miccio, свадебный планировщик популярного программного Реал ТВ, который для комет, бренд, созданный Muraro Лоренцо в 1986 году, предназначен зажим линии. Символ из коллекции бабочек, черных, конечно. Кольер большой объединить с Бюстье платье, тонкий как флаттера крыльев, но ослепительной, как мерцающих огней, потому что предложенный в белого золота с бриллиантами, или в версии с серебром и кубических серьги циркония, люстры дискретной или если вы не носите ожерелье, браслет, и, наконец, массовые конфессии. Игра контрастов в пропорциях и материалов.

spagna-okComete en las alas de Enzo Miccio

Pero, ¿cómo te vistes? Esto viene de Enzo Miccio, el planificador de la boda del popular programa de televisión real, que para Comete, la marca creada por Lorenzo Muraro en 1986, ha diseñado una línea bridal. Simbolo colección de mariposas, negro, por supuesto. Collier grande para combinar con un vestido palabra de honor, delicado como un revoloteo de alas, pero deslumbrante como el parpadeo de las luces porque ella ha introducido en oro blanco y diamantes, o en la versión de plata y aretes de circonio cúbico, araña o sio discreta si no llevar el collar, una pulsera, y finalmente la masiva fes. Un juego de contrastes en tamaños y materiales.

I papaveri di Misis

Misis sboccia nei prati. Nella stagione dei fiori il brand vicentino propone i papaveri della collezione Volterra. La serie comprende un anello in argento placcato oro 18 kt con un papavero in argento placcato oro e smalti (217 euro), colletto in argento placcato oro 18 kt con applicazioni in argento placcato oro, zirconi bianchi e smalti (878 euro), orecchini in argento placcato oro 18 kt con zirconi e smalti (260 euro), un bracciale schiava in argento placcato oro 18 kt con applicazioni in argento placcato oro, zirconi bianchi e smalti (682 euro). Matilde de Bounvilles  

Anello Volterra. Prezzo: 217 euro
Anello Volterra. Prezzo: 217 euro

 

 

Bracciale schiava. Prezzo: 682 euro
Bracciale schiava. Prezzo: 682 euro

 

 

Orecchini. Prezzo: 260 euro
Orecchini. Prezzo: 260 euro

ukMisis’s Poppies 

Misis blossoms in the meadows. In the season of flowers the brand from Vicenza offers poppies with the Volterra collection. The series includes a silver ring in 18 kt gold plated with a poppy gold plated silver and enamel (217 euro), collar silver 18 kt gold plated with applications in gold plated silver, white cubic zirconia and enamel (€ 878), earrings 18 kt gold plated silver with cubic zirconia and enamel (€ 260), a slave bracelet in silver plated 18 kt gold with applications in silver plated gold, enamel and white cubic zirconia (€ 682).

france-flagCoquelicots de Misis 

Misis fleurit dans les prés. Dans la saison des fleurs la marque Vicenza propose coquelicots avec la collection Volterra. La série comprend une bague en argent en or 18 kt plaqué avec de l’or de pavot plaqué argent et émail (€ 217), plaqué or 18 kt collier en argent avec des applications en argent doré, la zircone blanc cube et émail (€ 878), boucles d’oreilles 18 kt argent doré avec la zircone cubique et émail (€ 260), un bracelet d’esclave en argent plaqué or 18 kt avec des applications en argent plaqué or, émail et la zircone cubique blanc (€ 682).

german-flagMisis Mohnblumen 

Misis blüht in den Wiesen. In der Saison von Blumen von der Marke bietet das Vicenza Mohn mit der Volterra-Sammlung. Die Serie umfasst einen silbernen Ring in 18 kt vergoldet mit einer Mohnblume vergoldetem Silber und Emaille (217 Euro), 18 kt vergoldet Gold-Silber-Halsband mit Anwendungen in vergoldetem Silber, weißen Zirkonia und Emaille (878 €), Ohrringe 18 kt vergoldetem Silber mit Zirkonia und Emaille (€ 260), ein Sklave Armband versilbert 18 kt Gold-Applikationen in Silber vergoldet, Emaille und weißen Zirkonia (682 €).

flag-russiaМаки Misis 

Misis цветет на лугах. В сезоне цветов от бренда Виченца предлагает маки с коллекцией Вольтерра. Серия включает в себя серебряное кольцо в 18 тыс. т золото с покрытием из макового позолоченное серебро и эмаль (€ 217), 18 тыс. т позолоченное серебро воротник с приложениями в позолоченное серебро, белый кубического циркония и эмали (€ 878), серьги 18 тыс. т позолоченное серебро с фианитами и эмалью (€ 260), раб браслет в посеребренной 18 тыс. т золота с приложениями в серебряным покрытием золото, эмаль и белый кубического циркония (€ 682).

spagna-okLas amapolas de Misis 

Misis florece en los prados. En la estación de las flores, la marca ofrece de Vicenza presenta la colección Volterra. La serie incluye un anillo de plata en oro de 18 kt con amapola plateada y esmalte (217 euros), collar de plata de 18 quilates chapado en oro, con aplicaciones en oro plateado, blanco zirconia cúbico y esmalte (€ 878), pendientes chapado en oro de 18 kt plata con circonita y esmalte (260 €), una pulsera esclava en baño de plata de 18 quilates de oro con aplicaciones en plata chapada en oro, esmalte y circonita blanca (682 euros).

I colori del Blue secondo Tiffany

/

[wzslider]Una nuova, glamour, collezione di Tiffany. Si chiama Blue Book Collection 2014 ed è stata presentata al Guggenheim Museum di New York con un evento che ha coinvolto diverse celebrities. Nel museo che è il tempio dell’arte contemporanea i veri capolavori per un giorno sono state le gemme e i gioielli della maison americana: circa 300 gli ospiti ad ammirare la collezione, tra cui Jessica Biel, Kate Bosworth, Katie Holmes, Hilary Rhoda e Jessica Joffe. Secondo le descrizioni, la collezione è molto wow, con colori decisi, blu e verde, giallo, rosso, rosa e viola. Spiccano I fiori di zaffiri su un collier di foglie di vite in platino, una tormalina blu incorniciata da un collier di diamanti. Ammirati anche un bracciale con un’onda di diamanti e zaffiri blu su oro bianco e un anello di Jean Schlumberger con rubellite, acquamarina e turchese, oltre agli orecchini e bracciale con zaffiri del Montana. Serata da molti carati, insomma: tra i tesori di Tiffany spiccavano un un anello con un diamante giallo intenso da 15.04 carati, bracciali ispirati all’Art Déco con diamanti gialli e bianchi, un collier con oltre 140 carati di splendide pietre preziose e anelli in platino e diamanti. Matilde de Bounvilles

 

ukThe Tiffany’s colors of Blue

A new, glamorous collection of Tiffany. It’s named Blue Book Collection 2014 and was presented at the Guggenheim Museum in New York, with an event that involved a lot of celebrities. In the museum, which is the temple of contemporary art, the masterpieces for a day were the gems and jewels of American house. And about 300 guests admired the collection, including Jessica Biel, Kate Bosworth, Katie Holmes, Hilary Rhoda and Jessica Joffe. According to the descriptions, the collection is very wow, with bold colors, blue, green, yellow, red, pink and purple. The flowers stand out on a sapphire necklace vine leaves in platinum, a blue tourmaline framed by a diamond necklace. Admired also a bracelet with a wave of diamonds and blue sapphires on white gold and a ring by Jean Schlumberger with rubellite, aquamarine and turquoise, as well as the earrings and bracelet with sapphires of Montana. Evening with many carats, in short : Tiffany stood out among the treasures of a ring with a diamond 15.04 carat intense yellow, bracelets inspired by Art Deco with yellow and white diamonds, a necklace with over 140 carats of beautiful gemstones and rings platinum and diamonds.

