Milano - Page 14

Quel telefono è un gioiello

Non chiamatelo cellulare: casomai è un gioiello che ha anche il pregio di farvi chiacchierare con le amiche. Oppure di tenere aggiornata la vostra pagina Facebook. L’idea di uno smartphone-gioiello è dell’italo-americano Alessandro Savelli, 34 anni. La sua azienda di gioielli e orologi, che ha radici in Italia e sede a Ginevra, ha progettato un dispositivo che all’interno è un classico telefono con touch-screen. Ma il marchio Savelli, che ha scelto di fare base in Svizzera anche per la vicinanza con le aziende di alta orologeria, ha fatto di più: ha creato una linea di smartphone, Jardin Sĕcret, con oro bianco e rosa, smeraldi, diamanti, geme e raffinati pellami.

Emerald Iguana: mix di acciaio e oro rosa 18 carati, pelle di iguana, cristallo zaffiro
Emerald Iguana: mix di acciaio e oro rosa 18 carati, pelle di iguana, cristallo zaffiro

Il telefono ha sistema operativo Android e 32 gb di memoria, sufficiente per archiviare un sacco di foto e musica. Ma soprattutto, si nota. La prima collezione, presentata due anni fa, comprendeva 11 modelli. L’accoglienza è stata incoraggiante, perché dietro la tecnologia c’è una lavorazione artigianale di alta qualità. Per le lavorazioni delle pietre e l’incastonatura, per esempio, Savelli utilizza il laboratorio ginevrino che fa gli orologi di alta gamma per Chanel. Il modello Diamond Rain, per esempio, è in pelle di pitone verde, oro rosa e oro bianco, con incastonati 144 diamanti bianchi taglio brillante (circa 1,62 carati). I prezzi? Sono da gioiello: i modelli base costano sui 7mila euro, mentre per quelli più preziosi si sale a 20-40mila euro. Fino alle 100mila sterline (120mila euro) sborsate da una signora dell’Azerbaijan, che ha adocchiato il telefono nelle vetrine dei grandi magazzini Harrods, a Londra, dove il telefono-gioiello è distribuito (mentre a Milano si trova in via Verri angolo via Monte Napoleone). Per il 2015, quando i telefoni avranno anche una nuova release del software, l’azienda pensa di venderne circa 200. Giulia Netrese 

Modello Blue Jeans Ostrich. Pulsanti in oro rosa, ceramica, vetro zaffiro
Modello Blue Jeans Ostrich. Pulsanti in oro rosa, ceramica, vetro zaffiro
Modello Phyton, pulsanti in oro 18 carati, pelle di pitone, oro rosa, ceramica
Modello Phyton, pulsanti in oro 18 carati, pelle di pitone, oro rosa, ceramica
Modello Champagne, diamanti, oro rosa 18 carati,  395 diamanti bianchi e cognac (4,68 carati), ceramica,
Modello Champagne, diamanti, oro rosa 18 carati, 395 diamanti bianchi e cognac (4,68 carati), ceramica,

Artistar, cento designer da scoprire

Parte la nuova edizione di Artistar Jewels Exhibition allo Spazio Maimeri. L’esposizione è prevista dal 17 al 21 dicembre. Saranno gli oltre cento i designer che partecipano all’evento: sono rappresentati Stati Uniti, Giappone, Regno Unito, Canada, Paesi Bassi, Crozia, Italia, Germania, Colombia, Perù, Olanda, Grecia, Romania, Costa Rica, Francia, Cina, Australia, Messico, Brasile, Lituania, Svezia, Lettonia, Spagna, Nuova Zelanda, Bulgaria, Ungheria, Svizzera e Taiwan. Gli artisti-creativi-orafi hanno prodotto in particolare accessori moda femminili, come collane, bracciali, anelli, orecchini, spille, ma sono annunciati anche elementi di moda maschili. I gioielli sono progettati e costruiti con materiali preziosi, plastiche, metalli, tessuti, carta e gemme, sono esposti nello spazio Maimeri in un allestimento realizzato in collaborazione con Ricrear, azienda specializzata nella produzione di mobili, componenti di arredo e allestimenti, realizzati con materiali provenienti dal recupero di imballaggi in legno. G.N.

