Roma - Page 5

A Roma il gioiello si fa Mini

Gioielli su di giri con le Mini, auto che piacciono molto ai giovani e alle donne. Si chiama Gioielli in Mostra l’evento in programma l’11 novembre e organizzata da Bmw Roma nello showroom di Via Barberini, che presenta per l’occasione anche la nuova Bmw X6. In una serata solo su invito, sarà mostrata il nuovo modello di suv e la nuova collezione di gioielli della produzione Mariagreca, realizzati su disegno della gemmologa Domitilla Baffigo. La capsule collection è composta di gioielli realizzati con il logo Mini. Non resta che salire a bordo. G.N. 

I gioielli ispirati alla Mini
I gioielli ispirati alla Mini
Collana firmata Mariagreca
Collana firmata Mariagreca

ukJewelry at the wheel with the Mini

Jewels in high spirits with the Mini, cars that like at young people and women. It’s called Jewelry Show the event scheduled on November 11 and organized by BMW showroom in Via Barberini in Rome, which for the occasion shows the new BMW X6. In an evening invitation only, will be shown the new model of Suv and the new collection of jewelry of Mariagreca production, custom-designed by a gemologist Domitilla Baffigo. The capsule collection consists of jewelry made with the Mini logo. You just have to get on board.

france-flagBijoux à la roue avec la Mini

Bijoux avec la Mini, voiture que plait à jeunes et femmes. Elle est appelé Jewelry Show la manifestation prévue le 11 Novembre et organisé par BMW dans le showroom à Via Barberini à Rome, qui a pour l’occasion, montre la nouvelle BMW X6. Dans une invitation du soir seulement, se verra présenter le nouveau modèle de Suv et la nouvelle collection de la production de bijoux Mariagreca, conçu sur mesure par la gemmologue Domitilla Baffigo. La collection capsule se compose de bijoux faits avec le logo Mini. Vous avez juste à monter à bord.

german-flagSchmuck am Steuer mit dem Mini

Juwelen von Runden mit dem Mini, Auto wie sehr junge Menschen und Frauen. Es heißt Ereignis Jewelry Show am 11. November geplant und von BMW Showroom, in der Via Barberini in Rom, die für den Anlass, den neuen BMW X6 hat organisiert. In nur einem Abend annimmt, werden das neue Modell der SUV und die neue Kollektion von Schmuckherstellung Mariagreca, in einem gemologist Domitilla Baffigo maßgeschneiderten angezeigt. Die Kapsel-Kollektion besteht aus Schmuck mit dem Mini-Logo. Sie müssen nur an Bord zu holen.

flag-russiaЮвелирные украшения на колеса с Mini

Ювелирные изделия из раундов с мини-автомобиль как очень молодых людей и женщин. Она называется Jewelry Show мероприятие запланировано 11 ноября и был организован BMW автосалоне в Виа Барберини в Риме, который имеет для этого случая, новой BMW X6. Только в вечернем приглашению, будет показана новая модель внедорожника и новую коллекцию ювелирного производства Mariagreca, специально разработанный в геммолог Domitilla Baffigo. Коллекция капсула состоит из украшений с мини логотипа. Вы просто должны получить на борту.

spagna-okJoyería al volante con el Mini

Joyas con el coche, Mini, que gusta mucho a jóvenes y mujeres. Se llama Jewelry Show el evento programado el 11 de noviembre y organizado por BMW showroom en Via Barberini en Roma, que tiene para la ocasión el nuevo BMW X6. En una invitación  sólo velada, se mostrará el nuevo modelo de Suv y la nueva colección de la producción de la joyería Mariagreca, de diseño personalizado por la gemóloga Domitila Baffigo. La colección cápsula consta de joyería hecha con el logotipo Mini. Sólo tienes que subir a bordo.

Gioielli di tendenza al Sabo

[wzslider height=”600″]Chiuse le porte di VicenzaOro, si apre un’altra expo per gli appassionati di gioielli: il Sabo Jewelry, (Roma, 27 al 29 settembre Roma). Il Sabo è una rassegna che comprende settori come home decor, tavola e cucina, cartoleria, articoli per fumatori, tessile casa e, a grande richiesta, anche bijoux e preziosi, a cui è dedicato un intero padiglione. A Sabo Jewelry sono previste aziende della tradizione orafa italiana, ma anche nuove proposte di accessori moda e di bigiotteria. Tra i materiali più innovativi segnalati, la scelta del titanio, utilizzato per i dispositivi della tecnologia, e ora reinterpretato e valorizzato nelle sue potenzialità estetiche. Non mancano pezzi sorprendenti, come lapilli ricavati da un blocco di basalto della lava dell’Etna, decorati con smalti ceramici e sottoposti a cottura a 960°, per gioielli dall’altissima resistenza meccanica, ma anche gli accessori in sabra, tipica seta vegetale ricavata dalla pianta di cactus, tessuta e tinta a mano. Il plexiglass, invece, è utilizzato in un bracciale arrotolato, una struttura 3D che sembra trovare ispirazione nell’architettura, mentre la resina trasparente, utilizzata come materia versatile, consente la realizzazione di oggetti sempre originali e di grande impatto emozionale.

Alcuni dei pezzi presenti al Sabo

Di grande tendenza anche le lavorazioni ispirate alla natura vegetale e animale. Trionfano i fiori. Grandi e colorati per adornare il collo, o piccoli e discreti: il risultato è un decoro in cui è il dettaglio a fare la differenza e veri petali si trasformano in un anello. Dalla flora alla fauna, l’animale-gioiello richiama l’attenzione di collezionisti e creativi con decori simpatici, smaltati e colorati. L’accessorio giusto per ogni stile e occasione. Accanto a preziosi e semipreziosi, anche semilavorati e componenti e ancora borse, sciarpe, occhiali. Un’offerta merceologica composita e diversificata, in risposta alle crescenti richieste dei buyers. L’ingresso è gratuito e riservato agli operatori di settore. Preregistrazione online su www.saboroma.it. F.G.

ukTrendy jewels to Sabo

VicenzaOro has closed the doors, and opens another expo for fans of jewels: the Sabo Jewelry, (Rome, September 27 to 29). The Sabo is a fair that includes areas such as home decor, table and kitchenware, stationery, articles for smokers, home textiles, and in great demand, jewelry and precious, to which are dedicated an entire hall. To Sabo Jewelry will come companies in the Italian goldsmith tradition, but also new ideas of fashion accessories and costume jewelry. Among the most innovative materials, will be the titanium, which is used for devices of technology, and now reinterpreted and enhanced in its aesthetic potential. Do not miss amazing pieces, as the jewels made with lapilli that derived from a block of basalt lava of Etna, decorated with ceramic glazes and subjected to baking at 960 ° for jewelry by the high mechanical strength. Or also the accessories made with sabra, typical silky material derived from a cactus, woven and dyed by hand. The plexiglass, however, are used in a rolled cuff, a 3D structure that seems to find inspiration from architecture, while the transparent resin, used as a versatile material, allows the creation of objects are always original and of great emotional impact.

