Baselworld - Page 7

Sipario d’oro su Baselworld

Baselworld 2014
Baselworld 2014

Com’è andata Baselworld? La fiera ha chiuso e gli organizzatori, come era da attendersi, cantano vittoria. E mostra i numeri: 150mila partecipanti dai cinque continenti, tra rappresentanti di aziende espositrici, acquirenti, giornalisti. In tutto otto giorni di pace, amore (forse) e lusso. Ma saranno i circa 1.500 espositori di 40 diverse nazioni ha dover dire se hanno concluso affari. «Siamo estremamente soddisfatti dell’edizione di Baselworld di quest’anno. Gli espositori hanno realizzato un fatturato eccellente e si sono espressi positivamente del impatto dei media, che ha suscitato interesse nell’evento Baselworld 2014. Baselworld è e rimane il salone imperdibile dell’orologeria e della gioielleria», sono le parole di Jacques J. Duchêne, presidente del Comitato degli Espositori. Anche altri commenti sembrano improntati all’ottimismo: «Memorabile! Per Bulgari si è trattato di una Baselworld eccezionale, che si ricorderà per molti anni a venire», sostiene Jean-Christophe Babin, ceo di Bulgari. Secondo il manager del gruppo Lvmh, «Baselworld è quel preciso momento che determina il futuro. Nel giro di una sola settimana sveliamo le nostre novità a partner commerciali e alla stampa di tutto il mondo; probabilmente uno degli esercizi più intimi di un marchio, la creazione. In cambio cogliamo le emozioni che le nostre creazioni evocano».

Lo stand Pasquale Bruni
Lo stand Pasquale Bruni

In generale, sembrano soddisfatti i produttori di orologi, che rappresentano il 70% del business di Baselworld. Ma anche per l’industria dei gioielli sembra essere andata bene. Secondo Pasquale Bruni, fondatore della maison che porta il suo nome, «nel corso del salone abbiamo registrato un traffico decisamente positivo. I mercati americani e arabi in particolar modo stanno esibendo una forte crescita e sono molto importanti per noi». «Baselworld per noi è il salone più importante dell’anno. Abbiamo avvertito un’energia eccezionale e la visione che abbiamo per il futuro è molto positiva», ha aggiunto Eugenia Bruni, figlia del fondatore e designer del gruppo. Positivi anche i commenti di Walter Häusermann, ceo di Furrer Jacot, secondo cui Baselworld 2014 è «positiva e in grado di mantenere i livelli elevati del 2013». E il business? «Lo sfondo era ideale per acquisire nuovi clienti e presentare l’ampliamento della nostra gamma ai clienti esistenti». Federico Graglia 

Il grande spazio Swarovski
Il grande spazio Swarovski

ukBaselworld, the curtain of gold goes down

How did Baselworld? The fair was closed and the organizers, as was to be expected, sing victory. It shows the numbers: 150 thousand participants from five continents, including representatives of exhibiting companies, buyers and journalists. In all eight days of peace, love (maybe) and luxury. But it will be about 1,500 exhibitors from 40 different nations has to say if they have done business. “We are extremely pleased with the edition of Baselworld this year. The exhibitors have achieved excellent sales and have spoken positively about the impact of the media, which has sparked interest in the event Baselworld 2014. Baselworld is and remains a must watch and jewelery exhibition,” are the words of Jacques J. Duchêne, President of the Committee of the Exhibitors. Other comments seem marked by optimism : “Memorable! Bulgari Baselworld it was a great, you will remember for many years to come, “says Jean -Christophe Babin, ceo of Bulgari. According to the manager of the LVMH group,” Baselworld is that precise moment that determines the future. Within one week we reveal our new business partners and the press around the world ; probably one of the most intimate exercises of a brand, creating. In return we take the emotions that evoke our creations.” In general, seem satisfied with the watch manufacturers, which account for 70 % of the business of Baselworld. But even for the jewelry industry seems to be going well. According to Pasquale Bruni, founder of the fashion house that bears his name, “in the course of the show we recorded a traffic decidedly positive. U.S. markets and Arabs in particular are exhibiting strong growth and are very important for us.” And “Baselworld for us is the most important trade fair of the year. We have experienced extraordinary energy and vision we have for the future is very positive,” added Eugenia Bruni, daughter of the founder and designer of the group. Were also positive comments Häusermann Walter, ceo of Furrer Jacot Baselworld 2014 that “positive and able to maintain the high levels of 2013.” And the business? “The background was ideal for acquiring new customers and announce the extension of our range to existing customers.”

france-flagBaselworld, le rideau d’or tombe

Comment fait Baselworld? La foire a été fermé et les organisateurs, comme il fallait s’y attendre, chanter victoire. Il montre les chiffres: 150 mille participants venus des cinq continents, y compris les représentants des entreprises, les acheteurs et journalistes exposantes. Dans les huit jours de paix, d’amour (peut-être) et le luxe. Mais il sera d’environ 1 500 exposants de 40 pays différents a à dire si elles ont fait des affaires. «Nous sommes extrêmement satisfaits de l’édition de Baselworld cette année. Les exposants ont réalisé d’excellentes ventes et ont parlé positivement de l’impact des médias, qui a suscité un vif intérêt dans le Baselworld de l’événement 2014. Baselworld est et reste un must regarder et exposition de bijoux “, sont les mots de Jacques J. Duchêne, Président du Comité des Exposants. Autres commentaires semblent marquées par l’optimisme : “Mémorable! Pour Bulgari Baselworld c’était grand, vous vous souviendrez pendant de nombreuses années à venir», explique Jean- Christophe Babin, Pdg de Bulgari. Selon le directeur du groupe LVMH, “Baselworld est ce moment précis qui détermine l’avenir. Dans une semaine, nous révélons nos nouveaux partenaires d’affaires et de la presse dans le monde entier; probablement l’un des exercices les plus intimes d’une marque, la création. En retour, nous prenons les émotions qui évoquent nos créations”. En général, semblent satisfaits des fabricants de montres, qui représentent 70% de l’activité de Baselworld. Mais même pour l’industrie de la bijouterie semble aller bien. Selon Pasquale Bruni, fondateur de la maison de couture qui porte son nom, “dans le cadre de l’exposition, nous avons enregistré un trafic nettement positif. Marchés et les Arabes en particulier des États-Unis font preuve d’ une forte croissance et sont très importants pour nous.” Et “Baselworld pour nous est le salon le plus important de l’année. Nous avons connu une énergie extraordinaire et la vision que nous avons pour l’avenir est très positif”, a ajouté Eugenia Bruni, fille du fondateur et créateur du groupe. Étaient également des commentaires positifs Häusermann Walter, directeur général de Furrer Jacot Baselworld 2014 que “positif et réussi à maintenir des niveaux élevés de 2013.” Et l’ entreprise? “Le fond était idéal pour acquérir de nouveaux clients et d’annoncer l’extension de notre gamme de clients existants.”

german-flagBaselworld, der Vorhang aus Gold

Wie hat sich der Baselworld? Die Messe wurde geschlossen und die Organisatoren, wie zu erwarten war, singen Sieg. Es zeigt die Zahlen: 150.000 Teilnehmer aus fünf Kontinenten, darunter Vertreter der ausstellenden Unternehmen, Einkäufer und Journalisten. In allen acht Tagen nach Frieden, was (vielleicht) und Luxus. Aber es wird über 1.500 Aussteller aus 40 Nationen zu sagen hat, wenn sie Geschäfte gemacht. “Wir sind sehr zufrieden mit der Ausgabe der Baselworld in diesem Jahr. Die Aussteller haben hervorragende Umsatz erzielt und haben sich positiv über die Auswirkungen der Medien, die Interesse an der Veranstaltung der Baselworld 2014 ausgelöst hat gesprochen. Baselworld ist und bleibt ein Muss Uhren-und Schmuckausstellung ” sind die Worte von Jacques J. Duchêne, Präsident des Ausschusses der Aussteller. Kommentare scheinen von Optimismus geprägt: ” Memorable ! Bulgari Baselworld war es ein toller, werden Sie für viele Jahre zu erinnern “, sagt Jean -Christophe Babin, ceo von Bulgari. Laut dem Manager der LVMH -Gruppe,” Baselworld ist, dass genau in dem Moment, der die Zukunft bestimmt. Innerhalb einer Woche enthüllen wir unsere neuen Geschäftspartnern und der Presse auf der ganzen Welt; wahrscheinlich eine der intimsten Übungen einer Marke, die Schaffung. Im Gegenzug nehmen wir die Emotionen, die unsere Kreationen hervorzurufen. “Im Allgemeinen scheinen die Uhrenhersteller, die für 70% der Tätigkeit der Baselworld -Konto zufrieden. Aber auch für die Schmuck-Industrie scheint gut zu laufen. Nach Pasquale Bruni, der Gründer des Modehaus, das seinen Namen trägt, “im Verlauf der Show, die wir verzeichneten einen Verkehrs ausgesprochen positiv. US-Märkte und Araber im Besonderen, das starke Wachstum und die sind für uns sehr wichtig.” “Baselworld ist für uns die wichtigste Messe des Jahres. Wir haben außergewöhnliche Energie und Vision, die wir für die Zukunft erlebt haben ist sehr positiv”, so Eugenia Bruni, Tochter des Gründers und Designer der Gruppe. Waren auch positive Kommentare Häusermann Walter, ceo von Furrer Jacot der Baselworld 2014, dass” positive und in der Lage, das hohe Niveau des Jahres 2013 zu halten. ” Und die Unternehmen? “Der Hintergrund war ideal für die Gewinnung neuer Kunden und geben die Verlängerung unseres Angebotes an bestehende Kunden.”

flag-russiaBaselworld, занавес золота

Как же Baselworld? Справедливая был закрыт, и организаторы, как и следовало ожидать, поют победу. Это показывает цифры: 150 тысяч участников из пяти континентов, включая представителей компаний-экспонентов, покупателей и журналистов. Во всех восьми дней мир, любовь (может быть) и роскошь. Но это будет около 1500 экспонентов из 40 различных стран должен сказать, если они сделали бизнес. ” Мы очень рады с изданием Baselworld в этом году. Экспоненты добились отличных продаж и говорили положительно о влиянии средств массовой информации, которая вызвала интерес к выставке Baselworld событий 2014 года. Baselworld является и остается должен смотреть и украшения выставка, ” являются слова Жака Дж. Дюшен, президент комитета участников. Другие комментарии показаться отмечен оптимизмом : “Незабываемый ! Bulgari Baselworld это был большой, вы будете помнить долгие годы “, говорит Жан-Кристоф Бабин, генеральный директор Bulgari. По словам менеджера группы LVMH, ” Baselworld в том, что именно в тот момент, что определяет будущее. В течение одной недели мы раскрываем наши новых деловых партнеров и прессу по всему миру ; вероятно, один из самых интимных упражнений бренда, создавая. В свою очередь мы берем эмоции, которые вызывают нашим творчеством ». В общем, похоже, удовлетворены производителей часов, на которые приходится 70% от бизнеса Baselworld. Но даже для ювелирной промышленности, похоже, идет хорошо. По Паскуале Бруни, основателя модного дома, который носит его имя, ” в ходе концерта мы записали трафик решительно положительный. Рынки США и арабы в частности принимать участие в выставке сильный рост и очень важны для нас “. « Baselworld для нас является самой важной выставкой года. Мы испытали необычайную энергию и видение, мы должны на будущее очень позитивно “, добавил Евгения Бруни, дочь основателя и дизайнера группы. Были и положительные комментарии Häusermann Уолтер, генеральный директор Furrer Jacot Baselworld 2014, что ” положительным и в состоянии поддерживать высокие уровни 2013 года. ” И бизнес? “Фон был идеальным для приобретения новых клиентов и объявляет расширение нашего ассортимента для существующих клиентов. ”