Il gioiello contemporaneo si racconta
Artistar Jewels Exhibition
17 – 21 dicembre 2014 
dalle 10:00 alle 19:00 
Inaugurazione venerdì 19 dicembre 2014
Sede della mostra
 Spazio Fondazione Maimeri, 
corso Cristoforo Colombo 15 Milano

Andrea Guinti, anello
Andrea Guinti, anello Arecibo Blue
CarmenZambranoLusasul_Bloody_Ring
Carmen Zambrano, Lusasul, anello bloody
Wuching Chih, green square
Wuching Chih, green square
Floriana Martina (Floriana Creazioni), Sole
Floriana Martina (Floriana Creazioni), Sole
Gabriela Rigamonti, anelli Thunderstorm wings
Gabriela Rigamonti, anelli Thunderstorm wings
Johnny Niños, barnacle ring
Johnny Niños, barnacle ring
Marijke De Goey, windmill
Marijke De Goey, windmill
Rasa Jewelry, winter pastel
Rasa Jewelry, winter pastel
Nathalie Sevikian, bracciale Jonc
Nathalie Sevikian, bracciale Jonc
Dario Scapitta, sparkling, bracciale blu
Dario Scapitta, sparkling, bracciale blu

Tiffany illumina il fashion district

/

Anche quest’anno Tiffany accende le luci nella via della moda, a Milano. Via della Spiga, la strada dello shopping di lusso assieme a via Monte Napoleone, sarà illuminata dalle piccole lampadine (led a basso consumo energetico) e ospiterà una sorta di Casa Babbo Natale, con un cantastorie per intrattenere i passanti (e far sorridere i bambini). L’operazione Natale di Luce è sostenuto da Tiffany, in collaborazione con l’Associazione Amici di Via della Spiga.

La Dimora di Babbo Natale
Via della Spiga, 26
Tutti i weekend dalle 11:00 alle 19:00; giorni feriali dalle 15:30 alle 19:00.Il Cantastorie e la Lettura di Fiabe
Via della Spiga, 26
Tutti i weekend (6-7, 13-14, 20-21 dicembre) dalle 16:00 alle 18:00.

La boutique Tiffany, a Milano
La boutique Tiffany, a Milano
Le vetrine di Tiffany in via della Spiga, a MIlano
Le vetrine di Tiffany in via della Spiga, a MIlano
Natale in via della Spiga, a Milano
Natale in via della Spiga, a Milano
Tiffany Via Spiga Milano
Interno di TIffany

 

ukTiffany illuminates the fashion district

Also this year, Tiffany turns on the lights in the way of fashion, Milan. Via della Spiga, the way of luxury shopping along Via Monte Napoleone, will be illuminated by the small bulbs (Led low energy) and will host a kind of Santa Claus House, with a storyteller to entertain passers (and bring a smile to children ). Operation Christmas Light is supported by Tiffany, in collaboration with the Friends of Via della Spiga.

france-flagTiffany illumine le quartier de la mode

Aussi cette année, Tiffany se allume les lumières dans la rue de la mode, en Milan. Via della Spiga, le chemin de boutiques de luxe le long de la Via Monte Napoleone, sera illuminé par les petites ampoules (basse énergie Led) et accueillera une sorte de Santa Claus House, avec un conteur pour divertir les passants (et apporter un sourire aux enfants ). Opération Lumière de Noël est soutenu par Tiffany, en collaboration avec les Amis de la Via della Spiga.

Swarovski: parla il super boss

Gioielli, moda e sensibilità per l’ambiente: Robert Buchbauer, bis bis nipote del fondatore di Swarovky, in occasione dell’apertura del nuovo flagship store a Milano racconta al Corriere della Sera la strategia di diversificazione del gruppo che dirige. Ecco l’intervista Di Enrica Roddolo.