Very fashionable also works inspired by nature plant and animal. Triumph flowers. Big and colorful to decorate your neck, or small and discrete: the result is a decoration which is the detail that makes the difference and true petals are transformed into a ring. From flora to fauna, the animal-jewel draws the attention of collectors and creative with cute decorations, glazed and colored. Admission is free and reserved for operators in the sector. Pre-registration online at www.saboroma.it.

france-flagBijoux à la mode à Sabo 

VicenzaOro a fermé les portes, et ouvre une autre expo pour les fans de bijoux: Sabo Jewelry, (Rome, 27 Septembre à 29). La Sabo est un salon qui comprend des domaines tels que la décoration intérieure, table et ustensiles de cuisine, articles de papeterie, articles pour fumeurs, textiles de maison, et pour la grande demande, bijoux et précieux, à qui sont dédiés un hall entier. Pour Sabo Jewelry viendra entreprises dans la tradition orfèvre italien, mais aussi de nouvelles idées d’accessoires de mode et bijoux de fantaisie. Parmi les matériaux les plus innovants, sera le titane, qui est utilisée pour les dispositifs de la technologie, et maintenant réinterprétée et renforcée dans son potentiel esthétique. Ne manquez pas des pièces étonnantes, comme les bijoux à base de lapilli qui dérivent d’un bloc de basalte de l’Etna, décoré avec des glaçures et soumis à une cuisson à 960 ° pour les bijoux de la haute résistance mécanique. Ou encore les accessoires fabriqués avec sabra, tissu soyeux typique proviennent d’un cactus, tissés et teints à la main. Les plexiglas, cependant, sont utilisés en un bord roulé, une structure 3D qui semble s’inspirer de l’architecture, tandis que la résine transparente, utilisé comme un matériau souple, permet de créer des objets d’origine et sont toujours de grand impact émotionnel.

Très en vogue travaille également inspiré par l’usine de la nature et des animaux. Triumph fleurs. Big et coloré pour décorer votre cou, ou petite et discrète: le résultat est un décor qui est le détail qui fait la différence et de véritables pétales sont transformés en un anneau. De la flore à la faune, l’animal-bijou attire l’attention des collectionneurs et créative avec des décorations mignon, vitrage et colorés. L’entrée est gratuite et réservée aux opérateurs du secteur. Pré-inscription en ligne à www.saboroma.it.

german-flagTrendy Juwelen, um Sabo 

VicenzaOro hat die Türen geschlossen und öffnet ein weiteres expo für Fans der Steine: die Sabo Jewlry, (Rom, den 27. September bis 29). Der Sabo ist eine Messe, die Bereiche wie Wohnkultur, Tisch und Geschirr, Schreibwaren, Artikel für Raucher, Heimtextilien, und in der großen Nachfrage, Schmuck und Edel, auf die eine ganze Halle gewidmet sind beinhaltet. Um Sabo Jewlry werden die Unternehmen in der italienischen Goldschmiedekunst, aber auch neue Ideen von Mode-Accessoires und Modeschmuck kommen. Zu den innovativen Materialien, wird das Titan, das für Geräte der Technologie verwendet wird, und jetzt neu interpretiert und in seiner ästhetischen Potenzial gestärkt werden. Verpassen Sie nicht erstaunlich, Stücke, wie die Juwelen mit Lapilli, die aus einem Block von Basalt Lava des Ätna abgeleitet, mit Keramikglasuren eingerichtet und nach dem Backen bei 960 ° für Schmuck durch die hohe mechanische Festigkeit unterzogen werden. Oder auch das Zubehör mit Sabra gemacht, aus einem Kaktus abgeleitet typische seidige Material, gewebt und von Hand gefärbt. Die Plexiglas, jedoch werden in einem Rollrand, einer 3D-Struktur, die Inspiration aus der Architektur zu finden scheint, verwendet, während das transparente Harz, als vielseitiges Material verwendet wird, ermöglicht die Erstellung von Objekten sind immer originell und von großer emotionaler Wirkung.

Sehr in Mode funktioniert auch inspiriert von der Natur von Pflanzen und Tieren. Triumph Blumen. Groß und bunt, um den Hals zu schmücken, oder klein und diskret: das Ergebnis ist eine Dekoration, die die Details, die den Unterschied und wahre Blütenblätter sind zu einem Ring verwandelt macht. Von Flora Fauna, zieht das Tier-Juwel die Aufmerksamkeit der Sammler und kreativ mit niedlichen Dekorationen, glasiert und farbig. Der Eintritt ist frei und für Unternehmer der Branche vorbehalten. Vorregistrierung online www.saboroma.it.

flag-russiaМодные драгоценности Сабо 

VicenzaOro закрыл двери, и открывает другую выставку для любителей драгоценных камней: ювелирной Сабо, (Рим, 27 сентября по 29).Сабо ярмарка, которая включает в себя такие направления, как домашнего декора, столом и посудой, канцелярские товары, статей для курящих, домашний текстиль, и пользуется большим спросом, ювелирные изделия и драгоценные, в которых выделены весь зал. Для Сабо ювелирные изделия придет компаний в традиции итальянского ювелира, но и новые идеи модных аксессуаров и бижутерии. Среди наиболее современных материалов, будет титана, который используется для устройства технологии, и теперь толкование и усиливается в его эстетического потенциала. Не пропустите удивительные произведения, как драгоценности, сделанные с лапиллей что полученных из блока базальтовой лавы вулкана Этна, украшен керамической глазури и подвергали выпечки на 960 ° для ювелирных изделий высокой механической прочностью. Или также аксессуары, сделанные с Сабра, типичный шелковистой материал, полученный из кактуса, тканые и окрашенных вручную. Оргстекло, однако, используются в прокат манжеты, 3D-структуры, которая, кажется, чтобы найти вдохновение от архитектуры, в то время как прозрачный полимер, используется в качестве универсального материала, позволяет создание объектов всегда оригинальны и большое эмоциональное воздействие.

Очень модно также работает Вдохновение от природы растений и животных. Триумф цветы. Большой и красочный, чтобы украсить вашу шею, или маленький и дискретные: результат украшением, которое является деталь, которая делает различие и истинные лепестки превращаются в кольцо. От флоры к фауне, животное-жемчужина обращает внимание коллекционеров и творческий с милой украшения, глазурованной и цветных. Вход свободный и зарезервированы для операторов в этом секторе. Предварительная регистрация на сайте www.saboroma.it.

spagna-okJoyas de moda a Sabo 

VicenzaOro ha cerrado las puertas, y se abre otra expo para los amantes de las joyas: Sabo Jewelry, (Roma, 27 de Septiembre a 29). El Sabo es una feria que incluye áreas tales como la decoración del hogar, mesa o de cocina, artículos de papelería, artículos para fumadores, textiles para el hogar, y en gran demanda, joyas y preciosos, a los que se dedican todo un pabellón. Sabo Jewelry vendrá empresas en la tradición italiana orfebre, pero también nuevas ideas de accesorios de moda y joyería de fantasía. Entre los materiales más innovadores, será el de titanio, que se utiliza para los dispositivos de la tecnología, y ahora reinterpretados y mejorado en su potencial estético. No te pierdas piezas increíbles, como las joyas hechas con lapilli que derivan de un bloque de basalto de lava del Etna, decorada con esmaltes cerámicos y sometido a cocción a 960 ° para la joyería de la alta resistencia mecánica. O también los accesorios hechos con sabra, el material sedoso típico derivan de un cactus, tejidos y teñidos a mano. Los plexiglás, sin embargo, se utilizan en un manguito de laminado, una estructura 3D que parece encontrar la inspiración de la arquitectura, mientras que la resina transparente, usado como un material versátil, permite la creación de objetos son siempre original y de gran impacto emocional.