spagna-okBaselworld, gotas la cortina de oro

¿Cómo lo hizo Baselworld? La feria se cerró y los organizadores, como era de esperar, cantar victoria. Muestra los números de teléfono: 150 000 participantes de cinco continentes, incluyendo representantes de las empresas expositoras, compradores y periodistas. En los ocho días de la paz, el amor (tal vez) y el lujo. Pero va a ser alrededor de 1.500 expositores de 40 países diferentes tiene que decir si se han hecho negocios. “Estamos muy satisfechos con la edición de Baselworld este año. Los expositores han logrado excelentes ventas y han hablado positivamente sobre el impacto de los medios de comunicación, lo que ha despertado el interés en el evento Baselworld 2014. Baselworld es y sigue siendo un debe ver y la exhibición de la joyería”, son las palabras de Jacques J. Duchêne, Presidente del Comité de los expositores. Otros comentarios parecen marcada por el optimismo : “Memorable ! Bulgari Baselworld fue un gran, recordará durante muchos años por venir “, dice Jean -Christophe Babin, ceo de Bulgari. Según el gerente del grupo LVMH, “Baselworld es ese preciso momento que determina el futuro. Dentro de una semana revelamos nuestros nuevos socios comerciales y la prensa de todo el mundo; probablemente uno de los ejercicios más íntimos de una marca, la creación. A cambio, nosotros tomamos las emociones que evocan nuestras creaciones”. En general, parecen satisfechos con los fabricantes de relojes, que representan el 70 % del negocio de Baselworld. Pero incluso para la industria de la joyería parece ir bien. Según Pasquale Bruni, fundador de la casa de moda que lleva su nombre, “en el transcurso de la feria se registró un tráfico decididamente positivo. Los mercados y los árabes en particular, los Estados Unidos están mostrando un fuerte crecimiento y son muy importantes para nosotros.” “Baselworld para nosotros es la feria más importante del año. Hemos experimentado extraordinaria energía y la visión que tenemos para el futuro es muy positivo”, agregó Eugenia Bruni, hija del fundador y diseñador del grupo. Fueron también los comentarios positivos Häusermann Walter, director general de Furrer Jacot Baselworld 2014 que “positivo y capaz de mantener los altos niveles de 2013.” Y el negocio?” El fondo era ideal para la adquisición de nuevos clientes y anunciar la ampliación de nuestra gama para los clientes existentes.”

Reportage: Baselworld dietro le quinte

Dai nostri inviati a Baselworld

[wzslider]La grande fiera del gioiello e dell’orologeria, Baselworld, dietro le quinte. Con qualche malumore, una discreta soddisfazione e molte curiosità. Dal punto di vista del trend per la gioielleria, grande riscoperta dello smalto, conferma delle dimensioni maxi, ricerca del gusto orientale, quindi con una lavorazione molto elaborata, a volte con qualche eccesso.

Il mercato: Baselworld riflette lo stato dell’economia mondiale. A Basilea è un concentrato di buyers, curiosi, appassionati del lusso. Il primo dato certo è che il mercato non è in crisi. Sia orologi che gioielli si vendono ancora. Solo che non si vendono esattamente come prima della grande crisi dell’economia mondiale, anche se vanno meglio di un paio di anni fa. Il grande interrogativo, piuttosto, è la tenuta del mercato asiatico, un punto di sbocco di molte aziende del settore. Hong Kong (che a Basilea ha un intero padiglione dedicato ai produttori locali) ha diminuito gli acquisti, così come il mercato cinese. Però diminuire non significa zero, ma  che il numero di pezzi è in calo rispetto al boom degli anni scorsi. D’altra parte, operatori asiatici a Baselworld se ne sono visti parecchi per gli stand, dove erano attesi con ansia dalle aziende. «Gli appuntamenti non mancano, per fortuna», racconta Silvia Prandoni, marketing manager di Italian Design, «Baselworld rimane uno dei punti di riferimento per il settore, come l’appuntamento di Las Vegas». Non tutto, però, è filato liscio. «La fiera funziona, ma è incredibile che ci facciano pagare a parte la connessione wi-fi, oltretutto solo limitata a cinque utenti», protesta un operatore, che chiede di rimanere anonimo. «Con quello che costa essere presenti qui il collegamento a internet potevano anche includerlo nel prezzo». Per il resto, il grande palazzo progettato dagli architetti Herzog & de Meuron, inaugurato lo scorso anno funziona bene.

Impressioni raccolte in due giorni di maratona tra gli stand: grande successo per alcuni, per esempio Pesavento o Palmiero, desolatamente vuoti altri. Ma, in media, abbiamo raccolto una discreta soddisfazione. Di sicuro, per i giornalisti l’organizzazione di Baselworld è impeccabile e sarebbe bello fosse imitata da altri enti fieristici: materiale a disposizione, area riservata con connessione wi-fi (per l’invidia degli espositori), ristoro gratuito a getto continuo, abbondanza di informazione. Per i giornalisti il gioiello più ammirato è stato il media center. Matilde de Bounvilles, Federico Graglia

 

 

 

 

ukReport: Baselworld behind the scenes

From our correspondents at Baselworld

The largest exhibition of jewelery and watch behind the scenes. With some bored, a decent satisfaction and a lot of curiosity. From the point of view of the trend for jewelry, enamel great discovery, confirmation of the size maxi search of oriental taste, so working with a very elaborate, sometimes with some excess.

The market: Baselworld reflects the state of the world economy. It is a concentration of buyers, curious, passionate about luxury. The first fact is that the market is not in crisis. Both watches jewelry that they sell more. They just do not sell like before the great crisis of the world economy, even if they go better than a couple of years ago. The big question, though, is the seal of the Asian market, an outlet point for many companies in the industry. Hong Kong (which in Basel has an entire hall dedicated to local producers) decreased purchases, as well as the Chinese market. But decrease does not mean zero, but that the number of items is lower than in the boom of recent years. On the other hand, Asian operators at Baselworld if they are seen in several booths, where they were eagerly awaited by the companies. “The events there, luckily,” says Silvia Prandoni, marketing manager of Italian Design, “Baselworld remains a point of reference for the sector, such as the appointment of Las Vegas.” Not everything, however, went smoothly. “The show works, but it’s amazing that we do have to pay part of the free wi- fi, plus only limited to five users,” a protest operator, who asked to remain anonymous. “With what it costs to be present here the connection to the internet could also include it in the price”. For the rest, the great building designed by architects Herzog & de Meuron, opened last year works well.

Impressions gathered in a two-day marathon in the stands : great success for some, for example Pesavento or Palmiero, desolately empty others. But, on average, we have collected a fair satisfaction. Of course, for the organization of journalists Baselworld is impeccable and it would be nice to be imitated by other trade fair organizers : material available, reserved area with free wi- fi (to the envy of exhibitors), free refreshments in a continuous stream, abundance information. For journalists the jewel was the most admired media center.

france-flagReportage: Baselworld dans les coulisses

De nos correspondants à Baselworld

La plus grande exposition de bijoux et de montres dans les coulisses. Avec un peu de mécontentement, une satisfaction décent et une certaine curiosité. Du point de vue de la tendance pour les bijoux, l’émail grande découverte, la confirmation du maxi recherche taille de goût oriental, afin de travailler avec un très élaborée, parfois avec un certain excès.

Le marché : Baselworld reflète l’état de l’économie mondiale. Il s’agit d’une concentration des acheteurs, curieux, passionnés de luxe. Le premier fait est que le marché n’est pas en crise. Les deux montres bijoux qu’ils vendent plus. Ils ne vendent pas comme avant la grande crise de l’économie mondiale, même si elles vont mieux que il ya quelques années. La grande question, cependant, est le sceau du marché asiatique, un point pour de nombreuses entreprises de l’industrie de sortie. Hong Kong (qui à Bâle dispose d’un hall entièrement dédié aux producteurs locaux) diminué des achats, ainsi que le marché chinois. Mais la diminution ne signifie pas nulle, mais que le nombre d’éléments est inférieur à celui de la flèche de ces dernières années. D’autre part, les opérateurs asiatiques à Baselworld si elles sont considérées dans plusieurs stands, où ils étaient très attendues par les entreprises. “Les événements là-bas, heureusement”, explique Silvia Prandoni, directeur du marketing du design italien,” Baselworld reste un point de référence pour le secteur, comme la nomination de Las Vegas. “Pas tout, cependant, s’est bien déroulée. «Le spectacle fonctionne, mais il est étonnant que nous ne devons payer une partie de la wi-fi gratuit, plus seulement limité à cinq utilisateurs,” dit un opérateur, qui a demandé à rester anonyme. “Avec ce qu’il en coûte d’être présent ici la connexion à l’Internet pourrait également inclure dans le prix.” Pour le reste, le grand bâtiment conçu par les architectes Herzog & de Meuron, ouvert l’année dernière fonctionne bien.

Impressions recueillies dans un marathon de deux jours dans les stands: grand succès pour certains, par exemple Pesavento ou Palmiero, d’autres désolation vides. Mais, en moyenne, nous avons recueilli une satisfaction équitable. Bien sûr, pour l’organisation de journalistes Baselworld est impeccable et il serait agréable d’être imité par d’autres organisateurs de foires : le matériel disponible, la zone réservée avec une connexion wi-fi (à l’envie des exposants), des rafraîchissements gratuits dans un flux continu, l’abondance information. Pour les journalistes le bijou était le centre le média le plus admiré.

german-flagBericht: Baselworld hinter den Kulissen

Von unserem Korrespondenten auf der Baselworld

Die größte Ausstellung von Schmuck und Uhren hinter den Kulissen. Mit etwas Unzufriedenheit, eine anständige Zufriedenheit und etwas Neugier. Aus der Sicht der Trend für Schmuck, Emaille große Entdeckung, Bestätigung der Größe Maxi Suche nach orientalischen Geschmack, so dass die Arbeit mit einem sehr aufwendig, manchmal mit einem gewissen Übermaß.

Der Markt : Baselworld spiegelt den Zustand der Weltwirtschaft. Es ist eine Konzentration der Käufer, neugierig, leidenschaftlich über Luxus. Die erste Tatsache ist, dass der Markt nicht in der Krise. Beide Uhren -Schmuck, dass sie mehr verkaufen. Sie wissen nur nicht verkaufen wie vor der großen Krise der Weltwirtschaft, auch wenn sie besser als ein paar Jahren zu gehen. Die große Frage ist jedoch, die Dichtung des asiatischen Marktes, eine Austrittspunkt für viele Unternehmen in der Branche. Hong Kong (die in Basel hat eine ganze Halle gewidmet, um lokalen Produzenten) verringerte Einkäufe, sowie in den chinesischen Markt. Aber Rückgang bedeutet nicht Null ist, sondern dass die Anzahl der Elemente geringer als in der Boom der letzten Jahre ist. Auf der anderen Seite, asiatische Betreiber auf der Baselworld, wenn sie in mehreren Kabinen, wo sie eifrig von den Unternehmen erwartete gesehen. “Die Ereignisse dort, zum Glück”, sagt Silvia Prandoni, Marketing Manager von Italian Design “Baselworld bleibt ein Bezugspunkt für die Branche, wie die Ernennung von Las Vegas.” Nicht alles ging aber reibungslos. “Die Show funktioniert, aber es ist erstaunlich, dass wir nicht haben, einen Teil der kostenlose Wi-Fi, zuzüglich nur zu fünf Benutzer beschränkt,” Protest ein Operator, der anonym bleiben wollte. “Mit dem, was es kostet, hier anwesend zu sein, die Verbindung mit dem Internet könnte auch sie in den Preis.” Für den Rest, der große Bau der Architekten Herzog & de Meuron, im vergangenen Jahr eröffnet konzipiert funktioniert gut.