france-flagLes couleurs du Blue selon Tiffany

Une nouvelle collection glamour de Tiffany: est appelé Blue Book Collection 2014 et a été présentée au Musée Guggenheim de New York à un événement avec beacoup célébrités. Dans le musée, qui est le temple de chefs-d’œuvre de l’art contemporain, pour la journée les ouvres étaient les gemmes et les bijoux de la maison de couture américaine. Environ 300 les invités à admirer la collection, compris Jessica Biel, Kate Bosworth, Katie Holmes, Hilary Rhoda et Jessica Joffe. Selon les descriptions, la collection est très wow, avec des couleurs audacieuses, bleu, vert, jaune, rouge, rose et violet. Les fleurs se détachent sur un collier de saphir de vigne feuilles en platine, une tourmaline bleue encadrée par un collier de diamants. Admirées aussi un bracelet avec une vague de diamants et de saphirs bleus sur or blanc et un anneau par Jean Schlumberger avec rubellite, aigue-marine et turquoise, ainsi que les boucles d’oreilles et bracelet avec saphirs de Montana. Soirée avec carats: Tiffany se distinguent parmi les trésors d’une bague avec un diamant à 15,04 carats jaune intense, inspiré par bracelets Art déco de diamants jaunes et blancs, un collier avec plus de 140 carats de pierres magnifiques et des anneaux le platine et diamants.

 german-flagDie Farben des zweiten Tiffany-Blau

Eine neue, glamouröse Kollektion von Tiffany. Es heißt Blue Book -Sammlung im Jahr 2014 und wurde im Guggenheim Museum in New York mit einem Ereignis, das eine Reihe von Prominenten beteiligt vorgestellt. In dem Museum, das der Tempel der zeitgenössischen Kunst Meisterwerke für den Tag ist waren die Edelsteine und Schmuckstücke der amerikanischen Modehauses über 300 Gäste, um die Sammlung zu bewundern, darunter Jessica Biel, Kate Bosworth, Katie Holmes, Hilary Rhoda und Jessica Joffe. Nach den Beschreibungen, ist die Sammlung sehr wow, mit kräftigen Farben, blau, grün, gelb, rot, rosa und lila. Die Blumen stehen auf einem Saphir- Halskette Weinblätter in Platin, eine blaue Turmalin durch eine Diamant-Halskette umrahmt. Ammirati auch ein Armband mit einer Welle von Diamanten und blauen Saphiren auf weißem Gold und einem Ring von Jean Schlumberger mit Rubellit, Aquamarin und Türkis sowie die Ohrringe und Armband mit Saphiren von Montana. Abend viele Karat, kurz: Tiffany stach unter den Schätzen aus einem Ring mit einem Diamanten 15.04 Karat intensiv gelb, von Art-Deco- Armbänder mit gelben und weißen Diamanten, eine Halskette mit über 140 Karat von schönen Edelsteine und Ringe inspiriert Platin und Diamanten.

flag-russiaЦвета второй Тиффани синий

Новый, гламурные коллекции Тиффани. Она называется Синяя книга Коллекция в 2014 году и была представлена в музее Гуггенхайма в Нью-Йорке с события, которое участвует ряд знаменитостей. В музее, который находится храм современного искусства шедевры в течение дня были драгоценные камни и ювелирные изделия из американского дома моды около 300 гостей, чтобы полюбоваться коллекцию, в том числе Джессика Бил, Кейт Босуорт, Кэти Холмс, Хилари Рода и Джессикой Иоффе. По описаниям, коллекция очень ничего себе, с смелые цвета, синий, зеленый, желтый, красный, розовый и фиолетовый. Цветки выделиться на сапфировой ожерелье виноградные листья в платине, синий турмалин обрамленную бриллиантовое колье. Ammirati также браслет с волной бриллиантами и синими сапфирами на белом золоте и кольца Жана Шлюмберже с рубеллит, аквамарин и бирюза, а также серьги и браслет с сапфирами Монтаны. Вечерние много карат, короче говоря : Тиффани выделялся среди сокровищ кольца с бриллиантами карат интенсивного желтого до 15:04, вдохновленный ар-деко браслеты с желтыми и белыми бриллиантами, ожерелье с более чем 140 каратов красивых драгоценных камней и кольца платина и бриллианты.

spagna-okLos colores del Blue por Tiffany

Una nueva colección, glamorosa, de Tiffany. Se llama Blue Collection Book 2014 y se presentó en el Museo Guggenheim de Nueva York con un evento que incluyó una serie de celebridades. En el museo, que es el templo de las obras de arte contemporánea, fueron las gemas y joyas de la casa de moda estadounidense la obras maestras. Cerca 300 invitados han admirado la colección: entre ellos, Jessica Biel, Kate Bosworth, Katie Holmes, Hilary Rhoda y Jessica Joffe. Según las descripciones, la colección es muy wow, con colores vivos, azul, verde, amarillo, rojo, rosa y morado. Las flores se destacan en las hojas de vid collar de zafiros en platino, una turmalina azul enmarcado por un collar de diamantes. Ammirati también una pulsera con una ola de diamantes y zafiros azules en oro blanco y un anillo de Jean Schlumberger con rubelita, aguamarina y turquesa, así como los pendientes y pulsera de zafiros de Montana. Evening muchos quilates, en resumen: Tiffany se destacaron entre los tesoros de un anillo con un quilate de diamante amarillo intenso a 15:04, inspirado en las pulseras de estilo Art Deco con diamantes amarillos y blancos, un collar con más de 140 quilates de piedras preciosas hermosas y anillos platino y diamantes.

Le preziose geometrie di Fope

[wzslider]Come la moda, anche la gioielleria sembra trarre ispirazione dagli anni Ottanta. Il bracciale Flex’it, un brevetto mondiale dell’azienda vicentina Fope, nella nuova declinazione Wild Rose ne è un esempio perfetto: invece delle solite forme morbide, la maglia, interamente realizzata in oro 18kt con diamanti di diversa caratura, ha una sfaccettatura piramidale che ricorda il decoro battezzato clou de Paris e dona grande brillantezza. Legata alle geometrie è anche l’altra novità del 2014: Silverfope Ice, un bracciale rigido in lega di argento e palladio. Insomma, un look più grintoso, per chi ama la contaminazione di stili. Una creatività giusta per le vendite, dato che il giro d’affari nel 2013 è aumentato del 10%, grazie anche al mercato italiano. Matilde de Bounvilles



ukThe Fope’s precious geometries 

Like fashion, also jewelry seems to draw inspiration from the 80s’. The famous bracelet Flex’it, a world patent by company Fope of Vicenza, in the new variation Wild Rose it is a perfect example: instead of the usual soft shapes, mesh, fully made in 18kt gold with diamonds of different carat weight, has a pyramidal facet reminiscent of the decor named clou de Paris, which gives great shine. Geometries is also linked to the other news of 2014: Silverfope Ice, a bangle in silver and palladium alloy. In short, a more aggressive look for a woman who loves the contamination of styles. Creativity is good for sales: turnover in 2013 increased by 10%, also thanks to the Italian market.
france-flagLes précieux géométries de Fope

Comme la mode, les bijoux semble également s’inspirer des années 80′. Le célèbre bracelet Flex’it, une société de brevet mondial Fope de Vicence, dans la nouvelle variation Wild Rose il est un parfait exemple: la place des formes douces habituelles, mailles, entièrement réalisés en or 18 kt avec des diamants de poids en carats différente, a une pyramidal facette décor rappelant la typique clus de Paris et donne une grande brillance. Aussi géométries est lié à l’autre des nouvelles de 2014: Silverfope Ice, un bracelet rigide en argent et palladium alliage. En bref, à look plus, agressif pour une femme qui aime la contamination de styles. Créativité bon pour les ventes: le chiffre d’affaires a augmenté à 2013 de 10%, également grâce au marché italien.

german-flagDie kostbaren Geometrien von Fope

Wie Mode, der Schmuck scheint auch Inspiration aus den 80er Jahren zu ziehen. Der berühmte Armband Flex’it, ein Weltpatent Unternehmen Fope von Vicenza, in der neuen Variante Wild Rose ist ein perfektes Beispiel: statt der üblichen weichen Formen, Netze, komplett aus 18kt Gold mit Diamanten in verschiedenen Karat-Gewicht, hat ein Pyramiden Facette Dekor erinnert an die typische Cluster de Paris und gibt tollen Glanz. Die Geometrie ist auch der Link zu der anderen Nachrichten von 2014: Silverfope Eis, ein Armreif in Silber und Palladium-Legierung. Kurz gesagt, um mehr, aggressiven Look für eine Frau, die Kontamination von Stilen liebt. Kreativität gut für den Verkauf: Bei Umsatz stieg im Jahr 2013 um 10%, durch den italienischen Markt.