Muy de moda también trabaja inspirada en la naturaleza vegetal y animal. Triumph flores. Grandes y coloridos para adornar su cuello, o pequeño y discreto: el resultado es una decoración que es el detalle que hace la diferencia y verdaderos pétalos se transforman en un anillo. De la flora a la fauna, el animal-joya llama la atención de coleccionistas y creativo con decoraciones lindo, esmaltadas y de color. La entrada es gratuita y reservada para los operadores del sector. Pre-registro en línea en www.saboroma.it.

Recarlo a Roma

Recarlo prosegue la marcia. Dopo l’apertura del corner nel Brian & Barry Building di piazza San Babila, a Milano, la maison inaugura un altro spazio all’interno del primo department store premium Coin Excelsior in Italia, in via Cola di Rienzo, a Roma. «La scelta per il nuovo corner romano, è quella di offrire la possibilità di regalarsi e regalare un pezzetto di gioia ad un pubblico più vasto, senza età e senza l’attesa di un’occasione speciale», fanno sapere Giorgio e Paolo Re, vice presidenti dell’azienda di famiglia. «Per questo abbiamo deciso di dedicare questo nuovo spazio alla collezione Fresh, la nostra nuova linea di gioielli che esprime l’essenza leggera del frutto di anni  di lavoro e ricerca». Ispirate dai verdi e dai rossi delle foglie di rabarbaro, le confezioni Fresh si distinguono per la loro originalità: sono state definite il «miglior packaging di lusso», dell’ultima edizione del concorso Brand Identity Grand Prix. L.A. 

Collezione Recarlo Fresh
Collezione Recarlo Fresh

L'inaugurazione del Coin Excelsior di Roma
L’inaugurazione del Coin Excelsior di Roma

ukRecarlo in Rome 

Recarlo runs. After the opening at Brian & Barry Building of Piazza San Babila, in Milan, the fashion house opens another space within the first premium department store Coin Excelsior in Italy, in Via Cola di Rienzo, Rome. “The choice for the new Roman corner, is that it offers the opportunity to treat yourself and give a bit of joy to a wider audience, ageless and without waiting for a special occasion,” says George and Paul King, vice presidents of the family. “That’s why we decided to dedicate this space to the new collection Fresh, our new line of jewelry that expresses the essence of light fruit of years of work and research.” Inspired by the greens and reds of the leaves of rhubarb, the Fresh packaging stand out for their originality: was defined the “best luxury packaging,” at the latest edition of Brand Identity Grand Prix.

france-flagRecarlo à Rome 

Recarlo continuer à courrir. Après l’ouverture dans le Brian & Barry Store, en Piazza San Babila à Milan, la maison de mode ouvre un autre espace dans le premier grand magasin Coin Excelsior en Italie, dans la Via Cola di Rienzo à Rome. “Le choix de la nouvelle coin romain, est qu’il offre la possibilité de vous faire plaisir et donner un peu de joie à un public plus large, sans âge et sans attendre une occasion spéciale,” dit George et Paul King, vice-présidents de la famille. «C’est pourquoi nous avons décidé de consacrer cet espace à la nouvelle collection Fresh, notre nouvelle ligne de bijoux qui exprime l’essence de fruits de lumière d’années de travail et de recherche.” Inspiré par les verts et les rouges des feuilles de rhubarbe, emballage frais se distinguent par leur originalité: Fresh a eté défini le “meilleur emballage de luxe” a la dernière édition du Brand Identity Grand Prix.

german-flagRecarlo in Rom 

Recarlo weiter ausgeführt. Nach der Eröffnung des Brian Barry & Building in der Ecke der Piazza San Babila in Mailand, eröffnet das Modehaus einen weiteren Raum in der ersten Premium-Kaufhaus Münze Excelsior in Italien, in der Via Cola di Rienzo in Rom. “Die Wahl für den neuen Roman Ecke, ist, dass es die Möglichkeit bietet, sich selbst zu behandeln und geben ein bisschen Freude an ein breiteres Publikum, zeitlos und ohne Wartezeiten für einen besonderen Anlass”, wissen Sie, George und Paul King, Vizepräsidenten der Familie. “Deshalb haben wir beschlossen, diesen Raum, um die neue Kollektion Fresh, unsere neue Linie von Schmuck, die das Wesen von Licht Frucht jahrelanger Arbeit und Forschung zum Ausdruck zu widmen.” Inspiriert von den Grün-und Rottönen der Blätter von Rhabarber, Verpackungs Fresh zeichnen sich durch ihre Originalität: Sie haben die “besten Luxus-Verpackung”, die neueste Ausgabe der Brand Identity Grand Prix definiert haben.

flag-russiaRecarlo в Риме 

Recarlo продолжать работать. После открытия Брайан & Barry потенциала в углу площади Пьяцца Сан-Бабила в Милане, дом моды открывает другое пространство, в пределах первой премии универмага Монета Excelsior в Италии, в Виа Кола ди Риенцо в Риме. “Выбор для новой римской углу, что он предлагает возможность побаловать себя и дать немного радости для более широкой аудитории, нестареющей и, не дожидаясь особого случая”, вы знаете, Джордж и Пол Кинг, Вице-президенты семьи. “Вот почему мы решили посвятить это пространство в новой коллекции Fresh, нашей новой линии ювелирных украшений, который выражает сущность света плод многолетней работы и исследований.” Вдохновленный зеленых и красных листьев ревеня, упаковки свежего выделяются своей оригинальностью: вы определили “лучший роскошный упаковка,” последнее издание Brand Identity Гран-при.

spagna-okRecarlo en Roma 

Recarlo continúa corriendo. Después de la apertura de Brian & Barry Edificio en la esquina de la Piazza San Babila en Milán, la casa de moda abre otro espacio dentro de la primera tienda por departamentos premium Coin Excelsior en Italia, en Via Cola di Rienzo en Roma. “La elección de la nueva esquina romana, es que ofrece la oportunidad de disfrutar y dar un poco de alegría a un público más amplio, sin edad y sin tener que esperar para una ocasión especial”, ¿sabes George y Paul King, Vicepresidentes de la familia. “Es por eso que hemos decidido dedicar este espacio a la nueva línea de joyería Fresh, que expresa la esencia de la fruta, luz de años de trabajo e investigación.” Inspirado por los verdes y rojos de las hojas de ruibarbo, colección Fresh es empaquetado destacan por su originalidad: se ha definido el “mejor packaging de lujo”, la última edición de Brand Identity Grand Prix.

Casato, boutique e Daphne Demoiselle

Dal metallo delle spade della prima crociata a quello prezioso dei gioielli: Federico Gauttieri, anima del brand Casato, vanta antiche origini. E uno spiccato gusto per la bellezza. Fondata a Roma nel 2004, ora la maison sta per inaugurare una boutique anche a Milano, in via Rossari 5. Il debutto vedrà scintillare anche la nuova collezione Daphne Demoiselle, realizzato in oro rosa , bianco e diamanti brown, che segue a quella già affermata, Daphne. Comprende anelli singoli e doppi, oppure la forma braccialetto-anello, arricchito di nappe. I materiali sono oro rosa in combinazione con topazio azzurro, ametista, prasiolite e quarzo fumé. Gli anelli hanno gemme avvolte dalla base d’oro. Oppure oro bianco accostato a gemme colorate. M.d.B. 