Impressionen gesammelt in einem Zwei -Tage- Marathon in der steht : großer Erfolg für einige, zum Beispiel Pesavento oder Palmiero, trostlos leer andere. Aber im Durchschnitt wir einen fairen Zufriedenheit gesammelt haben. Natürlich, für die Organisation von Journalisten Baselworld ist einwandfrei, und es wäre schön, von anderen Messeveranstaltern nachgeahmt werden : Material zur Verfügung, reservierten Bereich mit kostenlosem Wi -Fi (an den Neid der Aussteller), kostenlose Erfrischungen in einem kontinuierlichen Strom, Überfluss Informationen. Für Journalisten das Schmuckstück war der am meisten bewunderte Media Center.

flag-russiaДоклад: Baselworld за кулисами

От наших корреспондентов на выставке Baselworld

Крупнейшая выставка ювелирных изделий и часов за кулисами. С некоторым недовольством, достойной удовлетворения и любопытством. С точки зрения тенденции на ювелирные изделия, эмаль великое открытие, подтверждение размера макси поисках восточной вкус, поэтому работать с очень сложными, иногда с некоторым избытком.

Рынок : Baselworld отражает состояние мировой экономики. Это концентрация покупателей, любопытная увлечены роскоши. Первый факт, что рынок не находится в кризисе. Оба часы украшения, которые они продают больше. Они просто не продавать, как до великого кризиса мировой экономики, даже если они идут лучше, чем пару лет назад. Большой вопрос, однако, заключается в печать на азиатском рынке,точка выхода для многих компаний в этой отрасли. Гонконг (который в Базеле имеет весь зал, посвященный местных производителей) снизился покупки, а также на китайский рынок. Но снижение не означает ноль, но это количество элементов меньше, чем в стреле последних лет. С другой стороны, азиатские операторы на выставке Baselworld, если они видели в нескольких киосках, где они были долгожданные компаниями. “События там, к счастью,” говорит Сильвия Prandoni, менеджер итальянского дизайна маркетинг,” Baselworld остается точкой отсчета для сектора, таких как назначение Лас-Вегасе “.Не все, однако, шло гладко. “Шоу работает, но это удивительно, что мы должны заплатить часть Бесплатный Wi-Fi, а также ограничивается только пяти пользователей,”оператор протеста, пожелавший остаться неизвестным.” С чего это стоит, чтобы присутствовать здесьподключение к Интернету могут также включать его в цену “. Для остальных,большое здание по проекту архитекторов Herzog & де Мерон, открытых в прошлом году хорошо работает.

Впечатления собрались в двухдневном марафоне на трибунах : большой успех для некоторых, например Песавенто или Palmiero, безутешно пустые другие. Но, в среднем, мы собрали справедливое удовлетворение. Конечно, для организации журналистов Baselworld безупречно и было бы неплохо для подражания другими организаторов выставок : материал, доступный, зарезервированная зона с бесплатным Wi-Fi (на зависть экспонентов), бесплатные напитки в виде непрерывного потока, численности информация. Для журналистов жемчужина была наиболее почитаемых медиа-центр.

spagna-okReportage: Baselworld detrás de las escenas

De nuestros corresponsales en Baselworld

La mayor exposición de joyas y relojes detrás de las escenas. Con un poco de descontento, una satisfacción decente y algo de curiosidad. Desde el punto de vista de la tendencia de la joyería, esmalte gran descubrimiento, la confirmación de la búsqueda maxi tamaño de sabor oriental, por lo que trabajar con un muy elaborado, a veces con un poco de exceso.

El mercado : Baselworld refleja el estado de la economía mundial. Se trata de una concentración de los compradores, curiosos, apasionados por el lujo. El primer hecho es que el mercado no está en crisis. Ambos relojes joyas que se venden más. Ellos simplemente no se venden como antes de la gran crisis de la economía mundial, incluso si van mejor que hace un par de años. La gran pregunta, sin embargo, es el sello del mercado asiático, un punto de salida para muchas compañías en la industria. Hong Kong (que en Basilea tiene todo un pabellón dedicado a los productores locales) disminuyeron las compras, así como el mercado chino. Pero la disminución no significa cero, pero que el número de elementos es menor que en el boom de los últimos años. Por otro lado, los operadores asiáticos en Baselworld si son vistos en varios stands, donde se esperaba con ansia por las empresas. “Los acontecimientos allí, por suerte”, dice Silvia Prandoni, gerente de marketing de diseño italiano, “Baselworld sigue siendo un punto de referencia para el sector, tales como el nombramiento de Las Vegas. “No todo, sin embargo, se desarrolló sin contratiempos. “El programa funciona, pero es increíble que nosotros tenemos que pagar parte de la conexión wi- fi, además sólo se limita a cinco usuarios “, un operador de la protesta, que pidió permanecer en el anonimato. “Con lo que cuesta estar presente aquí la conexión a Internet también podría incluirlo en el precio”. Por lo demás, el gran edificio diseñado por los arquitectos Herzog & de Meuron, inaugurado el año pasado funciona bien.

Impresiones recogidas en un maratón de dos días en las gradas : gran éxito para algunos, por ejemplo Pesavento o Palmiero, otros desolado vacíos. Pero, en promedio, hemos recogido una satisfacción equitativa. Por supuesto, para la organización de periodistas Baselworld es impecable y que sería bueno para ser imitado por otros organizadores de ferias comerciales : Área de materiales disponibles, reservadas con conexión wi -fi (para envidia de los expositores), refrescos gratis en un flujo continuo, abundancia información. Para los periodistas que la joya era el más admirado del centro multimedia.

Enigma Cina a Baselworld

Baselworld edizione passata
Baselworld edizione passata

 

Acquirenti cinesi a Baselworld
Acquirenti cinesi a Baselworld

Notizie da Baselworld (27 marzo-3 aprile 2014): l’export di orologi svizzeri nei primi due mesi del 2014 è aumentato. La crisi è alle spalle, nel mondo circolano più soldi. È lecito aspettarsi, quindi, che anche per la gioielleria i tempi siano propizi. La grande kermesse di Basilea, per una settimana capitale assoluta dei simboli del lusso, orologi e gioielli, con 100mila visitatori, 1.400 espositori e 3.500 giornalisti (tra cui gli inviati di Gioiellis.com), sarà una delle più importanti degli ultimi anni: basta pensare che l’80% del fatturato mondiale del settore è generato da aziende presenti in fiera. Nutrita la schiera di italiani presenti, da brand easy come Brosway, ad artigiani del lusso come Italian Design, fino ai rappresentanti del design made in Vicenza, come Pasquale Bruni. Per non parlare delle grandi (ex?) maison italiane come Bulgari. Quanto ai dati economici, secondo Jon Cox, analista di Kepler Chevreux, «Rispetto alla domanda questa edizione di Baselworld sarà sicuramente una delle più incerte dopo la frenata del settore dovuta al declino in Cina». Sempre secondo l’esperto, è vero che la Cina ha segnato +1,9%, ma si tratta di un forte rallentamento della crescita rispetto al +10,9% del 2012. Sono in calo (-5,6%) gli acquisti da Hong Kong, primo mercato in valore e la Cina ha visto nel complesso una discesa del 12,5% degli acquisti di preziosi e orologi. Per fortuna ci sono gli Stati Uniti, dove le vendite sono salite del 2,4% e i mercati europei (ma non la Francia). Un trend che sembra confermato dai primi dati del 2014. Federico Graglia 

Sylvie Ritter, managing director di Baselworld, durante la conferenza stampa di mercoledì 26 marzo
Sylvie Ritter, managing director di Baselworld, durante la conferenza stampa di mercoledì 26 marzo

 

 

ukEnigma China in Baselworld

News from Baselworld (March 27-April 3 in 2014): exports of Swiss watches in the first two months of 2014 has increased. The crisis is behind us, more money flow in the world. It is expected, therefore, that even for the jewelry the time is propitious. The big event in Basel, for a week absolute capital of the symbols of luxury, watches and jewelry, with 150 thousand visitors and 1,500 journalists (including those sent by Gioiellis.com), will be one of the most important in recent years: just think that the 80 % of the worldwide turnover of the sector is generated by the companies present at the fair. Nourished by the group of Italians present, from brand easy as Brosway, such as artisans of luxury Italian Design, or representatives of the design made in Vicenza, as Pasquale Bruni. Not last the large (former?) Italian fashion houses such as Bulgari. As for economic data, according to Jon Cox, an analyst at Kepler Chevreux, “Compared to the application this edition of Baselworld will definitely be one of the most uncertain after the slowdown in the sector due to the decline in China.” Also according to the expert, it is true that China has scored 1.9%, but it is a sharp slowdown in growth compared to 10.9 % in 2012. Were down (-5.6%) purchases from Hong Kong, the largest market value in China and saw an overall drop of 12.5% ​​of the purchases of precious and watches. Luckily there is the United States, where sales were up 2.4% and the European markets (but not France). A trend that seems to be confirmed by the initial data of 2014.

france-flagEnigma Chine a Baselworld

Nouvelles de Baselworld (27 Mars – Avril 3 2014): les exportations de montres suisses dans les deux premiers mois de 2014 a augmenté. La crise est derrière nous, il y a plus d’argent en circulation dans le monde. On s’attend, par conséquent, que pour les bijoux le temp est propice. Le grand événement à Bâle, pour une semaine capitale absolue des symboles de luxe, montres et bijoux, avec 150 mille visiteurs et 1.500 journalistes (y compris ceux envoyés par Gioiellis.com), sera l’un des plus importants de ces dernières années: il suffit de penser que le 80 % du chiffre d’affaires dans le monde entier du secteur est généré par les entreprises présentes à la foire. Nourri par le groupe d’Italiens présents, de marque simple que Brosway, comme artisans de luxe design italien, des représentants de la conception faite à Vicenza, comme Pasquale Bruni. Sans oublier les grands (ancien?) Maisons de mode italiennes telles que Bulgari. En ce qui concerne les données économiques, selon Jon Cox, analyste chez Kepler Cheuvreux, «Comparativement à l’application de cette édition de Baselworld sera certainement l’un des plus incertain après le ralentissement dans le secteur en raison de la baisse de la Chine. ” Toujours selon l’expert, il est vrai que la Chine a marqué de 1,9%, mais c’est un net ralentissement de la croissance par rapport à 10,9% en 2012. Étaient en baisse (-5,6%) des achats en provenance de Hong Kong, la plus grande valeur de marché en Chine et a vu une baisse globale de 12,5 % des achats de métaux précieux et des montres. Heureusement, il ya les États-Unis, où les ventes ont augmenté de 2,4 % et les marchés européens (mais pas la France). Une tendance qui semble être confirmé par les données initiales de 2014.

german-flagBaselworld, Rätsel China

Neues von der Baselworld (27. März – 3. April 2014): die Exporte von Schweizer Uhren in den ersten beiden Monaten des Jahres 2014 hat sich erhöht. Die Krise liegt hinter uns, desto mehr Geld, die in der Welt. Es wird erwartet daher, dass sogar für den Schmuck die Zeit günstig ist. Das große Ereignis in Basel, für eine Woche absolute Hauptstadt der Symbole von Luxus-Uhren und Schmuck, mit 150.000 Besuchern und 1.500 Journalisten (einschließlich der durch Gioiellis.com gesendet wird), wird eine der wichtigsten in den letzten Jahren sein: nur denken, dass die 80% des weltweiten Umsatzes der Branche wird durch die auf der Messe Unternehmen erzeugt. Von der Gruppe der Italiener Gegenwart, von der Marke einfach wie Brosway, wie z. B. Handwerker des italienischen Luxus- Design-, den Vertretern des Designs in Vicenza, als Pasquale Bruni genährt. Nicht zu vergessen die großen (ehemaligen ?) Italienische Modehäuser wie Bulgari erwähnen. Im Bereich der Wirtschaftsdaten, nach Jon Cox, Analyst bei Kepler Chevreux, “Im Vergleich zu der Anwendung diese Ausgabe der Baselworld wird auf jeden Fall einer der unsicheren nach der Abschwächung in diesem Sektor auf den Rückgang in China sein.” Auch so der Experte, ist es wahr, dass China 1,9% erzielt, aber es ist eine scharfe Verlangsamung des Wachstums im Vergleich zu 10,9% im Jahr 2012. Sanken (-5,6 %) Käufe von Hong Kong, dem größten Marktwert in China und sah insgesamt einen Rückgang von 12,5% der Käufe von Edel-und Uhren. Zum Glück gibt es die USA, wo der Umsatz um 2,4% und die europäischen Märkte (aber nicht Frankreich). Ein Trend, der von den Ausgangsdaten von 2014 bestätigt zu sein scheint.