flag-russiaДрагоценные геометрии Fope

Как моды, ювелирные изделия также, кажется, черпать вдохновение из 80-х годов “. Знаменитый браслет Flex’it, мировой патент компании СЭЛС Виченца, в новой вариации шиповника это прекрасный пример: вместо обычных мягких форм, сетки, полностью сделанные в 18-каратного золота с бриллиантами разной вес в каратах, имеет пирамидальная декор аспект напоминает типичную CLUS де Пари и дает отличный блеск. Также геометрии связан с другим новостям 2014: Ice Silverfope, legadi браслет в серебре и палладии. Короче говоря, в более, агрессивный вид для женщины, которая любит загрязнения стилей. Творчество хорошо для продаж: увеличение На обороте в 2013 году на 10%, благодаря итальянском рынке.

spagna-okLos preciosos geometrías de Fope

Al igual que la moda, las joyas también parece inspirarse en los años 80′. La famosa pulsera Flex’it, una patente mundial de la empresa Fope de Vicenza, en la nueva variación Wild Rose es un ejemplo perfecto: en lugar de las habituales formas suaves, las mallas totalmente realizadas en oro de 18 quilates con diamantes de diferentes pesos, tiene un decoración de faceta piramidal que recuerda a la típica clus de París y da un gran brillo. También Geometrías está vinculada a la otra noticia de 2014: Ice Silverfope, una pulsera rígida en aleación de plata y paladio. En resumen, a más, aspecto agresivo para una mujer que ama a la contaminación de los estilos. Creatividad es buena para las ventas: se aumentó la facturación en 2013 en un 10%, también gracias al mercado italiano.

Questo è uno Special Picchiotti

[wzslider]I mercati maturi stanno soffrendo? Per fortuna ci sono quelli emergenti e gli Stati Uniti sono in ripresa. Ma chi nel 2013 ha avuto un fatturato record ora non può sbagliare. «È un paradosso, eppure questo è un momento dove non sono ammessi errori: l’alta gioielleria ha nuove prospettive, ed è indispensabile valutare attentamente la propria offerta», ammette uno dei grandi gioiellieri di Valenza, Giuseppe Picchiotti. Fondamentale dunque, la selezione di diamanti e smeraldi, rubini birmani e zaffiri, che Picchiotti sceglie personalmente in giro per il mondo. Grazie a fornitori fidati in Sri Lanka, Birmania, Colombia e Africa, e orafi esperti a Valenza, ha creato una collezione di pezzi di elevata caratura, circondati da pietre preziose che rendono ancora più scintillati la gemma centrale. Come gli zaffiri e gli smeraldi a taglio cushion, tenuti insieme da una doppia fila di diamanti nella collana della linea Unique Art, ispirata all’Art Decò. O quella della collezione Crown, con orecchini coordinati che presenta una rara selezione di diamanti a forma di pera di diverse sfumature di giallo e marrone chiaro, ognuna impreziosita da diamanti bianchi tondi. Al contrario, lo speciale anello della Unique Diamond Collection utilizza un diamante marquise oltre 5 carati, attorniato da zaffiri rosa e blu. Ma il cavallo di battaglia di quest’anno è nella collezione Special Gem: uno stupendo smeraldo naturale di 13,06 carati proveniente dallo Zambia, sormontato da una baguette di diamanti per esaltarne la purezza. Matilde de Bounvilles

ukThis is a Special Picchiotti

Mature markets are suffering? Fortunately, there are emerging markets and the United States recovery. But who in 2013 had a record turnover, now can do no wrong. «It’s a paradox, but this is a moment where errors are not allowed: high-end jewelry has new perspectives, and it is essential to carefully consider their offer», admits Valenza’s great jeweler, Giuseppe Picchiotti. Essential therefore, a selection of diamonds and emeralds, rubies and sapphires, which Picchiotti personally chooses around the world. Thanks to trusted suppliers in Sri Lanka, Burma, Colombia and Africa, and to experts goldsmiths in Valencia, has created a collection of pieces of high-carat, surrounded by precious stones that make even sparkling the gem. As well as sapphires and emeralds cushion cut, held together by a double row of diamonds in the necklace of the line Unique Art, inspired by Art Deco. Or the Crown Collectio nnecklace, with matching earrings that features a rare selection of pear-shaped diamonds of different shades of yellow and light brown, each embellished with round white diamonds. What about the special ring Unique Diamond Collection is a marquise diamond over 5 carats, surrounded by pink and blue sapphires. But the pièce de résistence of this year’s Special Gem in the collection: a beautiful natural emerald of 13.06 carats coming from Zambia, topped with a baguette diamond to enhance its purity.

france-flagCeci est un Picchiotti spécial

Les marchés matures souffrent? Heureusement, il existe des marchés émergents et la reprise aux États-Unis. Mais qui en 2013 avait un chiffre d’affaires record, maintenant peut faire aucun faux pas. «C’est un paradoxe, mais c’est un moment où les erreurs ne sont pas autorisés: haute joaillerie a de nouvelles perspectives, et il est essentiel d’examiner attentivement leur offre», admet grand joaillier de Valenza, Giuseppe Picchiotti. Donc essentiel, la sélection de diamants et d’émeraudes, rubis et saphirs, qui Picchiotti choisit personnellement à travers le monde. Merci aux fournisseurs de confiance dans le Sri Lanka, la Birmanie, la Colombie et l’Afrique, et aux experts orfèvres à Valence, a créé une collection de pièces de haut calibre, entouré de pierres précieuses pour rendre encore mousseux le joyau. Ains le collier de la ligne Unique Art, d’inspiration Art Déco: saphirs et émeraudes maintenues ensemble par une double rangée de diamants. La Crown Collection, collier et boucles d’oreilles assorties, est un sélection rare de diamants en forme de poire de différentes nuances de jaune et de brun clair, chacun orné d’une rangée de diamants blancs ronds. La bague de la Unique Collection, est un diamant marquise sur 5 carats, entouré de saphirs roses et bleus. Mais la pièce de résistence de cette année est une belle émeraude naturelle de 13,06 carats en provenance de la Zambie, surmonté d’un diamant baguette pour améliorer la pureté de cette bague spéciale dans la collection Special Gem.

german-flagDies ist eine Sonder Picchiotti

Reife Märkte leiden? Glücklicherweise gibt es den Schwellenländern und den Vereinigten Staaten Erholung. Aber wer im Jahr 2013 einen Rekordumsatz hatte, jetzt kann keine Fälschung Schritte zu tun. «Es ist ein Paradox, aber das ist ein Moment, wo Fehler sind nicht erlaubt: High- Schmuck hat neue Perspektiven, und es ist wichtig, sorgfältig zu prüfen, ihr Angebot», räumt Valenza großen Juwelier, Giuseppe Picchiotti Wesentliche daher, die Auswahl der Diamanten und Smaragde, Rubinen und Saphiren, die Picchiotti persönlich wählt der ganzen Welt. Dank vertrauenswürdigen Lieferanten in Sri Lanka, Burma, Kolumbien und Afrika und von Experten Goldschmiede in Valenza, hat eine Sammlung von Stücken von hochkarätigen, von Edelsteinen umgeben, die erstellt machen es noch den Edelstein funkeln Neben der Halskette des Unique Art Linie, inspiriert von Art Deco: Saphire und Smaragde im Kissenschliff, von einer doppelten Reihe von Diamanten zusammengehalten in der Krone -Sammlung, Halskette und passenden Ohrringen mit ein seltene Auswahl der Birnenform Diamanten in verschiedenen kunstvolles Licht gelb und Brauntönen, die jeweils durch eine Reihe von runden weißen Diamanten verziert. Die spezielle Ring Einzigartige diamond Collection ist eine Marquise Diamanten über 5 Karat, durch die rosa und blauen Saphiren, umgeben. Aber die Glanzbeständigkeitdieses Jahres ist eine schöne natürliche Smaragd von 13,06 Karat aus Sambia, mit einem Baguette Diamanten Reinheit dieses spezielle bague in Sonder Gem Sammlung verbessern gekrönt.