Collezione Daphne Demoiselle
Collezione Daphne Demoiselle

 

 

 

Dalla collezione di Casato
Dalla collezione di Casato

ukCasato, boutiques and Daphne Demoiselle 

From metal swords of the First Crusade to the precious jewels: Federico Gauttieri, soul of the brand Casato, has ancient origins. And a strong taste for beauty. Founded in Rome in 2004, now the house is going to open a boutique in Milan, via Rossari 5. The sparkle will debut the new collection Daphne Demoiselle, made of rose gold, white and brown diamonds, which follows the one already established, Daphne. It includes single and double rings, or ring-shaped bracelet, enhanced with tassels. The materials are combined with rose gold blue topaz, amethyst, smoky quartz and prasiolite. The rings, gemstones wrapped in gold base. Or white gold matched with colored gemstones.

france-flagCasato, boutiques et Daphne Demoiselle 

De épées de métal de la première croisade pour les bijoux précieux: Federico Gauttieri, l’âme de la maison Casato, a des origines anciennes. Et un goût prononcé pour la beauté. Fondée à Rome en 2004, maintenant la maison va ouvrir une boutique à Milan, via Rossari 5. L’éclat débutera la nouvelle collection Daphne Demoiselle, en or rose, blanc et diamants bruns, qui suit celui déjà établi, Daphne. Il comprend des bagues simples et doubles, ou bracelet en forme de bague, améliorés avec des glands. Les matériaux sont combinés avec topaze rose de l’or bleu, améthyste, quartz fumé et prasiolite. Les bagues, pierres enveloppées dans la base d’or. Ou or blanc assorti avec pierres de couleur.

german-flagCasato, Boutiquen und Daphne Demoiselle 

Aus Metall Schwerter des Ersten Kreuzzugs zu den Edelsteinen: Federico Gauttieri, der Marke Casato, hat uralte Wurzeln. Und eine starke Vorliebe für Schönheit. In Rom im Jahr 2004 gegründet, heute ist das Haus gehen, um eine Boutique in Mailand zu öffnen, über Rossari 5. Das Funkeln wird die neue Kollektion Daphne Demoiselle, der Rose Gold, weiße und braune Diamanten, die den einen bereits etablierten, Daphne folgt debütieren. Es umfasst Einzel-und Doppel Ringe oder Ringarmband , mit Quasten verbessert. Die Materialien werden mit Rotgold blauer Topas, Amethyst, Rauchquarz und prasiolite kombiniert. Die Ringe, Edelsteine ​​in Gold Basis gewickelt. Oder Weißgold abgestimmt mit farbigen Edelsteinen.

flag-russiaСемья, дети, бутики и Дафна Демуазель 

Из металлических мечей Первого крестового похода к драгоценными камнями: Федерико Gauttieri, душа Дом бренда, имеет древние корни. И сильный вкус к красоте. Основанная в Риме в 2004 году, в настоящее время дом собирается открыть бутик в Милане, через Rossari 5. Блеск будет дебют новой коллекции Дафна журавль-красавка, сделанный из розового золота, белых и коричневых бриллиантов, следующего за один уже установлено, Дафна. Она включает в себя одно-и двухместных кольца и кольцевой браслет, расширенные с кистями. Материалы в сочетании с розового золота голубой топаз, аметист, дымчатый кварц и празиолит. Колец, драгоценные камни, завернутые в золотой базы. Или белое золото сочетается с цветными драгоценными камнями.

spagna-okCasato, boutiques y Daphne Demoiselle 

Desde espadas metálicas de la primera cruzada a las preciosas joyas: Federico Gauttieri, el alma de la marca Casato, tiene orígenes muy antiguos. Y un fuerte gusto por la belleza. Fundada en Roma en 2004, ahora la casa se ​​va a abrir una boutique en Milán, a través de Rossari 5. El brillo se estrenará la nueva colección Daphne Demoiselle, hecho de oro rosa, blanco y diamantes marrones, que sigue a la ya establecida, Daphne. Incluye anillos individuales y dobles, o una pulsera con forma de anillo, realzadas con borlas. Los materiales se combinan con el azul topacio de oro rosa, amatista, cuarzo ahumado y prasiolita. Los anillos, piedras preciosas envueltas en base de oro. U oro blanco emparejado con piedras preciosas de color.

Serpente Bulgari per Carla

La collana serpente indissata da Carla Bruni-Sarkozy
La collana serpente indissata da Carla Bruni-Sarkozy

 

Carla Bruni all'inaugurazione della nuova boutique di via Condotti con la collana-serpente
Carla Bruni all’inaugurazione della nuova boutique di via Condotti con la collana-serpente

Un serpente che cambia una pelle da 60 carati. Bulgari ha celebrato i 130 anni con questa collana che porta incastonati diamanti taglio fantasia. Il collier è ornato anche con un diamante con taglio pera da 12,16 carati. Di sicuro è un gioiello che è degno della ricorrenza. La maison italiana ora sotto l’ombrello del gruppo Lvmh è diventata un mito a partire dagli anni Quaranta e i gioielli a forma di serpente sono uno suo tratto distintivo. Questa collana di diamanti è stata presentata il 20 marzo a Roma, nel nuovo negozio in Via Condotti, riproposto sotto la supervisione dell’architetto Peter Marino. Presente, ovvio, la testimonial di Bulgari, Carla Bruni-Sarkozy, che ha sfoggiato per l’occasione il gioiello. Matilde de Bounvilles 

Collana con serpente pendente
Collana con serpente pendente

 

 

La boutique di via Condotti, a Roma
La boutique di via Condotti, a Roma

ukA snake Bulgari for Carla 

A snake sheds its skin 60 karat gold. Bulgari celebrates 130 years with this necklace that brings embedded fancy cut diamonds. The necklace is adorned with a diamond-cut 12.16 carat pear shaped. It sure is a gem that is worthy of celebration. The Italian fashion house, now under the umbrella of the LVMH group, has become a myth since the Forties and the jewelry in the shape of a serpent is one of its distinguishing feature. This diamond necklace was presented on March 20 in Rome, in the new store in Via Condotti, revived under the supervision of the architect Peter Marino. And the face of Bulgari, Carla Bruni-Sarkozy,  has dressed for the occasion this jewel.

france-flagLe serpent Bulgari pour Carla 

Un serpent qui jette sa peau de 60 carats. Bulgari célèbre 130 années avec ce collier qui apporte embarqués diamants. Le collier est orné d’un diamant 12.16 carats a poire. Il est un joyau qui est digne de la célébration. La maison de mode italienne, maintenant sous l’égide du groupe LVMH, est devenu un mythe depuis les années Quarante et des bijoux en forme de serpent sont une de ses caractéristique distinctive. Ce collier de diamants a été présenté le 20 Mars à Rome, dans le nouveau magasin de Via Condotti, repris sous la supervision de l’architecte Peter Marino. La testimonial de Bulgari, Carla Bruni-Sarkozy, avais le bijou au décolleté.

german-flagSchlange Bulgari für Carla 

Eine Schlange häutet 60 Karat Gold. Bulgari feiert 130 Jahre mit dieser Halskette, die eingebettete Phantasie Diamanten bringt. Die Kette ist mit einem Diamanten geschnitten 12.16 Karat birnenförmig geschmückt. Es ist sicher ein Juwel, das würdig Feier ist. Das italienische Modehaus nun unter dem Dach der LVMH-Gruppe hat sich zu einem Mythos, da die vierziger und Schmuck in Form einer Schlange sind eine seiner Unterscheidungsmerkmal. Diese Diamant-Halskette wurde am 20. März in Rom in die neue Filiale in der Via Condotti, unter der Leitung des Architekten Peter Marino wieder präsentiert. Das ist natürlich, das Gesicht des Bulgari, Carla Bruni-Sarkozy, der für diesen Anlass trug Schmuck hat.