flag-russiaЗагадка Китай Baselworld

Новости из Baselworld (27 марта – 3 апреля 2014 года): Экспорт швейцарских часов в течение первых двух месяцев 2014 года увеличилось. Кризис уже позади, тем больше денег, циркулирующих в мире. Ожидается, поэтому, что даже для ювелирных изделий время благоприятно. Большим событием в Базеле, в течение недели абсолютного капитала из символов роскошных часов и ювелирных изделий, с 150 тысяч посетителей и 1500 журналистов (в том числе прислал Gioiellis.com), будет одним из самых важных в последние годы: просто думаю, что 80% от мирового оборота сектора порождается компаний, представленных на выставке. Пополняется группой итальянцев современности, от бренда легко, как BrosWay, например, ремесленников роскоши итальянского дизайна, на представителей дизайна, изготовленными в Виченце, как Паскуале Бруни. Не говоря уже о больших (бывший ?) Итальянские дома моды, такие как Bulgari. Что касается экономических данных, в соответствии с Джоном Кокс, аналитик Kepler Chevreux “, по сравнению с применением это издание Baselworld, безусловно, будет одним из самых неопределенных после спада в секторе в связи с сокращением в Китае. ” Также, по словам эксперта, это правда, что Китай забил на 1,9%, но это резкое замедление темпов роста по сравнению с 10,9% в 2012 году. Снизились (-5,6%) закупки из Гонконга, крупнейший рыночной стоимости в Китае и увидел общее падение 12,5% закупок драгоценных и часы. К счастью, есть Соединенные Штаты, где продажи выросли на 2,4% и европейские рынки (но не Франция). Тенденция, которая, кажется, подтверждается исходных данных 2014 года.

spagna-okEnigma China por Baselworld

Noticias del Baselworld (27 marzo-3 abril de 2014): las exportaciones de relojes suizos en los dos primeros meses de 2014 se ha incrementado. La crisis está detrás de nosotros, más el dinero que circula en el mundo. Se espera, por lo tanto, que incluso para la joyería el tiempo es propicio. El gran evento en Basilea, para un capital de absoluta semana de los símbolos de relojes de lujo y joyería, con 150.000 visitantes y 1.500 periodistas (incluidos los enviados por Gioiellis.com), será uno de los más importantes de los últimos años: basta pensar que el 80 % del volumen de negocios mundial del sector es generado por las empresas presentes en la feria. Alimentados por el grupo de italianos presentes, de la marca fácil como BROSWAY, como artesanos de lujo de diseño italiano, a los representantes del diseño hecho en Vicenza, como Pasquale Bruni. Por no hablar de los grandes (ex ?) casas de moda italianas como Bulgari. En cuanto a los datos económicos, de acuerdo con Jon Cox, analista de Kepler Chevreux, “En comparación con la aplicación de la presente edición de Baselworld sin duda será uno de los más incierto después de la desaceleración en el sector debido a la caída en China.” También de acuerdo con el experto, es cierto que China ha alcanzado un 1,9%, pero es una fuerte desaceleración en el crecimiento en comparación con 10.9 % en 2012. Se redujeron (-5,6 %) las compras de Hong Kong, el valor de mercado más grande de China y vio un descenso global del 12,5 % de las compras de metales preciosos y relojes. Por suerte no es Estados Unidos, donde las ventas subieron un 2,4 % y los mercados europeos (pero no Francia). Una tendencia que parece confirmarse por los datos iniciales de 2014.

Pasquale Bruni, Bon Ton al limone

Bon Ton special edition in Lemon Fluo
Bon Ton special edition in Lemon Fluo

Nuovo Bon Ton per Pasquale Bruni. L’occasione per le buone maniere sotto forma di gioiello è stata Baselworld, dove il brand ha presentato nuovi pezzi della collezione: Bon Ton special edition in Lemon Fluo. L’intarsio floreale visibile sul retro di ogni gioiello è il carattere distintivo della maison, ma in questo caso è anche un colore «acido» ad attirare l’attenzione: Bon Ton Lemon Fluo ha un pavé di diamanti, e gemme con sfaccettature irregolari in un pistillo a cabochon. Agli orecchini ed anelli si aggiunge una collana girocollo a pietra singola e tre fili d’oro arricchita da navette di diamanti, richiamo ai simboli della marca. Le pietre utilizzate sono milky quartz, smoky quartz e quarzo rosa. Novità anche per l’altra collezione regina, Sissi (in onore della regina austriaca moglie di Francesco Giuseppe). La new entry si chiama Sissi Black and White e si traduce nell’utilizzo del kogolong, gemma chiara e nell’onice, la pietra del coraggio. Al tema a corona che caratterizza la collezione si aggiunge un’altra pietra, lo spinello, alternato a diamanti bianchi e neri. La linea si compone anche di anelli e catene a sautoir. Giulia Netrese 

Sissi Black and White
Sissi Black and White

 

Meissen: le novità di Baselworld

Eccezionale preview di gioiellis.com. Ecco le collezioni di gioielleria firmate Meissen, la celebre maison tedesca della porcellana e della gioielleria. Sono i gioielli che saranno presentate a Baselworld 2014. Le novità, che hanno un design made in Italy (la produzione di gioielleria del gruppo fa base a Milano) allargano il numero di gioielli delle due collezioni storiche della maison tedesca: my little MysTeRy, ispirata alle lavorazioni più raffinate della porcellana, e 1739 Royal Blossom Collection. Ma non solo: c’è una nuova linea, la Haute Couture Collection, che si ispira al celebre lampadario Meissen. La maison, è quasi ovvio, amplia la sua linea Couture con la porcellana, simbolo per eccellenza dell’azienda. È dipinta a mano libera in tonalità pastello. Poi, la porcellana viene rivestita di cristallo di rocca. In questo modo Maissen riesce a rendere diverse forme geometriche: da quella a goccia, all’ovale, dal princess al taglio smeraldo. Si chiama, invece, 1739 Royal Blossom Collection la linea più giovane. Le forme si ispirano ai fiori di viburno, che il re Augusto II di sassonia era solito regalare alla moglie, Maria Josepha. Grazie alle doti artistiche di Johann Joachim Kaendler, questi fiori sono stati reinterpretati nel 1739 in una collezione di porcellane. Oggi diventano una collezione di gioielli essenziali, con oro e pietre preziose incastonati in maglie elastiche.[wzslider]