flag-russiaЭто особый Picchiotti

Развитые рынки страдают? К счастью, есть развивающиеся рынки и восстановление США. Но кто в 2013 году был рекордный оборот, сейчас не может сделать ни одного поддельные шаги. « Это парадокс, но это момент, когда ошибки не допустимы: высокого ювелирного имеет новые перспективы, и очень важно, чтобы тщательно рассмотреть их предложение», признает великого ювелира VALENZA в, Джузеппе Picchiotti Эфирное поэтому, выбор бриллиантами и изумрудами, рубины и сапфиры, которые Picchiotti лично выбирает по всему миру. Благодаря надежных поставщиков в Шри-Ланке, Бирме, Колумбии и Африки, а также экспертов ювелиров в Валенсии, создал коллекцию произведений высокого калибра, в окружении драгоценных камней, что сделать его еще игристых камень как и ожерелье из Unique Art линии, вдохновленные ар-деко: сапфиры и изумруды в разрезе подушки, удерживаемых вместе двумя рядами бриллиантов в короне Collection, ожерелье и соответствующие серьги с участием редко выбор грушевидной формы бриллиантами разных причудливых светло-желтых и коричневых оттенков, каждый из которых украшен подряд круглых белых бриллиантов. особое кольцо Уникальный Diamond Collection является маркиза алмаз более 5 каратов, в окружении розовых и голубых сапфиров. Но кусок де сопротивление этого года является красивый природный изумруд 13,06 карата в Замбии, увенчанный багет алмазов повышения чистоты этой специальной Bague в коллекции Специальное Gem.

spagna-okEste es un Picchiotti Especial

Los mercados maduros están sufriendo? Afortunadamente, hay países emergentes y los Estados Unidos, donde se vislumbra una recuperación. Pero, quién en el año 2013 tuvo un récord de volumen de ventas, ahora no puede hacer mal. «Es una paradoja, pero este es un momento en el que no se permite errores: joyería fina tiene nuevas perspectivas, y es esencial considerar cuidadosamente su oferta», admite el gran joyero de Valencia, Giuseppe Picchiotti. Por lo tanto, fundamental es la selección de diamantes y esmeraldas, rubíes y zafiros, que Picchiotti escoge personalmente en todo el mundo. Gracias a proveedores de confianza en Sri Lanka, Birmania, Colombia y África,  y a orfebres expertos en Valencia, ha creado una colección de piezas de alto calibre, rodeadas de piedras preciosas que hacen que sea aún más desató la gema. Cómo zafiros y esmeraldas en el collar de la línea Unique Art, de inspiración Art Deco, que se mantienen unidos por una doble hilera de diamantes.  En la Crown Collection, con pendientes a juego, el collar  cuenta con una rara selección de diamantes en forma de pera de diferentes tonos de amarillo y marrón claro, cada uno adornado con diamantes blancos redondos. Por el contrario , el anillo especial Unique Diamond Collection es un diamante marquesa de es más de 5 quilates, rodeado de zafiros rosa y azul. Pero el caballo de batalla de este año Gem Especial en la colección: una preciosa esmeralda natural de 13,06 quilates procedentes de Zambia, rematada con un diamante baguette para destacar su pureza.

La collezione Bicego torna a Murano

[wzslider]Collezione vincente non si cambia, soprattutto se ha contribuito a una crescita del fatturato a doppia cifra: più 11% nel 2013, pari a 37 milioni di euro. Così, Marco Bicego spera di bissare il successo della linea Murano e mette in campo una strategia all’insegna della continuità, con un tocco di innovazione: «L’idea è quella rinnovare nei dettagli i pezzi iconici che il mercato identifica con il nostro marchio, mantenendo però le caratteristiche distintive. In questo caso alla combinazione di pietre e linee geometriche, la modernità del design si arricchisce di pavé di diamanti bianchi, mentre l’oro giallo a 18 carati è sempre rigorosamente inciso a mano con la tecnica del bulino», ha raccontato il fondatore dell’azienda vicentina a Baseldailynews. Un esempio? La lunga collana di 92 centimetri, indossabile in più modi grazie a tre diverse, ma discrete chiusure, è proposta anche nella versione Diamond Murano. Unici per taglio forma e colore sono gli orecchini, le collane e gli anelli delle creazioni Unico,appunto. Ogni singolo pezzo è fatto a mano e gioca nuovi accostamenti come il rosso intenso tormalina rosa accanto al giallo del topazio imperiale, a taglio cushion. Attenzione, la selezione accurata di acquamarine, smeraldi, zaffiri, tormaline multicolore e tanzaniti, non significa che l’offerta sia dedicata solo a una fascia alta: c’è anche una collezione battezzata Delicati, il cui prezzo si aggira tra i 700 e i 1.500 euro, realizzata con diverse montature per esaltare i colori delle pietre naturali. «Abbiamo una clientela cosmpopolita e trasversale e non solo i prodotti ma anche la distribuzione riflette questo posizionamento, dalle gioiellerie multimarca ai corner nei department store del Nord America, ora stiamo valutando il mercato russo e per il prossimo anno è prevista l’apertura di tre negozi: New York, Hong Kong e Milano». Perché anche in Italia c’è crescita, di un ottimo 3%. Matilde de Bounvilles

uk

The fantasy of Bicego back to Murano

Never change a winning collection, especially if it has contributed to a double-digit growth in sales: up 11 % in 2013, amounting to 37 million euro. So, Marco Bicego hopes to repeat the success of the line Murano and puts forward a strategy of continuity with a touch of innovation: «The idea is to renew in detail the iconic pieces that the market identifies with our own brand while retaining the distinctive features. In this case the originally combination of coloured gemstones and geometric lines, but modern design is enhanced by white diamonds pavé, while the yellow gold 18 carati is always strictly hand-engraved with Bulino technique», said the founder of Vicenza-based company  to Baseldailynews. An example ? The 36,2” long necklace, that can be worn in multiple ways thanks to three different but discrete clpas, is also available in a Diamond Murano version. Unique in cut, shape and color, are earrings, necklaces and rings of Unique creations. Each piece is hand made and play new combinations of stones for example  tourmaline deep red with imperial yellow topaz. But a dramatic selection of aquamarine, emeralds, sapphires, tanzanite and multicolored tourmalines, does not mean high-end offer, it’s more about variety: here is also a collection named Delicati, different frames to enhance colors of natural stones, whose price is between 700 and 1500 euro. «We have cosmopolitan and decidedly heterogeneous clientele and not only the products but also the distribution reflects this positioning:  multi-brand jewellery and shop-in-shops opened in the most prestigious department in North America. We are studying possibilities for the Russian market and the near future will see the opening of flagship stores in New York, Hong Kong and then in Milan». Good news: in Italy too they are growing, an excellent 3%.

france-flagLe fantasme de Bicego retour à Murano

Ne jamais changer une collection gagnante, surtout si elle a contribué à une croissance à deux chiffres du chiffre d’affaires : +11% en 2013, s’élevant à 37 millions d’euros. Ainsi, Marco Bicego espère répéter le succès de la ligne de Murano et propose une stratégie de continuité, avec une touche d’innovation : «L’idée est de renouveler en détail les pièces emblématiques qui identifie le marché avec notre propre marque tout en conservant les caractéristiques distinctives. Dans ce cas, la combinaison de pierres et de lignes géométriques, design moderne est renforcée par un pavé de diamants blancs, tandis que l’or jaune 18 carats est toujours strictement à la main gravé avec la technique de Bulino», a déclaré le fondateur de entreprise de Vicenza à Baseldailynews. Un exemple? Le 92 pouces de long collier, porté de multiples façons grâce à trois fermetures différentes mais discrets, est également disponible dans une version Diamant Murano. Unique forme, coupe et couleur pour boucles d’oreilles, colliers et bagues de créations Uniques, en fait. Chaque pièce est faite main et jouer de nouvelles combinaisons telles que la tourmaline rose rouge à côté de topaze impériale jaune. ne sélection rigoureuse d’aigue-marine, émeraudes, saphirs, tourmalines multicolores et tanzanite, ne veut pas dire que l’offre est uniquement dédié à un haut de gamme: il ya aussi une collection nommée doux, dont le prix est compris entre 700 et 1500 euro, fait avec des cadres différents pour améliorer les couleurs des pierres naturelles. «Nous avons une clientèle et cosmpopolita croix et non seulement les produits, mais aussi la distribution reflète ce positionnement, les bijoutiers à l’angle multi- magasins en Amérique du Nord, nous sommes maintenant le marché russe et pour l’année prochaine est prévu d’ouvrir trois points de vente à New York, Hong Kong et Milan». Parce que en Italie il ya une croissance, un excellent 3%.