flag-russiaЗдесь змей Bulgari для Carla 

Змея сбрасывает кожу 60 каратного золота. Bulgari празднует 130 лет с этого ожерелья, которая приносит внедренные бриллиантов фантазии. Ожерелье украшено алмазной огранки груша 12,16 карата в форме. Он уверен, это драгоценный камень, который достоин празднования.Итальянский дом моды сейчас под эгидой группы LVMH стала мифом, так как сороковых и ювелирные изделия в форме змеи являются одним из его особенностью, отличающей. Это бриллиантовое колье было представлено 20 марта в Риме, в новом магазине в Виа Кондотти, возрожденной под руководством архитектора Петра Марино. Это, конечно, лицо Bulgari, Карла Бруни-Саркози, который носил для ювелирных изделий случая.

spagna-okSerpiente Bulgari para Carla 

Una serpiente cambia una piel de 60 quilates de oro. Bulgari celebra 130 años con este collar que trae diamantes corte elegante embebidos. El collar se adorna con un 12,16 quilates en forma de pera de diamantes de corte. Seguro que es una joya que es digno de celebración. La casa de moda italiana ahora bajo el paraguas del grupo LVMH se ha convertido en un mito desde los años cuarenta y joyas en la forma de una serpiente son uno de su característica distintiva. Este collar de diamantes se presentó el 20 de marzo en Roma, en la nueva tienda en la Via Condotti, revivido bajo la supervisión del arquitecto Peter Marino. Esto, por supuesto, la cara de Bulgari, Carla Bruni-Sarkozy, que ha lucido para la joyería de ocasión.

Stile Frida Kahlo per Ayala Bar

[wzslider]Diciamo la verità: la modella scelta da Ayala Bar per indossare la sua nuova collezione è molto più carina della Frida Kahlo a cui si riferisce. L’artista messicana orgogliosamente ribelle (tra l’altro è dedicata a lei una mostra in corso a Roma) ha ispirato la designer per la sua collezione primavera/estate di gioielli, come sempre in uno stile che è a metà tra Oriente e Occidente. Collier, sautoir, orecchini, pendenti, bracciali delle tre collezioni Classic, Hip e Radiance, sono comunque sulla stessa lunghezza d’onda della stagione, con più luce, colori e sole. un po’ come le opere di Frida Kahlo. Ayala Bar rinnova le collezioni due volte all’anno: in primavera/estate e autunno/inverno. Ogni volta propone circa 400 pezzi fra collane orecchini, bracciali e anelli. I prototipi vengono ideati ed eseguiti da Ayala stessa nel suo laboratorio in Israele, ogni pezzo viene poi riprodotto artigianalmente. Matilde de Bounvilles

 

ukAyala Bar style Frida Kahlo 

Let’s face it: the model chosen by Ayala Bar to wear his new collection is much prettier of Frida Kahlo that inspires. The proudly Mexican rebel artist (among other things she is dedicated to an exhibition held in Rome) has inspired designers for its spring / summer collection of jewelry, as always in a style that is somewhere between East and West. Collier, sauté pan, earrings, pendants, bracelets of the three collections Classic, Hip and Radiance, they are still on the same wavelength of the season, with more light, colors and sunshine. a bit ‘as the works of Frida Kahlo. Ayala Bar renews the collections twice a year: in spring / summer and autumn / winter. Whenever features approximately 400 pieces including necklaces earrings, bracelets and rings. The prototypes are designed and executed by Ayala same in his laboratory in Israel, each piece is then reproduced by hand.

france-flagStyle Frida Kahlo pour Ayala Bar 

Avouons-le: le modèle choisi par Ayala Bar à porter sa nouvelle collection est beaucoup plus joli de Frida Kahlo qui inspire. L’artiste rebelle fièrement mexicaine (entre autres choses, elle est dédiée à une exposition qui s’est tenue à Rome) a inspiré les concepteurs pour sa collection printemps / été de bijoux, comme toujours dans un style qui se situe quelque part entre l’Est et l’Ouest. Collier, sautoir, boucles d’oreilles, pendentifs, bracelets de trois collections Classique, Hip et Radiance, ils sont toujours sur la même longueur d’onde de la saison, avec plus de lumière, de couleurs et de soleil. un peu comme les œuvres de Frida Kahlo. Ayala Bar renouvelle les collections deux fois par an: au printemps / été et automne / hiver. Chaque fois que comporte environ 400 pièces, dont des colliers boucles d’oreilles, bracelets et bagues. Les prototypes sont conçus et exécutés par Ayala même dans son laboratoire en Israël, chaque pièce est ensuite reproduit à la main.

german-flagAyala Bar Stil Frida Kahlo 

Seien wir ehrlich: die von Ayala Bar gewählt, um seine neue Kollektion zu tragen Modell ist viel hübscher von Frida Kahlo, die begeistert. Die mexikanischen Rebellen stolz Künstler (unter anderem ist sie zu einer Ausstellung in Rom gewidmet) hat Designer für seine Frühjahr / Sommer-Kollektion von Schmuck inspiriert, wie immer in einem Stil, der irgendwo zwischen Ost und West ist. Collier, Bratpfanne, Ohrringe, Anhänger, Armbänder der drei Sammlungen Klassik, Hip und Radiance, sind sie immer noch auf der gleichen Wellenlänge der Saison, mit mehr Licht, Farben und Sonnenschein. ein bisschen “wie die Werke von Frida Kahlo. Ayala Bar erneuert die Sammlungen zweimal im Jahr: im Frühjahr / Sommer und Herbst / Winter. Wann immer bietet rund 400 Stücke, darunter Halsketten Ohrringe, Armbänder und Ringe. Die Prototypen sind entwickelt und von Ayala elbe in seinem Labor in Israel ausgeführt wird, wird jedes Stück dann von Hand wiedergegeben.

flag-russiaАйяла Бар стиль Фрида Кало 

Посмотрим правде в глаза: модель, выбранная Айяла Бар носить свою новую коллекцию гораздо красивее Фриды Кало, которая вдохновляет.Гордо мексиканский художник повстанцев (среди прочего она посвящена выставке, состоявшейся в Риме) вдохновил дизайнеров своей коллекции весна / лето ювелирных изделий, как всегда в стиле, который находится где-то между Востоком и Западом. Кольер, сотейник, серьги, кулоны, браслеты из трех коллекций Classic, Хип и сияние, они все еще на одной волне сезона, с больше света, цвета и света. немного “как произведения Фриды Кало. Айяла Бар обновляет коллекции два раза в год: весной / летом и осень / зима. Всякий раз, когда имеет около 400 частей, включая ожерелья серьги, браслеты и кольца. Прототипы были разработаны и выполнены Айяла же в его лаборатории в Израиле, каждый кусок затем воспроизведена вручную.

spain-flagAyala Estilo Ayala Bar como Frida Kahlo 

Seamos realistas: el modelo elegido por Ayala Bar usar su nueva colección es mucho más bonito de Frida Kahlo que inspira. El artista rebelde orgullosamente mexicana (entre otras cosas se dedica a una exposición celebrada en Roma) ha inspirado a los diseñadores por su colección de primavera / verano de la joyería, como siempre en un estilo que está en algún lugar entre el Este y el Oeste. Collier, sartén, pendientes, colgantes, pulseras de las tres colecciones Classic, cadera y Resplandor, que todavía están en la misma longitud de onda de la temporada, con más luz, los colores y el sol. un poco como las obras de Frida Kahlo. Ayala Bar renueva las colecciones dos veces al año: en primavera / verano y otoño / invierno. Siempre que cuenta con cerca de 400 piezas que incluyen collares pendientes, pulseras y anillos. Los prototipos son diseñados y ejecutados por Ayala mismo en su laboratorio en Israel, cada pieza es luego reproducida a mano.