Altro capitolo: Haute Couture Collection è definita dalla maison «un viaggio nella tradizione Meissen più autentica». L’idea della collezione fa perno sul leggendario lampadario che Kaendler realizzò per la storica manifattura nel XVIII secolo. Oggi le designer Ornella Pasquetti e Marta Garozzo si sono ispirate alle linee di quell’opera per dar vita a tre paia di orecchini: sono di diamanti e zaffiri nelle tonalità del rosa tenue, del giallo paglierino, dell’arancio e del celeste. Hanno pietre con a goccia e taglio ovale, oppure si ispirano a un grappolo di glicine rosa, con una cascata di diamanti e zaffiri tagliati a goccia. Ancora, gli orecchini hanno i colori del prato e dell’acqua marina, per disegnare i petali dei fiori. Matilde de Bounvilles
ukMeissen: new jewellery for Baselworld
Exceptional preview of gioiellis.com. Here are the collections of jewelery signed Meissen, the famous fashion house of German porcelain and jewelery. They are the jewels that will be presented at Baselworld 2014. The news, which have a design made in Italy (the production of jewelry in the group is based in Milan) expand the number of jewels of the two historical collections of the German fashion house: my little mystery, inspired by the work of the finest porcelain, and in 1739 the Royal Blossom Collection. But not only that: there is a new line, the Haute Couture Collection, which is inspired by the famous Meissen chandelier. The house is almost obvious, is expanding its line Couture with the porcelain, the symbol par excellence of the company. It is painted freehand in pastel shades. Then, the porcelain is coated with rock crystal. In this way Maissen manages to make different geometric shapes: from the drop, oval, princess cut emerald from. It’s called, however, the 1739 Royal Blossom Collection younger line. The shapes are inspired by the flowers of viburnum, that King Augustus II of saxony used to give to his wife, Maria Josepha. Thanks to the artistic talents of Johann Joachim Kaendler, these flowers have been reinterpreted in 1739 in a collection of porcelain. Today become an essential collection of jewelry with gold and precious stones embedded in elastic mesh.
Another chapter: Haute Couture Collection is defined by the fashion house “a journey into the tradition Meissen more authentic.” The idea of the collection hinges on the legendary chandelier that Kaendler realized for the historical manufacturing in the eighteenth century. Today, designer Ornella Pasquetti and Martha Garozzo were inspired by the lines of that work to create three pairs of earrings: diamond and sapphire are in shades of pale pink, pale yellow, orange and blue. They drip with stones and oval cut, or are inspired by a bunch of pink wisteria, with a cascade of diamonds and sapphires cut to drop. Still, the earrings have the colors of the lawn and sea water, to draw the petals of the flowers.
france-flagMeissen: voici les nouvelles pour Baselworld
Aperçu exceptionnel de gioiellis.com. Voici les collections de bijoux signés Meissen, la célèbre maison de mode de porcelaine et bijoux allemand. Ils sont les bijoux qui seront présentés à Baselworld 2014. Les nouvelles, qui ont une conception faite en Italie (la production de bijoux dans le groupe est basé à Milan) augmenter le nombre de bijoux des deux collections historiques de la maison de couture allemande: mon petit mystère, inspiré par le travail de la porcelaine fine, et en 1739 le Royal Collection Blossom. Mais pas seulement: il est une nouvelle ligne, la Haute Couture Collection, qui est inspiré par le célèbre lustre Meissen. La maison est presque évident, élargit sa gamme Couture avec la porcelaine, le symbole par excellence de l’entreprise. Il est peint à main levée dans des tons pastel. Ensuite, la porcelaine est revêtu de cristal de roche. De cette façon Maissen parvient à faire des formes géométriques différentes: de la goutte, ovale, coupe princesse émeraude. C’est ce qu’on appelle, cependant, le 1739 Blossom Collection royale jeune ligne. Les formes sont inspirées par les fleurs de viorne, que le roi Auguste II de Saxe utilisé pour donner à sa femme, Maria Josepha. Merci aux talents artistiques de Johann Joachim Kaendler, ces fleurs ont été réinterprétés en 1739 dans une collection de porcelaine. Aujourd’hui devenu une collection essentielle de bijoux avec de l’or et des pierres précieuses embarqués dans la maille élastique.
Un autre chapitre: Collection Haute Couture est définie par la maison de couture “un voyage dans la tradition de Meissen plus authentique.” L’idée de la collection repose sur le lustre légendaire qui Kaendler réalisé pour la fabrication historique du XVIIIe siècle. Aujourd’hui, concepteur Ornella Pasquetti et Martha Garozzo ont été inspirés par les lignes de ce travail pour créer trois paires de boucles d’oreilles diamant et saphir: sont dans les tons de rose pâle, jaune pâle, orange et bleu. Ils coulent avec des pierres et coupe ovale, ou sont inspirés par un tas de glycine rose, avec une cascade de diamants et de saphirs coupées à la baisse. Pourtant, les boucles d’oreilles ont les couleurs de la pelouse et l’eau de mer, de tirer les pétales des fleurs.
german-flagMeissen: die Nachricht für Baselworld
Außergewöhnliche Vorschau gioiellis.com. Hier werden die Kollektionen von Schmuck unterzeichnet Meißen, das berühmte Modehaus der deutschen Porzellan und Schmuck. Sie sind die Schmuckstücke, die auf der Baselworld 2014 präsentiert werden. Die Nachricht, die ein Design made ​​in Italy (die Herstellung von Schmuck in der Gruppe mit Sitz in Mailand) erweitern die Anzahl der Schmuckstücke der beiden historischen Sammlungen des deutschen Modehauses haben: mein kleines Geheimnis, inspiriert durch die Arbeit von feinstem Porzellan, und im Jahre 1739 die Royal Blossom Collection. Aber nicht nur das: Es ist eine neue Linie, die Haute -Couture -Kollektion, die von dem berühmten Meissener Kronleuchter inspiriert ist. Das Haus ist fast auf der Hand, erweitert seine Linie Couture mit dem Porzellan, das Symbol par excellence des Unternehmens. Es wird freihändig in Pastelltönen gemalt. Dann wird das Porzellan mit Bergkristall beschichtet. Auf diese Weise schafft es Maissen verschiedenen geometrischen Formen zu machen: von der Drop, Cut oval, Prinzessin Smaragd aus. Es heißt jedoch, die 1739 Königliche Sammlung Blossom jüngere Linie. Die Formen werden von den Blüten von Viburnum inspiriert, dass König August II. von Sachsen verwendet, um zu seiner Frau, Maria Josepha zu geben. Dank der künstlerischen Talente von Johann Joachim Kaendler, haben diese Blumen im Jahre 1739 in einer Sammlung von Porzellan neu interpretiert. Heute zu einem wesentlichen Sammlung von Schmuck mit Gold und Edelsteinen in elastischem Mesh eingebettet.
Ein weiteres Kapitel: Haute Couture Kollektion von dem Modehaus definiert als “eine Reise in die Tradition Meissen authentischer.” Die Idee der Kollektion Scharniere auf der legendären Kronleuchter, Kaendler realisiert für die historische Fertigungs im achtzehnten Jahrhundert. Heute, Designer Ornella Pasquetti und Martha Garozzo wurden von den Linien dieser Arbeit inspiriert zu drei Paar Ohrringe zu erstellen: Diamant-und Saphir sind in den Farben rosa, hellgelb, orange und blau. Sie tropfen mit Steinen und oval geschnitten, oder werden von einem Bündel von rosa Glyzinien inspiriert, mit einer Kaskade von Diamanten und Saphiren geschnitten zu fallen. Dennoch haben die Ohrringe die Farben der Rasen-und Meerwasser, um die Blütenblätter der Blumen zu zeichnen.
flag-russiaМейсен вот новость для Baselworld
Исключительные предварительный gioiellis.com. Вот коллекции украшений подписали Meissen, знаменитый дом моды немецкого фарфора и ювелирных изделий. Они являются драгоценности, которые будут представлены на выставке Baselworld 2014. Новости, которые имеют дизайн, достигнутый в Италии (производство ювелирных изделий в группе основана в Милане) расширить число жемчужин двух исторических коллекций немецкого модного дома: моя маленькая тайна, вдохновленный работой тончайшего фарфора, и в 1739 году Королевский Blossom Collection. Но не только это: есть новая линия,Haute Couture Collection, который вдохновлен знаменитый Мейсен люстры. Дом почти очевидно, расширяет свою линию Couture с фарфора, символ преимуществу компании. Она окрашена от руки в пастельных тонах. Затем,фарфор покрыта горный хрусталь. Таким образом Maissen удается сделать различные геометрические фигуры: от падения, овальные, принцесса вырезать изумруд от. Это называется, однако, 1739 Королевский Blossom Коллекция моложе линии. Формы вдохновлены цветков калины, что король Август II Саксонский используется, чтобы дать своей жене, Мария Жозефа. Благодаря художественных талантов Иоганн Иоахим Kaendler, эти цветы были переосмыслены в 1739 в коллекции фарфора. Сегодня стали неотъемлемой коллекция украшений с золотом и драгоценными камнями, встроенных в упругой сетки.
Еще одна глава: Haute Couture Collection определяется модного дома “Путешествие в традицию Мейсен более подлинным. ” Идея коллекции зависит от легендарного люстры, что Kaendler реализуется для исторического производства в восемнадцатом веке. Сегодня, дизайнер Орнелла Pasquetti и Марта Garozzo были вдохновлены линий этой работы, чтобы создать три пары сережек: алмаз и сапфир являются в оттенках бледно-розового, бледно- желтый, оранжевый и синий. Они капать с камнями и овальным вырезом, или вдохновлены кучей розовой глицинии, с каскадом бриллиантами и сапфирами, вырезанных падать. Тем не менее, серьги имеют цвета газона и морской воды, чтобы привлечь лепестки цветов.
spagna-okMeissen aquí está la noticia para Baselworld
Excepcional vista previa de gioiellis.com. Aquí están las colecciones de joyas firmadas Meissen, la famosa casa de moda de la porcelana y joyería alemana. Son las joyas que se presentarán en Baselworld 2014. La noticia, que tiene un diseño hecho en Italia (la producción de la joyería en el grupo tiene su sede en Milán) ampliar el número de joyas de las dos colecciones históricas de la casa de moda alemana: mi pequeño misterio, inspirado en la obra de la más fina porcelana, y en 1739 la Real Colección Blossom. Pero no sólo eso: hay una nueva línea, la Haute Couture Collection, que se inspira en la famosa araña de Meissen. La casa es casi obvio, está ampliando su línea Couture con la porcelana, el símbolo por excelencia de la empresa. Está pintado a mano alzada en tonos pastel. Entonces, la porcelana se recubre con el cristal de roca. De esta manera Maissen las arregla para hacer diferentes formas geométricas: de la caída, oval, corte princesa esmeralda de. Se llama, sin embargo, el Royal Blossom Collection línea más joven de 1739. Las formas están inspiradas en las flores de Viburnum, que el rey Augusto II de Sajonia utiliza para dar a su esposa, María Josefa. Gracias a los talentos artísticos de Johann Joachim Kaendler, estas flores han sido reinterpretados en 1739 en una colección de porcelana. Hoy en día se convierten en una colección esencial de joyas de oro y piedras preciosas incrustadas en malla elástica.
Otro capítulo: Haute Couture Collection es definido por la casa de moda “un viaje a la tradición Meissen más auténtico.” La idea de la colección gira en torno a la mítica lámpara de araña que Kaendler realizado para la fabricación histórica en el siglo XVIII. Hoy en día, el diseñador Ornella Pasquetti y Martha Garozzo se inspiraron en las líneas de que el trabajo para crear tres pares de aretes de diamante y zafiro son en tonos de rosa pálido, amarillo claro, naranja y azul. Ellos destilan piedras y corte oval, o se inspiran en un montón de glicinas rosa, con una cascada de diamantes y zafiros cortados a caer. Aún así, los pendientes tienen los colores del agua del césped y el mar, para dibujar los pétalos de las flores.

Baselworld, ma quanto mi costi

Baselworld
Baselworld edizione 2013

Conto alla rovescia per il più grande appuntamento del mondo dedicato ai gioielli: Baselworld. A Basilea dal 27 marzo fino al 3 aprile sono attesi oltre 150mila visitatori e ben 3.500 rappresentanti dei media di tutto il mondo. Tra cui gli inviati di Gioiellis.com. Per rendere l’idea della macchina, basti pensare che per far funzionare Basleworld, sotto i grandi padiglioni espositivi progettati da Herzog & de Meuron, nel giro di due mesi lavorano 20mila persone. Il risultato è una cittadina con edifici a più piani, con corridoi per 30 chilometri. Tutta dedicata al lusso, gioielli e orologi. Il salone è aperto anche ai visitatori privati, tuttavia Baselworld, come salone B2B, è dedicata all’industria. Chi si reca ogni anno a Basilea è fare business con orologi, gioielli e pietre preziose. E partecipare costa: pochi metri quadri di stand, lo spazio minimo, costa a un’azienda circa 50mila euro (partendo da 3mila euro al metro quadro). «In pratica, chi punta su 120 metri quadri ha un costo che con le trasferte del personale e spese varie arriva a toccare il mezzo milione di euro (600.000 dollari)», racconta a gioiellis.com la rappresentante di una maison che ha deciso di rinunciare all’evento (e che prefersce rimanere anonima). Ma per molti sono soldi ben spesi: Baselworld è l’evento dell’anno. Si stima che l’80% del fatturato mondiale nel settore dell’orologeria e della gioielleria sia generato a Basilea. Inoltre, il numero di visitatori provenienti dall’Estremo Oriente, principalmente da Hong Kong e Cina, continua a crescere da anni. E sarà così anche quest’anno. Federico Graglia 

Lo stand Swarovski
Lo stand Swarovski

 

 

Gucci
Gucci a Baselworld

ukBaselworld, how is expensive…

Countdown to the biggest event in the world dedicated to jewelry. In Basel from March 27 until April 3 are expected over 150 thousand visitors and 3,500 media, representatives from all over the world. Including those sent by Gioiellis.com. To give an idea of the machine, just think that to make Basleworld, under the large exhibition halls designed by Herzog & de Meuron, in the space of two months working 20 thousand people. The result is a city with tall buildings, with 30 kilometers of corridors. Entirely dedicated to luxury jewelry and watches. The lounge is also open to private visitors , however Baselworld, such as B2B salon is dedicated to the industry. If you go to Basel every year is to do business with watches, jewelery and precious stones. And join the coast: a few square meters of stand space minimum, it costs a company about 50 thousand euro (3000 euro mq). «In practice, those who point out of 20 square meters at a cost that with the transfers of personnel and miscellaneous expenses touches half a million Euros ($ 600,000)» , says  to gioiellis.com the representative of a house that he decided to give event (and prefere remain anonymous). But for many companies it is money well spent: Baselworld is the event of the year. It is estimated that 80% of the worldwide turnover in the watch and jewelery industry is generated in Basel. In addition, in recent years the number of visitors from the Far East, mainly from Hong Kong and China continues to grow. And it will be so again this year.

france-flagBaselworld, mais ce qu’il en coûte…

Compte à rebours pour le plus grand événement au monde consacré aux bijoux. A Bâle, du 27 Mars au 3 Avril devraient attirer plus de 150 mille visiteurs et 3500 représentants des médias de partout dans le monde. Y compris ceux qui sont envoyés par Gioiellis.com. Pour donner une idée de la machine, il suffit de penser que pour faire Basleworld, dans les grands halls d’exposition conçu par Herzog & de Meuron, en l’espace de deux mois travaillent 20 mille personnes. Le résultat est une ville avec de grands bâtiments, avec couloirs pour 30 kilomètres. Entièrement dédié à la bijouterie de luxe et les montres. Le salon est également ouvert aux visiteurs privés, mais Baselworld, comme salon est dédié à l’industrie. Si vous allez à Bâle chaque année est de faire des affaires avec des montres, des bijoux et des pierres précieuses. Et rejoindre la côte: quelques mètres carrés de support minimum d’espace (3000 euro mq), il en coûte a une société d’environ 50 milliers d’euros. «Dans la pratique, ceux qui soulignent de 20 mètres carrés à un coût que les transferts de personnel et les frais divers touche un demi-million d’euros ($ 600 000)»,  dit nous le représentant d’une maison qu’il a décidé de pas participer a l’événement (et préférer rester anonyme). Mais pour beaucoup, c’est de l’argent bien dépensé: Baselworld est l’événement de l’année. On estime que 80 % du chiffre d’affaires mondial de l’industrie horlogère et la bijouterie est généré à Bâle. En outre, le nombre de visiteurs en provenance d’Extrême -Orient, principalement en provenance de Hong Kong et de la Chine ne cesse de croître depuis des années. Et il en sera ainsi encore cette année.