german-flagDie Phantasie der Bicego zurück nach Murano

Eine Kollektion, die mit einem zweistelligen Umsatzwachstum beigetragen hat: 11% im Jahr 2013, in Höhe von 37 Millionen Euro. So, hofft Marco Bicego, um den Erfolg der Linie Murano wiederholen und schlägt eine Strategie der Kontinuität mit einem Hauch von Innovation: «Die Idee ist, im Detail erneuern die ikonische Stücke, die den Markt Identifiziert mit unserer eigenen Marke unter Beibehaltung der Besonderheiten. In diesem Fall werden die ursprünglich Kombinationen von Farbedelsteine und geometrische Linien, aber moderne Design wird durch weiße Diamanten -Pavé verbessert, während die 18K Gelbgold wird immer streng mit Burin die Technik von Hand graviert», sagte der Gründer von Unternehmen aus Vicenza zu Baseldailynews. Ein Beispiel ? Das 92 Zoll lange Halskette, Das kann in vielfältiger Weise durch drei verschiedene, aber diskreten clpas, ist auch in Diamond Murano -Version getragen werden. Einzigartiges zu schneiden, Form und Farbe, sind Ohrringe, Halsketten und Ringe von Unique Kreationen. Jedes Stück ist hamnd gemacht und spielen Sie neue Kombinationen von Steinen zum Beispiel Turmalin tief rot mit gelben Edeltopas. Aber eine dramatische Auswahl von Aquamarine, Smaragde, Saphire, Tansanit und mehrfarbigen Turmaline, bedeutet nicht, dass High-End- Angebot, ist es mehr über die Vielfalt: Hier befindet sich auch eine Sammlung namens Delicati, verschiedene Rahmen, um die Farben von Natursteinen zu verbessern, zu deren Preis zwischen700 und 1500 euro. «Wir haben entschieden heterogen und kosmopolitische Klientel und nicht nur die Produkte, sondern auch die Verteilung spiegelt diese Positionierung: Multi-Marken- Schmuck-und Shop-in- Shop in der renommiertesten Kauf in Nordamerika eröffnet. Wir untersuchen Möglichkeiten für den russischen Markt und die nahe Zukunft wird die Eröffnung des Flagship-Stores in New York, Hong Kong und dann in Mailand zu sehen». Gute Nachrichten: auch sie sind in Italien, einem exzellenten 3% wächst.

flag-russiaФантазия Bicego обратно в Мурано

Никогда не меняйте выигрышную коллекцию, особенно если это привело к широкому двузначный рост продаж: до 11% в 2013 году, составив 37 млн евро. Так, Марко Bicego надеется повторить успех линии Мурано и выдвигает стратегию непрерывности, с оттенком инноваций: ” Идея состоит в том, чтобы возобновить подробно знаковых частей, которые идентифицирует рынок с собственной торговой маркой сохраняя отличительные черты. В этом случае сочетание камней и геометрическими линиями, современный дизайн усиливается проложить белыми бриллиантами, в то время как 18 -каратное желтое золото всегда строго вручную выгравированы с техникой Бурин», сказал основатель компания ominima из Виченцы в Baseldailynews. Пример ? Длиной 92 см ожерелье, носят несколькими способами благодаря трем различным, но дискретных закрытия также доступна в версии с бриллиантами Мурано. Уникальная форма вырезать и цвет серьги, ожерелья и кольца уникальные творения, на самом деле. Каждое изделие ручной работы и играть новые комбинации, такие как розовый турмалин глубокий красный рядом с желтым имперской топаз, подушки – разреза.Осторожно, тщательный отбор аквамарин, изумруды, сапфиры, танзанит и разноцветных турмалины, не означает, что предложение будет только посвященный высокого класса: есть также коллекция названа Нежный, цена которого составляет от 700 до 1500 евро, сделаны с разных целях повышения цвета природных камней. У нас есть клиентура и кросс cosmpopolita, а не только продукты, но и распределение отражает эту позиционирование, ювелиры на углу нескольких универмагов в Северной Америке, мы сейчас valutanto на российском рынке и на следующий год планируется открыть три торговых точек в Нью-Йорке, Гонконге и Милане».

spagna-okLa fantasía de Bicego volver a Murano

Nunca cambie una colección ganadora, sobre todo si ha contribuido a un crecimiento de dos dígitos en las ventas: un 11% en 2013, que asciende a 37 millones de euros. Así, Marco Bicego espera repetir el éxito de la línea de Murano y propone una estrategia de continuidad, con un toque de innovación: «La idea es renovar en detalle las piezas icónicas que identifica el mercado con nuestra propia marca mientras que conserva las características distintivas. En este caso, la combinación de piedras y líneas geométricas, diseño moderno se ve reforzada por el pavé de diamantes blancos, mientras que el oro amarillo de 18 quilates es siempre estrictamente a mano grabado con la técnica del buril», dijo el fundador de la empresa desde Vicenza a Baseldailynews. ¿Un ejemplo? El collar de 92 cm de largo, usado de múltiples formas gracias a tres cierres diferentes, pero discretos también está disponible en una versión de Diamond Murano. Forma de corte único y el color son aretes, collares y anillos creaciones únicas, de hecho. Cada pieza está hecha a mano y tocar nuevas combinaciones como la turmalina rosa de color rojo oscuro al lado de topacio imperial amarillo, cojín de corte. Una cuidadosa selección cuidadosa de aguamarinas, esmeraldas, zafiros, tanzanita y turmalinas multicolores, no significa que la oferta sólo se dedica a una de gama alta: hay también una colección denominada Delicati, cuyo precio es de entre 700 y 1.500 euro, hecho con diferentes marcos para mejorar los colores de las piedras naturales. «Tenemos una clientela y cosmopolita cruz y no sólo los productos, sino también la distribución refleja este posicionamiento, los joyeros en la esquina tiendas multi- almacenes en Norteamérica, ahora estamos valutando el mercado ruso y para el próximo año se espera que abra tres puntos de venta en Nueva York, Hong Kong y Milán».Debido a que en Italia hay un crecimiento, un excelente 3 %.

Pandora color caldo pallido

Anelli dal colore delicato, ma caldo. Per la primavera Pandora propone una nuova linea che comprende anche charm e bracciali. Tutti hanno lo stesso denominatore comune: zirconi colorati e montatura in argento Sterling. Le tonalità sono pastello: rosa pallido, violetto lavanda, oppure bianchi, con la trasparenza di un cristallo. Gli anelli sono sia con montatura coktail, sia a fede con pavé e pietre taglio principessa. I prezzi: i bracciali in argento a partire da 59 euro, i charm da 19 euro, gli anelli a partire da 39 euro. Matilde de Bounvilles 

Anelli Pandora. Prezzo: a partire da 39 euro
Anelli Pandora. Prezzo: a partire da 39 euro

ukPandora warm pale color 

Rings delicate color, but warm. For spring Pandora offers a new line that also includes charms and bracelets. All have the same common denominator: colored cubic zirconia and sterling silver frame. The shades are pastel pale pink, lavender purple, or white, with the transparency of a crystal. The rings are both rimmed cocktail, both in faith and paved with stones princess cut. Prices: the silver bracelets from 59 €, 19 € the charm, the rings from 39 €.

france-flagPandora couleur chaude pâle 

Anneaux couleur délicate, mais chaleureux. Pour le printemps Pandora propose une nouvelle ligne qui comprend également des charmes et des bracelets. Tous ont le même dénominateur commun: la zircone cubique coloré et cadre en argent sterling. Les teintes sont pastel rose pâle, lavande violet ou blanc, avec la transparence d’un cristal. Les anneaux sont à la fois cocktail cerclées, à la fois dans la foi et pavée avec des pierres de taille princesse. Prix​​: les bracelets en argent de 59 €, 19 € le charme, les anneaux de 39 €.

german-flagPandora warmen, hellen Farben 

Ringe zarte Farbe, aber warm. Für das Frühjahr bietet Pandora eine neue Linie, die auch Charme und Armbänder. Alle haben den gleichen gemeinsamen Nenner: farbige Zirkonia und Sterling Silber Rahmen. Die Farben sind blass rosa Pastell-, Lavendel-lila oder weiß, mit der Transparenz eines Kristalls. Die Ringe sind sowohl umrandeten cocktail, sowohl im Glauben und mit Steinen gepflastert Prinzessin Schnitt. Preise: die silberne Armbänder ab 59 €, 19 € den Charme, den Ringen von 39 €.