(Italiano) L’arte della principessa Odescalchi

Sorry, this entry is only available in Italian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

L’acciaio va ad affiancare l’oro e gli altri metalli preziosi nella Dinner Conversation, nuova collezione di gioielli realizzati dalla principessa-designer Lucia Odescalchi, che ha inaugurato a Roma un atelier rinnovato, rimasto all’interno del palazzo di famiglia, ma con ingresso diretto dalla strada, come un negozio in Piazza Santi Apostoli (ma i gioielli si trovano anche a Milano, in via dell’Orso, 16). Con lei c’è l’amica artista Coralla Maiuri espone video, dipinti e oggetti d’arte.

 

 

Sorry, this entry is only available in Italian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Fa freddo, ma per Tiffany dicembre è il mese più caldo dell’anno. Così non stupisce che la maison di New York sia tutto un fiorire di iniziative. Pochi giorni fa, per esempio, Tiffany ha raddoppiato a Roma con una nuova boutique, che si aggiunge a quella storica di via del Babuino, 118. Il nuovo negozio si estende su 165 metri quadri con due vetrine, una affacciata su via Cola di Rienzo, l’altra su via Paolo Emilio: è la settima boutique Tiffany in Italia. La nuova boutique romana, così come quella di Firenze in via Tornabuoni, è arredata secondo il nuovo concept di Tiffany & Co. «Sia Roma che Firenze sono spettacolari, perché realizzate secondo una nuova filosofia, che prevede un ambiente molto chiaro, protagonista il marmo bianco e richiami più o meno evidenti al nostro colore, il Tiffany Blue»,  spiega Raffaella Banchero, amministratore delegato di Tiffany Italia. «L’esposizione dei prodotti segue il concetto di storytelling: sono messe in rilievo delle peculiarità che abbiamo sempre dato per scontate, ma che per il consumatore non erano così evidenti, come la ricerca nel design. La prossima tappa è Parigi, dove in primavera apriremo uno straordinario negozio sugli Champs-Elysées». Prima di Parigi, però. Tiffany ha avuto modo di farsi notare a Londra, dove ha fatto circolare una carrozza dipinta in blue Tiffany e trainata da cavalli bianchi, con l’invito a fotografarla per condividere l’immagine sui social network. Giulia Netrese 

La nuova boutique romana di Tiffany, in via Cola di Rienzo
La nuova boutique romana di Tiffany, in via Cola di Rienzo

 

 

L'interno della boutique
L’interno della boutique

 

 

Una delle vetrine della boutique
Una delle vetrine della boutique

 

 

La carrozza a Londra a due passi dalla regina
La carrozza a Londra a due passi dalla regina

 

 

La carrozza davanti alla boutique londinese di Old Bond Street
La carrozza davanti alla boutique londinese di Old Bond Street

Sorry, this entry is only available in Italian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Gioielli fatti ad arte, prodotti a mano, parte di una collezione in cui nulla è standardizzato, ma ogni pezzo risulta originale ed unico, ispirato alla tradizione tutta italiana della sartoria tailor made, su misura per ogni cliente. Sono quelli disegnati e prodotti da Ludovica Andreoni, moglie di Luca Cordero di Montezemolo, che della sua passione ha fatto negli anni anche una professione. Attratta dai gioielli sin da bambina (da quando aveva due anni, racconta lei) Ludovica, mamma di tre figli, ha cominciato a disegnare schizzi e bozzetti dopo la seconda gravidanza, poco più di dieci anni fa. La sua attività è iniziata con una collaborazione con la famiglia Ansuini, orafi per eccellenza della capitale. È proprio nello storico negozio dei gioiellieri del Vaticano a Palazzo Massimo, a Roma, che viene esposta e venduta la sua prima collezione. Forte di una linea disegnata anche per un altro dei marchi più noti della gioielleria italiana, Damiani, Ludovica Andreoni ha poi scelto la strada dell’imprenditrice in proprio, passando da un’attività amatoriale, limitata ad un circolo di amiche, a una vera e propria società, avviata nel 2007 con tre orafi romani, che dai disegni passano laboriosamente al prodotto finito. Zaffiri, rubini, smeraldi e brillanti fanno da padroni in collezioni rigorosamente montate in oro, ma per tutte le tasche. L’obiettivo non è quello di creare gioielli inavvicinabili e dai prezzi stratosferici, ma di offrire comunque un prodotto originale e raffinato a chiunque voglia dedicarsi qualcosa di speciale.

Basta guardare alla nuova collezione, 40 pezzi in cui la particolarità assoluta è la montatura della pietra, invertita rispetto al normale. «Abbiamo deciso di capovolgere la cuspide del gioiello, di lasciarla esposta», spiega Ludovica Andreoni, «e di incastonare invece la parte piatta della pietra». Un capovolgimento che crea una nuova prospettiva con un doppio effetto: da una parte si modifica la nuance rispetto ai classici colori rosso o verde, dall’altra si stempera in un certo senso la brillantezza della pietra. Anche se apparentemente meno eclatante alla vista, in questo modo il gioiello «acquista di fascino, creando un’irregolarità tutta voluta». Ma la particolarità dei gioielli di Ludovica Andreoni sta nella possibilità di avere davvero oggetti unici. La collezione che gira per l’Italia e l’Europa, ma che è richiesta anche da clienti in Usa e in Russia, non è infatti venduta già pronta. Ogni pezzo è appositamente prodotto per chi lo ordina. I clienti affezionati possono, inoltre, portare nell’ufficio romano della società i loro vecchi gioielli per fonderli e ridisegnarli, ottenendo con l’oro e le pietre pezzi nuovi di zecca. Nata più per passione che per affari la società Ludovica Andreoni devolve parte dei ricavi al progetto Magia di un sorriso, per la ristrutturazione del reparto pediatrico del Policlinico Umberto I di Roma. G.N. 

 

Sorry, this entry is only available in Italian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

[wzslider]I gioielli di Roberto Coin si ispirano spesso all’antica Roma e alla natura, due temi amati dal designer italiano. Che ora rilancia in Italia le nuove combinazioni di colori le sue collezioni-icona: Unique Pieces, Haute Couture e Animalier. Cobra, tigri, pois o elefanti danno vita a collane, anelli, bracciali. La presentazione a Roma ha celebrato un matrimonio commerciale, con la special guest Miss Australia nel mondo Jessica Kahawaty, nuova testimonial del brand. In mostra, la Black Jade Collection: orecchini in oro rosa con agata verde e giada nera; la Cobra Unique Pieces Collection ovvero la collana a forma di serpente in oro bianco con diamanti brown e neri, tsavorite e zaffiri gialli; l’Elephant Limited Edition Collection, bracciale in oro bianco con diamanti colorati, neri e giada; gli anelli Ipanema, in oro giallo, bianco e rosa con citrino, topazio azzurro e quarzo fumé; le parure di Pois Moi Coccection, in oro rosa con diamanti colourless; The Siberian Tigers, anello in oro bianco con diamanti colourless e neri, zaffiri rosa e smalto, bracciale in oro rosa con zaffiri rosa e diamanti neri. L’azienda Roberto Coin, nata a Vicenza nel 1977, oggi conta su una distribuzione di oltre 800 punti vendita in tutto il mondo. Particolarità del marchio è la firma su ogni sua creazione con un rubino, incastonato all’interno del gioiello. G.N.