german-flagBaselworld , aber was es kostet…

Countdown zum größten Ereignis in der Welt, um Schmuck gewidmet. In Basel vom 27 März bis zum 3 April werden voraussichtlich über 150.000 Besucher und 3.500 Medienvertreter aus der ganzen Welt anziehen. Einschließlich der von Gioiellis.com gesendet. Um eine Vorstellung von der Maschine zu geben, denke nur, dass Baselworld zu machen , unter den großen Messehallen von Herzog & de Meuron entworfen, in den Raum von zwei Monaten arbeiten 20 Tausend Menschen. Das Ergebnis ist eine Stadt mit hohen Gebäuden, mit Sälen für 30 Kilometer. Ganz zum Luxus- Schmuck und Uhren gewidmet . Die Lounge ist auch für Privatbesucher, aber der Baselworld, wie B2B-Salon ist mit der Industrie. Wenn Sie nach Basel gehen jedes Jahr ist das Geschäft mit Uhren, Schmuck und Edelsteinen zu tun. Und sich der Küste: ein paar Quadratmeter Standfläche Mindest, kostet es ein Unternehmen etwa 50 Tausend Euro (3000 euro mq). «In der Praxis werden die, die aus 20 Quadratmeter zu einem Preis, dass mit den Transfers von Personal, und sonstige Kosten berührt eine halbe Million Euro (600.000 $) zeigen», sagt der Vertreter der einem Haus, das er beschloss, Ereignis (der anonym bleiben möchte). Aber für viele ist es gut angelegtes Geld: Baselworld ist das Ereignis des Jahres. Es wird geschätzt , dass 80% des weltweiten Umsatzes in der Uhren-und Schmuckindustrie ist in Basel erzeugt. Darüber hinaus in den letzten Jahren die Zahl der Besucher aus Fernost , vor allem aus Hong Kong und China weiterhin für Jahr wachsen. Und es wird auch dieses Jahr wieder so sein.

flag-russiaBaselworld , но то, что он стоит…

Обратный отсчет до крупнейшем событии в мире , посвященной ювелирных изделий. В Базеле с 27 марта до 3 апреля не ожидается, привлечет более 150 тысяч посетителей и 3500 представителей СМИ со всего мира. В том числе тех, прислал Gioiellis.com. Чтобы дать представление о машине, просто думаю, что сделать Basleworld , под большими выставочными залами , разработанных Herzog & де Мерон, в пространстве двух месяцев работы 20 тысяч человек. В результате город с высокими зданиями , с залами на 30 километров. Полностью посвященный элитной ювелирных изделий и часов . В салоне также открыт для частных посетителей , однако Baselworld , таких как B2B салон посвящен промышленности. Если вы идете в Базеле каждый год , чтобы делать бизнес с часов, ювелирных изделий и драгоценных камней . И присоединиться к побережью : несколько квадратных метров пространства минимум стенда , он стоит компания около 50 тысяч евро. «На практике , те, кто указывают на 20 квадратных метров по цене, которая с трансферами персонала и прочих расходов коснется полмиллиона евро ($ 600 000 ) », говорит представитель дома , что он решил дать событие (неизвестным). Но для многих это деньги потрачены не зря : Baselworld является событием года. По оценкам, 80% от мирового оборота в часовой и ювелирной индустрии генерируется в Базеле. Кроме того, в последние годы количество посетителей с Дальнего Востока , в основном из Гонконга и Китая продолжает расти в течение многих лет. И так оно и будет в этом году.

spain-flagBaselworld , pero lo que cuesta …

Cuenta atrás para el evento má grande en el mundo dedicada a la joyería. En Basilea, del 27 de marzo al 03 de abril se espera que atraiga a más de 150.000 visitantes y 3.500 representantes de los medios de todo el mundo. Incluyendo las realizadas vía Gioiellis.com. Para dar una idea de la máquina, basta pensar que para hacer Basleworld, en las grandes salas de exposiciones diseñado por Herzog & de Meuron , en el espacio de dos meses de trabajo de 20 mil personas. El resultado es una ciudad con edificios altos, con salones para 30 kilómetros. Enteramente dedicado a la joyería de lujo y relojes. El salón también está abierto al público privadas, sin embargo Baselworld, como salón de B2B se dedica a la industria. Si usted va a Basilea cada año es hacer negocios con los relojes, joyas y piedras preciosas. Y unirse a la costa: unos pocos metros cuadrados de la superficie del stand mínimo (3000 euro mq), que cuesta una empresa alrededor de 50 mil euros. «En la práctica, aquellos que señalan de 20 metros cuadrados a un costo que con las transferencias de personal y gastos varios toques de medio millón de euros (600.000 dólares)», dice a gioiellis.com el representante de una casa que se decidió a dar evento (que quiere permanecer en el anonimato). Pero para muchos es dinero bien gastado: Baselworld es el acontecimiento del año. Se estima que el 80 % del volumen de negocios mundial en el sector de la relojería y la joyería se genera en Basilea. Además , en los últimos años el número de visitantes procedentes de Extremo Oriente, principalmente de Hong Kong y China sigue creciendo por años. Y así será de nuevo este año.

Daniel K lancia Dani

[wzslider]

È di origine metà italiana e metà persiana. Lui, Daniel Koren, gioielliere newyorkese di terza generazione, ha fondato la Daniel K nel 1999, con l’obiettivo di proporre gioielli di alta qualità, ma adatti da indossare ogni giorno. All’inizio ha puntato sulle classiche collezioni bridal, per matrimoni e fidanzamenti: anelli nuziali, collane e bracciali tutti con diamanti Asscher. All’inizio del 2003 Daniel K ha lanciato i suoi primi pezzi al di fuori dalle forme classiche: una collezione di anelli da mano destra. Nello stesso anno, ha lanciato la collezione Reverso, in cui ogni pezzo può essere indossato in due modi diversi. Daniel ha ricevuto numerosi premi per il design, e nel 2005 ha ricevuto il prestigioso titolo di Designer of the Year da JQ Magazine. A fine marzo presenterà a Baselworld una sua nuova linea di gioielli, Dani, by Daniel K. Sarà una linea più giovane, ma sempre con pietre e montature di alta qualità. Ecco qualche immagine in anteprima per Gioiellis.com. Matilde de Bounvilles 

ukDaniel K launches Dani

It is of half Italian and half Persian origin. He, Daniel Koren, third generation jeweler, founded the Daniel K in 1999, with the aim of offering high quality jewelry, but suitable for everyday wear. At first he focused on the classic bridal collections for weddings and engagements: wedding rings, necklaces and bracelets all with Asscher diamonds. In early 2003, Daniel K has launched its first parts outside the classic shapes: a collection of rings from the right hand. In the same year, he launched the Reverso collection, in which each piece can be worn in two different ways. Daniel has received numerous design awards, and in 2005 received the prestigious title of Designer of the Year by JQ Magazine. At the end of March at Baselworld will present its new line of jewelry, Dani, by Daniel K. It will be a younger line, but always with stones and frames of high quality. Here are some preview image for Gioiellis.com.

france-flagDaniel K lance Dani

Il est de la moitié origine persane italien et demi. Il, Daniel Koren, from New York, bijoutier de troisième génération, fondée Daniel K en 1999, dans le but d’offrir des bijoux de haute qualité, mais adapté pour un usage quotidien. Au début, il s’est concentré sur les collections de mariée classique pour les mariages et fiançailles: anneaux de mariage, des colliers et des bracelets de diamants Asscher tous. Au début de 2003, Daniel K a lancé ses premières parties en dehors des formes classiques: une collection de bagues de la main droite. Dans la même année, il a lancé la collection Reverso, dans lequel chaque pièce peut être portée de deux manières différentes. Daniel a reçu de nombreux prix de design, et en 2005 a reçu le titre prestigieux de designer de l’année par JQ Magazine. À la fin de Mars à Baselworld présentera sa nouvelle ligne de bijoux, Dani, par Daniel K. Ce sera une ligne plus jeune, mais toujours avec des pierres et des cadres de haute qualité. Voici quelques images de prévisualisation pour Gioiellis.com.

german-flagDaniel K startet Dani

Es ist halb Italiener und halb persischen Ursprungs. Er, Daniel Koren, de New York, dritte Generation Juwelier, gründete die Daniel K im Jahr 1999, mit dem Ziel, hochwertigen Schmuck, aber für den Alltag geeignet. Zunächst konzentrierte er sich auf die klassischen Braut- Kollektionen für Hochzeiten und Verlobungen: Hochzeitsringe, Halsketten und Armbänder, alle mit Asscher Diamanten. Eine Sammlung von Ringen aus der rechten Hand: Anfang 2003 ist Daniel K seine ersten Teile außerhalb der klassischen Formen ins Leben gerufen. Im selben Jahr startete er die Reverso Sammlung, in der jedes Stück kann auf zwei verschiedene Arten getragen werden. Daniel hat zahlreiche Design- Auszeichnungen erhalten, und im Jahr 2005 den prestigeträchtigen Titel -Designer des Jahres von JQ Magazin erhalten. Bei der Ende März auf der Baselworld seine neue Linie von Schmuck präsentieren, Dani von Daniel K. Es wird eine jüngere Linie, aber immer mit Steinen und Bilder von hoher Qualität. Hier sind einige Vorschaubild für Gioiellis.com.

flag-russiaДаниэль К запускает Дани

Это половины итальянской и половины персидского происхождения. Он, Даниэль Корен, третье поколение ювелир, основал Daniel K в 1999 году, с целью предложить ювелирные изделия высокого качества, но подходит для повседневной носки. Сначала он остановился на классических свадебных коллекций для свадеб и обязательств: обручальные кольца, ожерелья и браслеты все с Asscher алмазов. В начале 2003 года Даниэль К запустила свои первые части вне классических форм: коллекция колец с правой стороны. В том же году, он начал сбор Reverso, в котором каждая часть можно носить двумя способами. Даниэль получил многочисленные награды за дизайн, а в 2005 году получил почетное звание Дизайнер Года по JQ Magazine. В конце марта в выставке Baselworld представит свою новую линию ювелирных изделий, Дани, Даниэль К. Это будет моложе линии, но всегда с камнями и кадров высокого качества. Вот некоторые предварительного просмотра изображения для Gioiellis.com.

spain-flagDaniel K lanza Dani

Es de origen persa medio italiano y medio. Él, Daniel Koren, joyero tercera generación, fundó el Daniel K en 1999, con el objetivo de ofrecer joyas de alta calidad, pero es adecuada para el uso diario. Al principio se centró en las colecciones de novia clásicos para bodas y compromisos: los anillos de boda, collares y pulseras con diamantes Asscher todo. A principios de 2003, Daniel K ha lanzado sus primeras partes fuera de las formas clásicas: una colección de anillos de la mano derecha. En el mismo año, se lanzó la colección Reverso, en el que cada pieza se puede usar de dos maneras diferentes. Daniel ha recibido numerosos premios de diseño, y en 2005 recibió el prestigioso título de Diseñador del Año por JQ Magazine. A finales de marzo en Baselworld presentará su nueva línea de joyería, Dani, por Daniel K. Será una línea más joven, pero siempre con piedras y marcos de alta calidad. Aquí hay alguna imagen de vista previa para Gioiellis.com.