flag-russiaПандора теплым бледно цвет 

Кольца деликатный цвет, но тепло. Для весны Пандора предлагает новую линию, которая также включает прелести и браслеты. Все они имеют один и тот же общий знаменатель: цветные кубического циркония и серебро кадров. Оттенки являются пастель бледно-розовый, лаванды фиолетовый или белый, с прозрачностью кристалла. Кольца и оправе коктейль, как в вере и проложили с вырезом камни принцессы. Цены: серебряные браслеты из 59 €, 19 € очарования, колец от 39 €.

spagna-okPandora color pálido caliente 

Anillos de color delicado, pero cálido. Para la primavera de Pandora ofrece una nueva línea que incluye también los encantos y pulseras. Todos tienen el mismo denominador común: zirconia cúbica de color y marco de plata de ley. Las sombras son colores pastel pálido rosa, lavanda púrpura o blanco, con la transparencia de un cristal. Los anillos son tanto cóctel montura, tanto en la fe y pavimentado con piedras corte princesa. Precios: las pulseras de plata de 59 €, 19 €, el encanto de los anillos de 39 €.

Gioielli disegnati da Fuksas per Sicis

[wzslider]Quale occasione migliore del salone del Mobile di Milano per presentare una collezione disegnata da Doriana e Massimiliano Fuksas? Realizzata dall’achistar insieme alla moglie per Sicis, la Gypsy Collection è stata una delle novità di Baselworld dell’azienda ravennate, che da ormai tre anni ha diversificato la sua attività riprendendo una delle più antiche ed elaborate tecniche di produzione di gioielli: micro bacchette di smalto veneziano ottenute dalla fusione a 1.200 gradi di nove colori principali, che mischiati danno vita a un’infinità di tonalità diverse. Le micro tessere incastonate a mano in oro a 18 carati, hanno la forma di croci Tuareg, di maschere tribali, di corni e peperoncini, usati come charms o elementi di collane e bracciali. Il pezzo forte però è Thea, una catena a a maglie tonde in argento satinato e 10 carati di diamanti. Tutti oggetti in mostra in via della Spiga a Milano, nel negozio Sicis dedicato solamente ai gioielli, il terzo dopo Instanbul e Parigi. Ma non l’ultimo: entro l’anno ci sarà l’inaugurazione di un monomarca a New York. Matilde de Bounvilles

 

 


uk

Jewelry designed by Fuksas for Sicis

What better occasion of the Salone del Mobile in Milan to present a collection designed by Doriana and Massimiliano Fuksas?Made by the achistar with his wife for Sicis, the Gypsy Collection has been one of the novelties in Baselworld of the Ravenna based company that for the past three years he has diversified its activities taking one of the oldest and most elaborate production techniques of jewelry: micro rods Venetian enamel obtained by melting at 1200 degrees nine main colors, which give rise tomixed multitude of different tones. The nano weave hand set in 18 karat gold, in the shape of crosses Tuareg tribal masks, hornsand chillies, used as charms or elements of necklaces and bracelets. The highlight, however, is Thea, a round link chain aa satin silver and 10 carat diamond. All the objects on display  in Via della Spiga (Milan) Sicis in the store dedicated solely to jewelry, the third after Instanbul and Paris. But not the last: within the year there will be a new opening in New York.

france-flagBijoux conçu par Fuksas pour Sicis

Quelle meilleure occasion de le Salone del Mobile à Milan pour présenter une collection conçue par Doriana et Massimiliano Fuksas? Fait dall’achistar avec sa femme pour Sicis, la collection Gypsy a été l’une des nouveautés compagnie BaselworldRavenne que pour les trois dernières années, il a diversifié ses activités en prenant l’une des techniques les plus anciennes etles plus élaborées de production de bijoux: micro tiges émail vénitien obtenu par fusion à 1200 degrés neuf couleurs principales,qui donnent lieu à des ramassis de tons différents. L’armure jeu de main de nano en or 18 carats, en forme de croix touaregsmasques tribaux, des cornes et des piments, utilisés comme des charmes ou des éléments de colliers et bracelets. Le point culminant, cependant, est Thea, une chaîne à maillons aa argent satiné rond et 10 carats de diamants. Tous les objets exposés dans la boutique de la Via della Spiga a Milan, Sicis dédiés uniquement aux bijoux, le troisième après Instanbul et Paris.Mais pas la dernière fois: dans l’année, il y aura l’ouverture à New York.

german-flagSchmuck von Fuksas für Sicis

Welche bessere Gelegenheit des Salone del Mobile in Mailand, um eine Sammlung von Doriana und Massimiliano Fuksasentworfen präsentieren? Hergestellt von der achistar mit seiner Frau für Sicis hat die Gypsy-Sammlung war eine der Neuheiten auf der Baselworld der Ravenna Unternehmen, dass in den letzten drei Jahren hat er seine Aktivitäten diversifiziert unter eine der ältesten und aufwendigsten Produktionstechniken von Schmuck: Mikrostangen venezianischen Schmelz durch Schmelzen bei1200 Grad neun Hauptfarben, die Anlass zu gemischten Vielzahl von verschiedenen Tönen geben, erhalten. Die Nano-GewebeHandgerät in 18 Karat Gold, in Form von Kreuzen Tuareg Stammes-Masken, Hörner und Chili, als Reize oder Elemente derHalsketten und Armbänder verwendet. Der Höhepunkt aber ist Thea, eine Rundgliederkette aa Satinsilber und 10 Karat Diamanten. Alle Objekte auf dem Display in der Via della Spiga in Mailand Sicis im Laden nur auf Schmuck gewidmet, die dritte nach Instanbul und Paris. Aber nicht der Letzte im Jahr wird es eine neue Öffnung in New York sein.

flag-russiaЮвелирные изделия разработаны Fuksas для Sicis

Что может быть лучше повод из Salone дель Мобиле в Милане представить коллекцию разработанный Дорианой иМассимилиано Фуксас? Сделано в achistar с женой для Sicis, цыган Коллекция была одной из новинок в выставке Baselworld в основе Равенна компании, что в течение последних трех лет он диверсифицировала свою деятельность, принимая один из старейших и самых сложных производственных технологий ювелирных изделий : микро стержниВенецианский эмаль получается путем плавления в 1200 градусов девять основных цветов, которые приводят ксмешанной множества различных тонов. Нано переплетения ручной набор в 18-каратного золота, в форме крестовтуарегов племен маски, рога и чили, используемых в качестве прелести или элементов ожерелья и браслеты. Изюминкой, однако, Тея, круглый звено цепи аа атласа серебра и 10 карат алмазов. Все объекты на выставке в Via Della Spiga Sicis в магазине, посвященный исключительно ювелирные изделия, третий послеInstambul и Париже. Но не последний: в течение года будет новое открытие в Нью-Йорке.

spagna-okJoyería diseñada por Fuksas para Sicis

¿Qué mejor ocasión del Salone del Mobile en Milán para presentar una colección diseñada por Doriana y Massimiliano Fuksas? Hecho dall’achistar con su esposa por Sicis, la Colección gitano ha sido una de las novedades de la compañía Baselworld Ravenna que durante los últimos tres años ha diversificado sus actividades tomando una de las técnicas de producción más antiguas y más elaboradas de la joyería: micro varillas esmalte veneciano obtenido por fusión a 1200 grados nueve colores principales, que dan lugar a multitud mixta de diferentes tonos. El nano tejer conjunto de la mano de 18 quilates de oro, en forma de cruces Tuareg máscaras tribales, los cuernos y los chiles, utilizados como amuletos o elementos de collares y pulseras.Lo más destacado, sin embargo, es Thea, una cadena de eslabones de plata aa satén redondo y 10 quilates de diamantes. Todos los objetos que se exhiben en la tienda en la Via della Spiga Sicis dedicados exclusivamente a la joyería, el tercero después de Instanbul y París. Pero no la última: en el año tendrá lugar en Nueva York.