 

Un, due, tre Stella

[wzslider]Italo-caraibica, o solo molto, molto creativa? Per descrivere le collezioni di Stella Jean, prima modella e ora stilista di successo, non c’è bisogno di contestualizzare: basta dare un’occhiata al suo design. Che, attenzione, non si limita ai fantasiosi e colorati abiti per donna e, da quest’anno, anche per uomo (che non ha paura di essere licenziato dall’azienda in cui lavora). Stella, infatti, disegna anche gioielli. Infatti, guardate bene la sfilata applaudita qualche giorno fa a Roma e concentrate la vista sugli accessori. Trovete delle sorprese… Matilde de Bounvilles

ukOne, two, three, Stella 

Italo-Caribbean, or just very, very creative? To describe the collections of Stella Jean, first model and now successful fashion designer, you do not need to contextualize: just take a look at its design. That attention is not limited to the imaginative and colorful clothes for women, and this year, even for man (who is not afraid of being fired by the company where he works). Stella, in fact, also designs jewelry. In fact, look closely applauded the parade a few days ago in Rome and focused view on accessories. You will find some surprises…

france-flagUn, deux, trois, Stella 

Italo-Caraïbes, ou tout simplement très, très créatif? Pour décrire les collections de Stella Jean, premier modèle et réussie maintenant créateur de mode, vous n’avez pas besoin de contextualiser: il suffit de prendre un coup d’oeil à sa conception. Que l’attention ne se limite pas aux vêtements imaginatives et colorées pour les femmes, et cette année, même pour l’homme (qui n’a pas peur d’être licencié par l’entreprise où il travaille). Stella, en fait, conçoit également des bijoux. En fait, regardez attentivement applaudi la parade il ya quelques jours à Rome et ciblée vue sur les accessoires. Vous trouverez quelques surprises…

german-flagEin, zwei, drei, Stella 

Italo-Karibik, oder einfach nur sehr, sehr kreativ? Um die Sammlungen von Stella Jean, erstes Modell und nun erfolgreiche Modedesignerin zu beschreiben, brauchen Sie nicht zu kontextualisieren: nur einen Blick auf das Design. Dass die Aufmerksamkeit nicht auf die phantasievolle und farbenfrohe Kleidung für Frauen, und in diesem Jahr auch für Mann (der Angst, von der Firma, wo er arbeitet, ist nicht gefeuert) beschränkt. Stella, in der Tat, entwirft auch Schmuck. In der Tat sehen die Parade eng applaudierten vor ein paar Tagen in Rom und konzentrierte Blick auf Zubehör. Sie werden einige Überraschungen…

flag-russiaОдин, два, три, Стелла 

Итало-Карибского бассейна, или просто очень, очень творческий? Для описания коллекции Stella Jean, первой модели, а ныне успешного модельера, вам не нужно изучить в контексте: просто взглянуть на его дизайн. Это внимание не ограничивается воображением и красочные одежды для женщин, и в этом году, даже для человека (кто не боится быть уволенным по компании, в которой он работает). Стелла, по сути, также проектирует украшения. В самом деле, посмотрите внимательно аплодировали парад несколько дней назад в Риме, и сосредоточены взгляд на аксессуары. Вы найдете некоторые сюрпризы…

spagna-okUno, dos, tres, Stella 

Italo-caribeño, o simplemente muy, muy creativo? Para describir las colecciones de Stella Jean, primer modelo y ahora exitoso diseñador de moda, no es necesario poner en contexto: sólo echar un vistazo a su diseño. Para que la atención no se limita a la ropa imaginativos y coloridos para las mujeres, y este año, incluso para el hombre (que no tiene miedo de ser despedido por la empresa en la que trabaja). Stella, de hecho, también diseños de joyería. De hecho, mira de cerca el desfile aplaudieron hace unos días en Roma y en la vista en los accesorios enfocados. Va a encontrar algunas sorpresas…

 

Maxi orecchini di AltaModa

[wzslider]Stilisti e passerelle, dedicate alla creatività più esclusiva: si è appena conclusa AltaRomAltaModa versione state (sarà replicata a gennaio) che ha visto l’incontro tra storiche maison italiane e nuove realtà produttive e creative internazionali. Ma, tra sartorialità e tendenze, chi ha seguito le sfilate a bordo passerella ha avuto anche modo di osservare un po’ di monili preziosi proposti. Gioiellis.com vi propone qualche immagine delle sfilate in cui co-protagonisti sono stati orecchini e collane. Matilde de Bounvilles

ukMaxi earrings of fashion 

Designers and walkways, dedicated to creativity more exclusive: you just had been AltaRomAltaModa version (it will be repeated in January) who saw the encounter between historical Italian fashion houses and new production and creative international. But, among tailors and trends, those who have followed the parades on board walkway also had the opportunity to observe a little precious jewelry proposed. Gioiellis.com shows you some pictures of the parades in which co-stars were earrings and necklaces.

france-flagMaxi Boucles d’oreilles pour les defilées 

Les concepteurs et les allées, dédié à la créativité plus exclusive: vous venez d’avoir été la version AltaRomAltaModa (il sera répété en Janvier) qui a vu la rencontre entre historiques maisons de mode italiennes et nouvelle production et créative internationale. Mais, parmi les tailleurs et les tendances, ceux qui ont suivi les défilés à bord passerelle ont également eu l’occasion d’observer un peu de bijoux précieux proposé. Gioiellis.com vous montre quelques photos des défilés où les co-stars étaient boucles d’oreilles et colliers.

german-flagMaxi Ohrringe zu Mode 

Designer und Gehwege, die Kreativität mehr exklusive gewidmet: Sie hatte gerade AltaRomAltaModa Version (es wird im Januar wiederholt werden), die die Begegnung zwischen den historischen italienischen Modehäuser und neue Produktions-und kreative internationale sah gewesen. Aber, unter Schneider und Trends, die, die die Paraden an Bord Gehweg gefolgt hatten auch die Gelegenheit, ein wenig “kostbaren Schmuck vorgeschlagen beobachten. Gioiellis.com zeigt Ihnen ein paar Bilder von den Umzügen in dem Co-Stars waren Ohrringe und Halsketten.

flag-russiaMaxi серьги моды 

Дизайнеры и проходы, посвященные творчеству более эксклюзивном: вы просто был AltaRomAltaModa версия (она будет повторяться в январе), кто видел столкновение между историческими итальянских домов моды и новой продукции и творческий международный. Но, среди портных и тенденций, тех, кто следил за парады на борту дорожки также имели возможность наблюдать немного “драгоценные украшения, предложенную. Gioiellis.com показывает вам некоторые фотографии из парадов, в котором одну из главных ролей были серьги и ожерелья.

spagna-okMaxi Pendientes por el fashion 

Diseñadores y pasarelas, dedicada a la creatividad más exclusivo: sólo hubieras estado AltaRomAltaModa versión (que se repetirá en enero) que vio el encuentro entre históricas casas de moda italianas y una nueva producción y creativa internacional. Pero, entre los sastres y las tendencias, los que han seguido los desfiles a bordo pasarela también tuvieron la oportunidad de observar un poco de “joyas preciosas propuesto. Gioiellis.com muestra algunas fotos de los desfiles en los que co-estrellas estaban pendientes y collares.