Un’app per scoprire Baselworld 2014

Baselworld 2013. Fonte: Baselworld
Baselworld 2013. Fonte: Baselworld
Schermata dalla versione per tablet
Schermata dalla versione per tablet.

dagli App Store. L’app offre una cartina interattiva in 3D, che facilita l’orientamento all’interno del nuovo padiglione fieristico, informazioni su espositori e media e una panoramica su eventi e conferenze stampa per organizzare al meglio la visita a Baselworld. Novità della versione 2013 è la possibilità di aggiungere i propri commenti e/o foto ai profili-espositori, salvando così le informazioni importanti che potranno essere in seguito richiamate secondo le necessità. Durante la manifestazione l’edizione di Baselworld Daily News proporrà una selezione di articoli esclusivi. La nuova App di Baselworld è disponibile gratuitamente per iPhone, iPad, Blackberry, Android e BlackBerry. Federico Graglia

Trovate l’app qui:

iPhone e iPad

BlackBerry

Android

Tre schermate dell'app per smartphone
Tre schermate dell’app per smartphone

ukAn app for Baselworld

Countdown to Baselworld, the largest event dedicated to jewelery and watchmaking scheduled from March 27 to April 3. Professionals and enthusiasts who decide to participate is also available to an app, a free download from the apps stores. The app offers an interactive map in 3D, which facilitates orientation within the new exhibition hall, exhibitors and media information and an overview of events and press conferences to better organize the visit to Baselworld. What’s new in 2013 version is the ability to add your own comments and / or photos to profiles-exhibitors, thus saving valuable information that can later be retrieved as needed. During the event, the edition of Baselworld Daily News will offer a selection of exclusive items. The new Baselworld App is available for free for iPhone, iPad, Blackberry, Android and BlackBerry.

france-flagUne application pour Baselworld

Compte à rebours pour Baselworld, le plus grand événement dédié à la joaillerie et de l’horlogerie prévue à partir du 27 Mars to 3 Avril. Les professionnels et les amateurs qui décident de participer est également disponible pour une application, un téléchargement gratuit sur ​​les app store. L’application propose une carte interactive en 3D, ce qui facilite l’orientation dans le nouveau hall d’exposition, les exposants et les médias d’informations et un aperçu des événements et des conférences de presse pour mieux organiser la visite à Baselworld. Quoi de neuf dans la version 2013 est la possibilité d’ajouter vos propres commentaires et / ou des photos de profils-exposants, économisant ainsi des informations précieuses qui peuvent ensuite être récupérées si nécessaire. Pendant l’événement, l’édition de Baselworld Daily Nouvelles offrira une sélection d’articles exclusifs. La nouvelle appli Baselworld est disponible gratuitement pour iPhone, iPad, Blackberry, Android et BlackBerry.

german-flagEine App für Baselworld

Countdown zur Baselworld, der größten Veranstaltung zu Schmuck-und Uhren vom 27. März – 3. April geplant gewidmet. Fachleute und Enthusiasten, die zur Teilnahme entscheiden, ist auch für eine App, ein kostenloser Download aus dem App Store. Die App bietet eine interaktive Karte in 3D, die Orientierung in der neuen Ausstellungshalle, Aussteller und Medien-Informationen und einen Überblick über Veranstaltungen und Pressekonferenzen besser organisieren den Besuch der Baselworld erleichtert. Was ist neu in Version 2013 ist die Möglichkeit, Ihre eigenen Kommentare und / oder Fotos, Profile-Aussteller hinzu, das spart wertvolle Informationen, die später bei Bedarf abgerufen werden kann. Während der Veranstaltung, wird die Ausgabe der Baselworld Daily News eine Auswahl an exklusiven Artikel. Das neue Baselworld App ist für iPhone, iPad, Blackberry, Android und Blackberry kostenlos verfügbar.

flag-russiaПриложение для Baselworld

Обратный отсчет до Baselworld, крупнейшего мероприятия, посвященного ювелирных изделий мастерской запланировано с 27 марта по 3 апреля. Профессионалы и любители, которые решили принять участие также доступна на приложение, для бесплатной загрузки из App Store. Приложение предлагает интерактивную карту в 3D, что облегчает ориентацию в новом выставочном зале, участников и СМИ информации, а также обзор событий и пресс-конференций, чтобы лучше организовать визит в выставке Baselworld. Что нового в 2013 году, является возможность добавлять свои собственные комментарии и / или фотографии к анкетам-экспонентов, тем самым экономя ценную информацию, которая впоследствии может быть восстановлена ​​по мере необходимости. В ходе мероприятия, издание Baselworld Daily News будет предлагать выбор эксклюзивных предметов. Новый Baselworld приложение доступно бесплатно для Iphone, Ipad, Blackberry, Android и BlackBerry.

spain-flagUna aplicación para Baselworld

Cuenta atrás para la Feria de Basilea, el evento más grande dedicado a la joyería y la relojería programada desde marzo 27 a abril 3. Profesionales y aficionados que decidan participar también está disponible para una aplicación, una descarga gratuita desde la App Store. La aplicación ofrece un mapa interactivo en 3D, lo que facilita la orientación dentro de la nueva sala de exposiciones, expositores y medios de información y una visión general de los eventos y conferencias de prensa para organizar mejor la visita a Baselworld. ¿Qué hay de nuevo en 2013 la versión es la posibilidad de añadir sus propios comentarios y / o fotos de perfiles-expositores, lo que ahorra una valiosa información que se puede recuperar posteriormente según sea necesario. Durante el evento, la edición de Baselworld Daily News ofrecerá una gran variedad de productos exclusivos. El nuevo Baselworld App está disponible de forma gratuita para iPhone, iPad, Blackberry, Android y BlackBerry.

 

Che belli i serpenti svizzeri

[wzslider]I serpenti svizzeri esistono: a Baselworld, chiusa da pochi giorni, se ne sono visti parecchi. Eccone alcuni, del tutto inoffensivi ma, spesso, piuttosto costosi. Cominciamo con un bracciale in argento con placcatura in titanio, dal costo di 715 firmati dalla maison monegasca Misaki. Altri gioielli sinuosi: quelli firmati California Collection, in argento e diamanti, con pietra di luna o smeraldi: da 6.800 a 27 mila dollari. Serpeggiando tra gli stand, ecco gli anelli a spire con diamanti champagne in oro giallo 18 carati e diamanti incolori in oro bianco 18 carati, tra 8mila e 18.830 dollari, firmati Antonini. C’erano poi il serpente del brand Roberto Coin (440-550 dollari) e la collezione Eden di Utopia, con un ciondolo davvero prezioso: 16.500 dollari, quasi 13mila euro. U.A.

Snakes Swiss exist: at Baselworld, closed by a few days, if they are seen quite a few. Here are some, completely harmless, but often quite expensive.

Baselworld, gioielli record

[wzslider]Macché crisi: gioielli e orologi tirano, vanno, richiamano. Lo dimostrano i numeri di Baselworld, la manifestazione svizzera che richiama la créme mondiale del settore: la 41esima edizione si è chiusa con un boom. A partire dal numero record di visitatori: 122 mila da un centinaio di diversi Paesi, +17% rispetto al 2012. Alla faccia della recessione. I produttori non si possono lamentare: i buyer si sono avventati come cavallette, con 3.610 giornalisti accreditati (+9%). «È stato un evento straordinario. Ora si possono raccogliere i frutti di questo lavoro: un salone unico al mondo, sia per la nuova qualità offerta che per l’estetica», ha commentato Jacques J. Duchêne, presidente del comitato degli espositori. Dall’anno prossimo, però, si cambia o, meglio, si torna alla tradizione: la fiera si terrà da 27 marzo al 3 aprile. Quest’anno è stata posticipata per consentire la fine dei lavori del nuovo padiglione. F.G.

No crisis: jewelry and watches pull, go, recall. This is demonstrated by the numbers of Baselworld, the Swiss event which attracts the crème global industry: the 41st edition ended with a boom. From the record number of visitors: 122,000 from a hundred different countries, +17% compared to 2012.

L’imperatore degli smeraldi

[wzslider]Svelato il numero uno degli smeraldi: a Basilea, nel bel mezzo della fiera dedicata a gioielli e orologi Bayco ha presentato una delle gemme più preziose di sempre. Moris e Giacomo Hadjibay, co-proprietari della maison newyorkese, hanno sollevato il velo su The Imperial Emerald, una pietra da 206 carati, trovata in Colombia. Lo smeraldone è garantito con le più alte certificazioni di qualità dagli enti gemmologici. È molto raro trovare uno smeraldo così grande e allo stesso tempo della massima qualità: verde brillante, senza tinta bluastra, trasparente, con lievi inclusioni minerali naturali. Bayco Gioielli è stata fondata nel 1982 da Amir Hadjibay e i suoi due figli, Moris e Giacomo, attuale co-ceo della società. L’azienda produce gioielli unici e di grande valore, con l’utilizzo senza risparmio di rubini, smeraldi, zaffiri e diamanti celesti. Matilde de Bounvilles

Revealed the king of emeralds in Basel, in the middle of the fair dedicated to jewelry and watches Bayco presented one of the most precious gems of all time.

Un uomo chiamato Cavalli

[wzslider]Come dicono a Roma: l’omo è omo. La pensa così anche Roberto Cavalli: lo stilista, tra le tante novità presentate a Baselworld, propone anche la collezione Rude, per l’uomo che (forse) non deve chiedere mai (tantomeno il prezzo). Si tratta di una serie di bracciali maschili in pelle intrecciata, che si alterna a elementi in acciaio, pvd brown o acciaio brunito. Alla variante in cuoio nero e marrone si aggiunge anche un bracciale in pelle verde. In tutto cinque bracciali, forse uno per ogni giornata lavorativa. M.d.B.

Roberto Cavalli: the designer, among many novelties presented at Baselworld, the collection also offers Rude, for the man who (probably) never has to ask (let alone the price). It is a series of men’s bracelets braided leather, which alternates with steel elements, pvd or brown burnished steel.

 

Le prime immagini da Baselworld

[wzslider]Non siete riusciti ad andare a Basilea, dove si svolge la più grande e ricca fiera di gioielli e orologi? Peccato, perché la manifestazione di quest’anno è davvero super. Innanzitutto si svolge in un ambiente nuovo di zecca. Inoltre, come potete vedere sul sito di Gioiellis.com, non mancano le novità. Non a caso Baselworld vanta numeri da paura: 100mila visitatori (attesi) da un centinaio di nazioni, 3.500 giornalisti da 70 Paesi, 1.460 espositori da 40 Stati su una superficie espositiva di 141mila metri quadri. Il tutto spalmato in 12 padiglioni, mille nuovi stand, con il più grande di ben 1.625 metri quadri (il più piccolo è invece si 6 metri quadri). Per realizzare questo circo del lusso è stata utilizzata una struttura in acciaio da 6.300 tonnellate per gli stand: un lavoro che ha impegnato 20mila artigiani. Baselworld, insomma, è una piccola città degli oggetti preziosi, con 25mila persone negli stand e 400 addetti alle pulizie 400. Ma, soprattutto, una piazza per il business: si calcola che per l’occasione siano scambiati 6 milioni di biglietti da visita. Per chi è rimasto a casa, ecco per i frequentatori di Gioiellis.com le impressioni raccolte dal fotografo. Federico Graglia

Baselworld show impressive numbers: 100 thousand visitors (expected) from a hundred nations, 3,500 journalists from 70 countries, 1,460 exhibitors from 40 countries on an exhibition area of 141 thousand square meters. The smeared in 12 pavilions, a thousand new stands, with the greatest of well 1,625 meters (the smallest is instead is 6 square meters). To achieve this circus of luxury has been used a steel structure from 6,300 tons to the stands: a job that involved 20 thousand crafts.