Montblanc da polso

Amburgo 1924: debuttava la penna stilografica Meisterstuck, in inglese sarebbe Masterpiece, in italiano pezzo unico o capolavoro. Per rendere omaggio alla maestria dei suoi artigiani e alla costante ricerca della perfezione, Montblanc celebra questo anniversario, 90 anni, con una collezione speciale, dove tra penne e orologi è possibile trovare anche gioielli da uomo. Che nello stile riflettono le caratteristiche del marchio del lusso tedesco, acquisito dal gruppo svizzero Richmont, ossia eleganza, discrezione e funzionalità. Una serie di bracciali in acciaio inossidabile e cuoio intrecciato, raffinati gemelli con motivo a barretta in onice nero e rifiniture in oro rosso. E ancora, particolari in platino e l’autentica scritta Montblanc incisa sul bordo. La nuova collezione sarà disponibile anche nel nuovo negozio di Venezia appena inaugurato alla presenza di qualche celebrities. M.d.B.

 

ukMontblanc on wrist

Hamburg 1924 debuted the Meisterstuck fountain pen, in English Masterpiece. To pay tribute to the skill of its craftsmen and the constant pursuit of perfection, Montblanc celebrates this anniversary, 90 years, with a special collection, pens watches and men’s jewelry. The style reflects the characteristics of the German luxury brand, acquired by the Swiss group Richmont, which is elegance, discretion and function. A series of stainless steel and leather braided bracelets, cufflinks with fine finger pattern in black onyx on finish red gold. In addition platinum details and authentic Montblanc writing engraved on the edge. The new collection will be available in the new shop opened in Venice.

france-flagMontblanc au poignet

Hambourg 1924 a débuté le stylo Meisterstück, en français serait Chef-d’œuvre. Pour rendre hommage à l’habileté de ses artisans et la recherche constante de la perfection, Montblanc célèbre cet anniversaire, 90 ans, avec une collection spéciale, y compris les stylos et les montres où vous pouvez également trouver des bijoux pour hommes. Le style reflète les caractéristiques de la marque de luxe allemande, acquise par le groupe suisse Richmont, c’est a direl’élégance, la discrétion et la fonction. Une série de bracelets en acier inoxydable et cuir tressés, boutons de manchette avec motif doigt bien en finition noir onyx et or rouge. Et pourtant, les détailes en platine et authentique écriture Montblanc gravés sur le bord. La nouvelle collection sera aussi disponible dans la nouvelle boutique ouverte à Venise.

german-flagMontblanc Handgelenk

Hamburg im Jahr 1924 debütierte der Meisterstuck Füllfederhalter. Um Hommage an den Fähigkeiten des Handwerker und das ständige Streben nach Perfektion zu bezahlen, feiert dieses Jubiläum Montblanc, 90 Jahre, mit einer speziellen Sammlung, Stifte Uhren und Herrenschmuck. Der Stil spiegelt die Eigenschaften der deutschen Luxusmarke von der Schweizer Gruppe Richmont, das ist Eleganz, Diskretion und Funktion erworben. Eine Reihe von Edelstahl und Leder geflochtene Armbänder, Manschettenknöpfe mit feinem Fingermuster in schwarzem Onyx-Finish auf Rotgold. Zugänge in Platin und authentische Details Montblanc Schreib eingraviert auf dem Rand. Die neue Kollektion wird ebenfalls verfügbar sein in der neuen Filiale in Venedig.

flag-russiaMontblanc запястье

Гамбург в 1924 году дебютировал авторучку Meisterstück, а именно шедевр. Чтобы отдать должное мастерству своими мастерами и постоянное стремление к совершенству, Montblanc празднует этот юбилей, 90 лет, с особым коллекции, ручки часы и мужские украшения. Стиль отражает характеристики немецкой люксовый бренд, приобретенных швейцарской группы Richmont, что элегантность, свобода действий и функции. Серия из нержавеющей стали и кожи плетеных браслетов, запонки с мелким рисунком пальца в черный оникс отделкой на красного золота. Поступления в деталях платины и подлинной письменной формеMontblanc выгравированы на краю. Новая коллекция также будет доступен в новом магазине в Венеции.

spagna-okMontblanc de muñeca

Hamburgo 1924 debutó la pluma fuente Meisterstuck, en español sería la obra maestra, en la obra maestra italiana o única. Para rendir homenaje a la habilidad de sus artesanos y la búsqueda constante de la perfección, Montblanc celebra este aniversario, 90 años, con una colección especial, incluyendo bolígrafos y relojes donde también se puede encontrar joyería de los hombres. Y el estilo refleja las características de la marca de lujo alemana, adquirida por el grupo suizo Richemont, es decir, la elegancia, la discreción y la función. Una serie de pulseras de acero inoxidable y cuero trenzado gemelos con patrón dedo fino en acabado negro ónix y oro rojo. Y, sin embargo, en particular, el platino y auténtica escritura Montblanc grabados en el borde. La nueva colección también estará disponible en la nueva tienda en Venecia.

Leo Pizzo, non solo fiori

[wzslider]Italiano di nascita, storia e creatività: Leo Pizzo è uno dei classici esempi di made in Italy. Partito come apprendista, negli anni Settanta Leonzio Pizzo ha aperto il suo laboratorio ed è diventato un brand di primo piano. Negli ultimi anni il brand ha aperto negozi monomarca a Milano, in Galleria Vittorio Emanuele, a Roma in Via del Babuino e a Taormina. La sua filosofia è puntare sul design di alto livello, ma credendo anche nella capacità degli italiani di apprezzare il lavoro dell’azienda di Valenza. In ogni caso, il lavoro della Leo Pizzo piace anche all’estero: di recente a Basilea Leo Pizzo ha presentato novità in linea con quella che è la tradizione della casa, gemme incastonate in montature che compongono animali o gioielli floreali (la collezione Fiore è una bandiera della maison), con un uso del colore capace di fornire vivacità, ma senza scadere nel kitch: in azienda la definiscono «tradizione rinnovata». Insomma, il gusto italiano, appunto. Ecco le immagini dei pezzi migliori presentati dalla maison. M.d.B.

ukLeo Pizzo, not only flowers

Italian by birth, history and creativity: Leo Pizzo is one of the classic examples of Made in Italy. Starting as an apprentice in the seventies Leonzio Pizzo opened its laboratory and has become a prominent brand. In recent years, the brand has opened flagship stores in Milan’s Galleria Vittorio Emanuele, in Rome in Via del Babuino, and Taormina. His philosophy is to focus on high-level design, but also belief in the taste of Italians to appreciate the work of the company in Valencia. In any case, the work of Leo Pizzo also like abroad: Leo Pizzo recently in Basel has presented new one that is in line with the tradition of the house, gems set in frames that make animal or flower jewelry (the Flower collection is a flag of the house) with a use of color that can provide liveliness, but without falling into kitsch: for defining the company “renewed tradition.” In short, the Italian taste, in fact. Here are pictures of the best pieces presented by the fashion house.

france-flagLeo Pizzo, pas seulement des fleurs

Italien de naissance, histoire et créativité: Leo Pizzo est l’un des exemples classiques du Made in Italy. Commençant comme apprenti, dans les années soixante-dix Leander Pizzo ouvert son laboratoire et est devenu une marque de premier plan. Au cours des dernières années, la marque a ouvert des boutiques dans la Galleria Vittorio Emanuele à Milan, à Rome sur la Via del Babuino, et Taormina. Sa philosophie est de se concentrer sur la conception de haut niveau, mais aussi la croyance dans la capacité des Italiens à apprécier le travail de l’entreprise à Valence. Dans tous les cas, le travail de Leo Pizzo aiment aussi à l’étranger: Leo Pizzo récemment à Bâle a présenté nouveau qui est en ligne avec la tradition de la maison, gemmes serties dans des cadres qui font bijoux animaux ou de fleurs (la collection de fleurs est un drapeau de la maison) avec une utilisation de la couleur qui peut fournir de vivacité, mais sans tomber dans le kitsch: pour définir la société “de la tradition renouvelée.” En bref, le goût italien, en fait. Voici des photos des plus belles pièces présentées par la maison de couture.