Trollbeads a Roma

La storia narra che un orafo danese, Svend Nielsen, oltre trent’anni fa in una cantina di Copenhagen concepì una linea di monili ispiriata ai troll, creature umanoidi che, secondo la mitologia nordica, vivono nelle foreste. Una specie di elfi, ma molto, molto dispettosi. In seguito la figlia Lise, assieme al marito, Peter Aagaard, ha fondato la Lise Aagaard Copenhagen, impresa di gioielleria. Dalla Danimarca al mondo: oggi il brand Trollbeads, dove per breads si intendono le perline, e più in generale i componenti di un gioiello, sono in più di 50 Paesi nel mondo. Tra cui l’Italia: proprio nei giorni scorsi Trollbeads ha inaugurato nel centro storico di Roma un nuovo flagship store. Si trova nella centralissima Via Margutta 83. Sessanta metri quadri (che vedete nell’immagine) con la sconfinata collezione Trollbeads esposta in più di 65 vetrine in plexiglass. Matilde de Bounvilles

[wzslider]

The story goes that a Danish silversmith, Svend Nielsen, over thirty years ago in a basement in Copenhagen conceived a line of jewelry ispired to the trolls: humanoid creatures that, according to Norse mythology, live in the forests. A kind of elves, but very, very naughty. The daughter Lise, with her husband, Peter Aagaard, he founded the Lise Aagaard Copenhagen, firm jewelry. Denmark in the world today the brand Trollbreads, where breads are the beads, and more generally the components of a jewel, are in more than 50 countries worldwide.

Dopo Cagliari Stroili a raffica

[wzslider]Ma dove vorrà mai arrivare Maurizio Merenda, l’uomo che guida Stroili? Dopo aver aperto in Russia un paio di settimane fa, adesso torna a espandersi in Italia con l’apertura di un punto vendita monomarca a Cagliari. «L’obiettivo è di potenziare la presenza di Stroili nei principali centri storici della penisola con boutique che riflettano il variegato universo di gioielli e orologi a prezzi accessibili, della maison», è il commento di Merenda, che è amministratore delegato di Stroili Oro Group. Quello di Cagliari fa parte delle serie di aperture previste per il 2013 e si aggiunge alla distribuzione delle boutique del brand, presenti nelle shopping street delle città italiane come Corso Vittorio Emanuele e Corso Buenos Aires a Milano. Ma non è finita: Stroili ha stretto un accordo con la catena di grandi magazzini Coin dove debutterà con corner dedicati: 12 le nuove aperture previste per il 2013. Oltre ai corner dei Coin a Milano, in corso Vercelli e piazza Cantore, ci saranno quelli di Roma, in piazzale Appio e nei magazzini di Brescia, Verona, Bologna, Genova, Catania, Napoli, Como e Treviso. Il primo corner di 25 metri quadri, peraltro, ha già debuttato al Coin di Mestre con le collezioni primavera-estate 2013. Federico Graglia

Stroili, the house of jewelry-design Made in Italy, announces the opening of the new flagship store in Cagliari. “The goal is to enhance the presence of Stroili in the main towns of the peninsula with boutiques that reflect the varied universe of jewelry and watches at affordable prices, the house,” said Maurizio Merenda, CEO of Stroili Gold Group, a group of Jewellers leader in Italy. The selling point of Cagliari is part of the openings provided by Stroili for 2013 and adds to the widespread distribution of the brand’s boutiques, in major shopping street of the Italian cities such as Corso Vittorio Emanuele and Corso Buenos Aires, Via dei calzaiuoli in Florence, via del Corso in Rome.

Ori di Roma

Collana con vaghi di pasta vitre e pendenti a maschera umana, da Orvieto, IV secolo a.c. Roma, Museo nazionale Villa Giulia, collezione Castellani
Collana con vaghi di pasta vitre e pendenti a maschera umana, da Orvieto, IV secolo a.c.
Roma, Museo nazionale Villa Giulia, collezione Castellani

Che gioielli piacevano agli antichi romani? E agli etruschi? Chi si vuole levare la curiosità può visitare la mostra «Da Orvieto a Bolsena. Un percorso tra Etruschi e Romani», che comprende mille anni di storia nella manciata di chilometri che separano Orvieto da Bolsena, un territorio tormentato e ancora ricco di vestigia, rivivono da domani nella grande mostra distribuita in sette sedi diverse, a partire dal Museo Nazionale Etrusco di Villa Giulia. Nel Museo di Villa Giulia, infatti, sono raccolti gioielli della raccolta Castellani, tra cui figura il pettorale ricostruito dagli orafi con 130 brattee in oro rinvenute in una tomba di Bolsena, i bellissimi bronzi e i vasi argentati. U.A.

Corona aurea a foglie di quercia d'oro, conservata al Museo Archeologico Nazionale di Taranto
Corona aurea a foglie di quercia d’oro, conservata al Museo Archeologico Nazionale di Taranto

Da Orvieto a Bolsena: un percorso tra Etruschi e Romani (23 aprile – 3 novembre 2013)

Data Inizio:23 aprile 2013
Data Fine: 23 aprile 2013
Luogo: Roma, Museo Nazionale Etrusco di Villa Giulia
Orario: 17.00
Telefono: 06 3226571
E-mail: 
Sito web: http://www.etruriameridionale.beniculturali.it

Roma, Museo Nazionale Etrusco di Villa Giulia

Principali reperti esposti: Terrecotte Saulini; lastre architettoniche con Charun e Vanth; oreficerie e vasellame in bronzo dalla Collezione  Castellani.

Orvieto, Museo “Claudio Faina”

Principali reperti esposti: Cippo a testa di guerriero dalla necropoli di Crocifisso del Tufo; disegni ottocenteschi delle tombe Golini I, II ed Hescanas; bronzetto di orante iscritto dalla collezione Kircheriana.

Orvieto, Museo Archeologico Nazionale

Principali reperti esposti: materiali ricuperati negli scavi degli ultimi anni condotti dalla Soprintendenza per i Beni Archeologici dell’Umbria.

Bolsena, Museo Territoriale del Lago di Bolsena

Principali reperti esposti: materiali recuperati negli scavi francesi dell’area Foro romano a Poggio Moscini.

Grotte di Castro, Museo Civita

Principali reperti esposti: corredi delle sepolture a circolo di età orientalizzante di Vigna La Piazza;  corredo vasellame bronzeo da tomba ellenistica di Centocamere

San Lorenzo Nuovo, Palazzo Comunale

Principali reperti esposti: materiali recuperati nello scavo del santuario di Monte Landro e corredo della Tomba della Colonna.

Castiglione in Teverina, MUVIS – Museo del Vino e delle Scienze Agroalimentari

Principali reperti esposti: materiali della Prima età del Ferro dall’abitato e necropoli di Sermugnano; corredi di età arcaica.

 

That the ancient Romans loved jewelry? And to the Etruscans? Who wants to raise their curiosity can visit the exhibition “From Orvieto to Bolsena. A path between the Etruscans and Romans’, which includes a thousand years of history in the handful of kilometers between Orvieto Bolsena, a territory tormented and still rich in vestiges, come alive from tomorrow in the great exhibition distributed in seven different locations, from the National Museum Etrusco di Villa Giulia. In the Museum of Villa Giulia, in fact, are collected Castellani collection of jewelry, which include the pectoral rebuilt by the goldsmiths with 130 gold bracts found in a tomb of Bolsena, the beautiful bronze and silver vessels.

1 3 4 5