Italians do it better (the jewels)

Eternità, anello con brillante (finta paternità italiana)
Eternità, anello con brillante (finta paternità italiana)

Diciamola tutta: nei gioielli è come per l’alimentare, gli italiani sono copiati. Peggio, sono clonati. Un brand dal nome italianeggiante fa vendere di più, acquista stile (gratis). Una dimostrazione arriva da Baselworld, la grande manifestazione dedicata a gioielli e orologi (con 100mila visitatori e quasi 1.500 espositori). Tra gli stand si trova anche un’azienda tedeschissima, di Stoccarda, che si fa chiamare Al Coro. Non solo, presenta alla kermesse svizzera una collezione che si chiama Mezzaluna, sempre in italiano: ne vedete l’immagine, un pezzo in oro bianco e 400 minuscoli diamanti, che fa parte di una suite di collana, anello e orecchini. La collana Mezzaluna sostiene un ciondolo a forma di goccia di filigrana d’oro. Per chi fosse interessato, gli orecchini Mezzaluna in oro bianco, con 240 diamanti per 1,56 carati  costano 5.999 euro. L’anello della stessa collezione con 332 diamanti per un totale di 2,92 carati è venduto a 2.599 euro, mentre il collier Mezzaluna, in oro bianco, e 465 diamanti per 3,39 carati è venduto a 12.649 euro. Al Coro, comunque, non è l’unico caso. Prendete (sempre presentata a baselworld) la collezione intitolata Dji Dji Italia. Pensate che abbia a che fare qualcosa con l’Italia? Nemmeno persona: a presentarla è il signor­­ Dark­­ Bruining, olandesissimo gioielliere di Harlem, Paesi Bassi. Finito? No, sempre da Amsterdam ecco il signor Arjan­­ van Zuylen che propone la Bella Vita Collection, che ovviamente non ha nulla di italiano, anche se viene descritta come “Romantik ist die Hauptinspiration für das herbstliche Design der neuen Ti Sento Milano Kollektion”. La bella vita, ovviamente, è quella che fa il gioielliere olandese.  M.d.B.

 

Mezzaluna (e poca verità)
Mezzaluna (e poca verità)

In jewelry is like for the food: Italians are copied. Worse, they are cloned. A brand named Italianate ago to sell more, buy style (for free). A demonstration comes from Baselworld, the largest event dedicated to jewelery and watches (with nearly 100 thousand visitors and 1,500 exhibitors). Among the stand is also a german company from Stuttgart, who calls himself Al Coro.

20130425141950

Miss Spring by Dji Dji Italia
Miss Spring by Dji Dji Italia

Dji Dji Italia
Dji Dji Italia
The One byR&C
The One byR&C
The One byR&C
The One byR&C

The One byR&C
The One byR&C

 

 

 

Bella vita (ma di chi?) collection
Bella vita (ma di chi?) collection

Baselworld, ecco novità e indicazioni

[wzslider]Gli orologi e i gioielli dei più importanti del mondo per qualche giorno sono in un unico luogo: Basilea. Nella città svizzera, infatti, si svolge Baselworld il consueto appuntamento, che attira visitatori, commercianti e produttori da tutto il mondo. Da Bulgari a Cartier, da Van Cleef & Arpels a Buccellati: le grandi firme di oro, diamanti & c espongono le loro novità. Una parte di questi nuovi pezzi li avete già potuti ammirare sulle pagine di Gioiellis.com, che li ha presentati in anteprima. Ma, naturalmente, le collezioni complete e, soprattutto, l’effetto dal vivo si possono ottenere solo con una visita nel nuovissimo (inaugurato a febbraio 2013) padiglione fieristico. Oltre ai classici, però, i visitatori appassionati di moda potranno vedere da vicino le nuove tendenze che legano il design dei gioielli al mondo del fashion e degli accessori o degli orologi. Per esempio, le linee con i motivi GG e Bamboo di Gucci oppure il B watch di Fendi, che si abbina alla famosa Fendi B bag. In molte case di moda di lusso come Hermès, Dior e Chanel il flusso d’ispirazione in termini di design e materiali proviene dalle collezioni di orologi e di gioielli in un mix che combina insieme le varie linee. Mentre molte delle collezioni riflettono i trend e le correnti di moda delle passerelle internazionali, è sempre più frequente una controtendenza. E l’uso di ceramica, titano e Pvd, così come l’incasso a pavé dei diamanti e l’utilizzo di pietre colorate hanno influenzato considerevolmente i trend della moda e del design. Giulia Netrese

Guida

Dal 25 aprile al 2 maggio 2013

Baselworld è aperto a tutti, agli operatori e al pubblico.
I visitatori non devono registrarsi in anticipo.

È possibile acquistare i biglietti di ingresso in loco oppure via internet sul sito dell’esposizione.

http://www.baselworld.com/

Orari di apertura:
Tutti i giorni dalle ore 9 alle 18
(escluso giovedì 02 maggio: ore 9 – 16)

COSTO DEI BIGLIETTI:

Giornaliero: CHF 60

Per tutta la durata del Salone: CHF 150

Demeglio gioca a Domino

Tra le novità di Baselworld ci sono anche le creazioni della collezione Domino del designer Roberto Demeglio, gioielliere della Manifatture Preziose Torino di Valenza. Lo scorso anno Demeglio ha ricevuto il primo premio nella sezione gioielli maschili della kermesse svizzera. Quest’anno chissà. Ma per non perdere la mano il brand si presenta, appunto, con la collezione Domino, un po’ gusto decò, un po’ optical con il bianco ed il nero che sono attraversati dall’oro bianco e rosa, accostati ai diamanti. Con due versioni: accanto al classico modello in ceramica lucida Roberto Demeglio propone quello in ceramica satinata. Matilde de Bounvilles

Among the news of Baselworld there are also the creations of the Domino collection of designer Roberto Demeglio, Jeweler Manufacturing Precious Turin, in Valenza. Last year Demeglio received the first prize in the men’s jewelry section of the exhibition in Switzerland. This year, who knows? But he created the Domino collection, decò style, with optical white and black which are crossed by the white and pink juxtaposed with diamonds.

 

Visconti a goccia

Il brand Giorgio Visconti si prepara a Baselworld con qualche novità. Tra le anteprime, ecco gli orecchini Pegaso della Collezione Energia 2013 firmata Giorgio Visconti. Hanno una forma allungata e assomigliano a due gocce interamente incastonate di diamanti purissimi. M.d.B.

The brand Giorgio Visconti prepares to Baselworld with some news. Among the premieres, here are the earrings Pegaso Collection of Energy in 2013 by Giorgio Visconti. They have an elongated shape and resemble two drops entirely studded with pure diamonds.[wzslider]

Esclusivo: le nuove collezioni a Baselworld

[wzslider]La app non poteva mancare. Tutti i visitatori che si apprestano a trasferirsi a Basilea, per la grande fiera del gioiello (e dell’orologeria) possono scaricarsi Baselworld App da iTunes (gratuita). Ma, oltre alla versione per iPhone e iPad, la app è disponibile anche per BlackBerry e Android. Il software mostra una planimetria interattiva in 3D dell’expo e immagini relative agli espositori. Inoltre, c’è il programma degli eventi: le manifestazioni e le conferenze stampa, oltre ai ricevimenti dei singoli espositori. Le manifestazioni possono essere marcate come «preferite» e memorizzate direttamente nel calendario dello smartphone. Gli utenti, inoltre, saranno aggiornati con le ultimissime del Daily News. Per chi ha iniziato il conto alla rovescia, Gioiellis.com è in grado di anticipare alcuni dei pezzi delle collezioni che saranno presentate alla manifestazione svizzera. Ulderico Andorno

All visitors who are going to Basel, the biggest expo of jewelery (and watch) can download Baselworld App from iTunes (free). But, in addition to the version for iPhone and iPad, the app is also available for BlackBerry and Android. Gioiellis.com is able to anticipate some of the pieces of the collections that will be submitted to the Swiss event.

Arriva il dragone

[wzslider]Dopo i telefonini e gli elettrodomestici cinesi anche i gioiellieri del Paese asiatico preparano lo sbarco in Europa. Prendete nota di questo nome: Frank Wu. È il dinamico presidente della Ttf di Shenzhen, azienda che è riuscito portare in prima linea sul mercato internazionale. Alla fiera di Basilea Ttf presenterà una collezione di gioielli in giada bianca, di cui Gioiellis.com è in grado di offrire una anticipazione. D’altra parte Shenzhen è diventata la capitale della gioielleria cinese, di cui Ttf è la portabandiera. Il Ttf Jewelry Design Center comprende molte attività che vanno dallo showroom del piano terra, lo studio di design (una trentina di persone dietro i computer), il laboratorio, servizi alle imprese, contabilità, marketing, fino  al sesto piano, dove c’è una magnifica terrazza con vista sulla città, che serve da caffetteria. Insomma, una realtà affermata: eppure ha solo dieci anni (compiuti nel 21012). Ma è talmente già riconosciuta come leader, da essere stata la prima azienda cinese in grado di esporre nella prestigiosa Hall a Basilea, insieme ad altri due marchi asiatici, Mikimoto e Gem Beauty. Con il tempo, Ttf ha imparato a utilizzare tecniche avanzate di lavorazione e ha anche depositato dieci brevetti. Per affinare le sue capacità, Ttf ha invitato in Cina artisti e artigiani di fama provenienti da tutto il mondo: architetti, designer, scultori, grafici noti in Cina, Giappone, Corea, Italia, Francia. Come Cesare de Vecchi, professore all’Istituto Europeo di Design di Milano, che è consulente per la parte tecnica. Giulia Netrese

At the Baselworld Expo,  TTF will present a collection of jewelry in white jade: Gioiellis.com is able to offer a preview. Shenzhen has become the capital of Chinese jewelry, which is the TTF-bearer.

Attenti, mostro in arrivo a Baselworld

[wzslider]Un mostro è in arrivo a Baselworld. Il suo aspetto non è noto ma, secondo Bayco Jewels, azienda newyorkese fondata nel 1982 da Amir Hadjibay, la novità sarà sconvolgente: il giorno di apertura della mostra evento di Basilea sarà rivelata una delle gemme più preziose che sia mai esistita. L’evento avrà luogo nella cabina Bayco, a mezzogiorno in punto. Secondo Moris Hadjibay, co-titolare della società, la gemma-mostro «sarà diversa da qualsiasi cosa nessuno ha mai visto prima. Sarà un grande privilegio essere gli unici a svelare questo dono dalla terra di tale portata per il mondo. È veramente un capolavoro di madre natura». Anche se non ci sono immagini dell’alien, si sa che la gemma ha già ricevuto un attestato da uno degli istituti gemmologici più quotati, il Gem Gübelin Lab, di Lucerna, secondo cui si tratta di una pietra eccezionale. Il conto alla rovescia è già iniziato. Federico Graglia

Bayco Jewels LLC of New York has announced that it will be revealing one of the most precious gemstones to ever exist at the opening day of Baselworld. The most important annual event for the watch and jewelry industries will begin on April 25th and continue through May 2nd in Basel, Switzerland. The exclusive unveiling will take place in the Bayco booth, April 25th, 2013, at noon local time (6:00am Eastern time) in Hall 1.1, Stand E09.

The New York based fine jewelry company has chosen not to disclose any information about the piece until the presentation itself. However, Moris Hadjibay, a co-owner of the company discloses the following; “It will be unlike anything anyone has ever seen before. It is our great privilege to be the ones to unveil this gift from the earth of such magnitude for the world to see. This is truly a masterpiece of mother nature.”

 

 

1 5 6 7 8