german-flagLeo Pizzo, nicht nur Blumen

Italienisch von Geburt, Geschichte und Kreativität: Leo Pizzo ist eines der klassischen Beispiele für Made in Italy. Angefangen als Lehrling in den siebziger Jahren Leander Pizzo öffnete seine Labor-und hat sich zu einem prominenten Marke. In den letzten Jahren hat die Marke Flagship-Stores in Mailand, Galleria Vittorio Emanuele, in Rom in der Via del Babuino und Taormina eröffnet. Seine Philosophie ist es, auf High- Level-Design, sondern auch den Glauben an die Fähigkeit der Italiener, um die Arbeit des Unternehmens in Valencia schätzen konzentrieren. In jedem Fall ist die Arbeit von Leo Pizzo auch gerne im Ausland: Leo Pizzo kürzlich in Basel hat neue, die im Einklang mit der Tradition des Hauses ist dargestellt, Edelsteine in Frames, die Tier-oder Blumenschmuckmachen (die Blume Sammlung ist gesetzt eine Flagge des Hauses) mit einem Einsatz von Farbe, die liefern können Lebendigkeit, aber ohne in Kitsch. “erneuert Tradition” für die Definition der Unternehmen Kurz gesagt, die italienische Geschmack, in der Tat. Hier gibt es Bilder der besten Stücke von dem Modehaus präsentiert.

flag-russiaЛев Pizzo, не только цветы

Итальянец по происхождению, истории и творчества: Лев Пиццо является одним из классических примеров, сделанные в Италии. Начиная в качестве ученика в семидесятых Леандер Пиццо открыл свои лаборатории и стал видным бренд. В последние годы бренд открыл флагманские магазины в Милане Galleria Vittorio Emanuele в Риме на улице Виа дель Бабуино и Таормина. Его философия является концентрация внимания на дизайн высокого уровня, но и веры в способности итальянцев, чтобы оценить работу компании в Валенсии. В любом случае, работа Льва Пиццо также хотел рубежом: Лев Пиццо недавно в Базеле представила новую тот, который в соответствии с традицией дома, драгоценные камни, установленные в рамках, которые делают животное или цветок украшения ( коллекция Цветок флаг дома ) с использованием цвета, который может обеспечить живость, но не впадая в китч: для определения компании ” возобновил традицию. ” Короче говоря, итальянский вкус, на самом деле. Вот фотографии лучших образцов, представленных модного дома.

spagna-okLeo Pizzo, no sólo flores

Italiano de nacimiento, historia y creatividad: Leo Pizzo es uno de los ejemplos clásicos de Hecho en Italia. Partido de aprendiz en los años setenta Leander Lace ha abierto su propio taller y se ha convertido en una marca importante. En los últimos años, la marca ha abierto tiendas de la marca en Milán, Galleria Vittorio Emanuele, en Roma, en Via del Babuino, y Taormina. Su filosofía es la de centrarse en el diseño de alto nivel, sino también la creencia en la capacidad de los italianos para apreciar el trabajo de la compañía en Valencia. En cualquier caso, el trabajo de Leo Pizzo también como en el extranjero: Leo Pizzo recientemente en Basilea ha presentado uno nuevo que está en línea con la tradición de la casa, joyas establecidos en los marcos que hacen los animales o de la flor de la joyería (la colección de la flor es una bandera de la casa) con un uso del color que puede proporcionar vivacidad, pero sin caer en lo kitsch: para la definición de la empresa “tradición renovada.” En resumen, el gusto italiano, de hecho. Aquí están las fotos de las mejores piezas presentadas por la casa de moda.

Casato, boutique e Daphne Demoiselle

Dal metallo delle spade della prima crociata a quello prezioso dei gioielli: Federico Gauttieri, anima del brand Casato, vanta antiche origini. E uno spiccato gusto per la bellezza. Fondata a Roma nel 2004, ora la maison sta per inaugurare una boutique anche a Milano, in via Rossari 5. Il debutto vedrà scintillare anche la nuova collezione Daphne Demoiselle, realizzato in oro rosa , bianco e diamanti brown, che segue a quella già affermata, Daphne. Comprende anelli singoli e doppi, oppure la forma braccialetto-anello, arricchito di nappe. I materiali sono oro rosa in combinazione con topazio azzurro, ametista, prasiolite e quarzo fumé. Gli anelli hanno gemme avvolte dalla base d’oro. Oppure oro bianco accostato a gemme colorate. M.d.B. 

Collezione Daphne Demoiselle
Collezione Daphne Demoiselle

 

 

 

Dalla collezione di Casato
Dalla collezione di Casato

ukCasato, boutiques and Daphne Demoiselle 

From metal swords of the First Crusade to the precious jewels: Federico Gauttieri, soul of the brand Casato, has ancient origins. And a strong taste for beauty. Founded in Rome in 2004, now the house is going to open a boutique in Milan, via Rossari 5. The sparkle will debut the new collection Daphne Demoiselle, made of rose gold, white and brown diamonds, which follows the one already established, Daphne. It includes single and double rings, or ring-shaped bracelet, enhanced with tassels. The materials are combined with rose gold blue topaz, amethyst, smoky quartz and prasiolite. The rings, gemstones wrapped in gold base. Or white gold matched with colored gemstones.

france-flagCasato, boutiques et Daphne Demoiselle 

De épées de métal de la première croisade pour les bijoux précieux: Federico Gauttieri, l’âme de la maison Casato, a des origines anciennes. Et un goût prononcé pour la beauté. Fondée à Rome en 2004, maintenant la maison va ouvrir une boutique à Milan, via Rossari 5. L’éclat débutera la nouvelle collection Daphne Demoiselle, en or rose, blanc et diamants bruns, qui suit celui déjà établi, Daphne. Il comprend des bagues simples et doubles, ou bracelet en forme de bague, améliorés avec des glands. Les matériaux sont combinés avec topaze rose de l’or bleu, améthyste, quartz fumé et prasiolite. Les bagues, pierres enveloppées dans la base d’or. Ou or blanc assorti avec pierres de couleur.

german-flagCasato, Boutiquen und Daphne Demoiselle 

Aus Metall Schwerter des Ersten Kreuzzugs zu den Edelsteinen: Federico Gauttieri, der Marke Casato, hat uralte Wurzeln. Und eine starke Vorliebe für Schönheit. In Rom im Jahr 2004 gegründet, heute ist das Haus gehen, um eine Boutique in Mailand zu öffnen, über Rossari 5. Das Funkeln wird die neue Kollektion Daphne Demoiselle, der Rose Gold, weiße und braune Diamanten, die den einen bereits etablierten, Daphne folgt debütieren. Es umfasst Einzel-und Doppel Ringe oder Ringarmband , mit Quasten verbessert. Die Materialien werden mit Rotgold blauer Topas, Amethyst, Rauchquarz und prasiolite kombiniert. Die Ringe, Edelsteine ​​in Gold Basis gewickelt. Oder Weißgold abgestimmt mit farbigen Edelsteinen.

flag-russiaСемья, дети, бутики и Дафна Демуазель 

Из металлических мечей Первого крестового похода к драгоценными камнями: Федерико Gauttieri, душа Дом бренда, имеет древние корни. И сильный вкус к красоте. Основанная в Риме в 2004 году, в настоящее время дом собирается открыть бутик в Милане, через Rossari 5. Блеск будет дебют новой коллекции Дафна журавль-красавка, сделанный из розового золота, белых и коричневых бриллиантов, следующего за один уже установлено, Дафна. Она включает в себя одно-и двухместных кольца и кольцевой браслет, расширенные с кистями. Материалы в сочетании с розового золота голубой топаз, аметист, дымчатый кварц и празиолит. Колец, драгоценные камни, завернутые в золотой базы. Или белое золото сочетается с цветными драгоценными камнями.

spagna-okCasato, boutiques y Daphne Demoiselle 

Desde espadas metálicas de la primera cruzada a las preciosas joyas: Federico Gauttieri, el alma de la marca Casato, tiene orígenes muy antiguos. Y un fuerte gusto por la belleza. Fundada en Roma en 2004, ahora la casa se ​​va a abrir una boutique en Milán, a través de Rossari 5. El brillo se estrenará la nueva colección Daphne Demoiselle, hecho de oro rosa, blanco y diamantes marrones, que sigue a la ya establecida, Daphne. Incluye anillos individuales y dobles, o una pulsera con forma de anillo, realzadas con borlas. Los materiales se combinan con el azul topacio de oro rosa, amatista, cuarzo ahumado y prasiolita. Los anillos, piedras preciosas envueltas en base de oro. U oro blanco emparejado con piedras preciosas de color.

1 209 210 211 212 213 226