Robert Buchbauer, ceo di Swarovski
Robert Buchbauer, ceo di Swarovski

«Swaroski oggi è nelle mani della quarta e quinta generazione e il fatto che sia rimasto un business di famiglia è la migliore garanzia del nostro impegno nel perpetuare il fantastico spirito pionieristico delle origini A tutti gli effetti è parte del nostro dna, il cristallo è sempre stato nella mia vita», spiega al Corriere Robert Buchbauer. Già, lui è davvero cresciuto a «pane è cristalli»: bis bis nipote di Daniel Swarovski, il fondatore (nel 1895)) della dinastia di Wattens nel Tirolo austriaco, è Ceo del consumer goods business (90% del giro d’affari) e siede nel comitato esecutivo Swarovski. Buchbauer è il fautore della strada che sta portando il «cigno» dal Tirolo al mondo della gioielleria, con gemme e metalli preziosi. Sono un centinaio gli eredi di questo family business da 2.33 miliardi di euro, ma il cuore degli affari è in mano a una manciata soltanto. Che si riuniscono in consigli di famiglia, per le decisioni strategiche .

Robert Buchbauer con Paola Barale
Robert Buchbauer con Paola Barale

Mr Buchbauer, gioielli ma anche moda. È il crystal trend che sta attraversando la moda ad aver aiutato «il cigno» a diversificare, o viceversa?

«l trend vanno e vengono, e così come è necessario assecondarli con tempismo, occorre poi saper andare oltre. In ogni caso molte collaborazioni, sin dagli anni 20 con Chanel, Schiapparelli e poi Dior, non si sono mai interrotte».

Era vestita di cristalli Swarovski anche Marilyn Monroe, mentre cantava Happy Birthday per J.F. Kennedy (1962). Come avete mantenuto l’unicità dei vostri cristalli quando le copie a basso costo sono all’ordine del giorno?

«Se si guarda da vicino la copia è facile scoprire come un’imitazione sia solo capace di catturare uno stile, non qualità né la rifinitura. Ed proprio qui che il nostro know-how fa la differenza. Chi entra in uno dei nostri 2.480 stare sa che troverà pezzi di qualità, pur spaziando da prezzi accessibili a oggetti più esclusivi. Ovviamente, siamo impegnati a perseguire i tentativi di contraffazione che rappresentano una minaccia alla serietà del gruppo o un danno potenziale alla nostra reputazione di brand.

I bracciali Sturdust
I bracciali Sturdust

E quali sorprese riserva il nuovo flagship di Milano?

«L’architettura Crystal forest offre un’esperienza d’acquisto memorabile. In più il negozio di Milano testimonia l’impegno “sostenibile” di Swaroski. Il primo esperimento l’abbiamo fatto in Dam Square ad Amsterdam, Lo store ha avuto la Led (Leadership in energy and environmental design) Platinum certification, è la prima gioielleria Platinurn certified in Europa».

ukSwarovski: speaks the super boss

Jewelry, fashion and environmental awareness: Robert Buchbauer, a great-great-grandson of the founder of Swarovky, at the opening of the new flagship store in Milan, tells the Corriere della Sera the diversification strategy of the group he leads. Here is the interview by Enrica Roddolo.

«Swarovski is today in the hands of the fourth and fifth generation and the fact that it has remained a family business is the best guarantee of our commitment to perpetuate the great pioneering spirit of the origins. Crystal is always been in my life, is part of our Dna», says Robert Buchbauer to the Corriere. The great grandson of Daniel Swarovski, founder (in 1895)) of the dynasty of Wattens in the Austrian Tyrol, is Ceo of the consumer goods business (90% of turnover) and sits on the Executive Committee Swarovski. Buchbauer is the promoter of the strategy that is leading the Tyrol “swan” to the world of jewelry with gems and precious metals. Are a hundred the heirs of this family business by 2.33 billion euro, but the heart of the business is in the hands of only a handful. Who gather in family councils, for strategic decisions.

Mr. Buchbauer, jewelry but also fashion. It is the crystal trend that is going through the fashion to have helped “the swan” to diversify, or vice versa?

«The trends come and go, and as well as you need to go along with them in a timely manner, then you must know how to go further. In any case, many collaborations, since the ’20s with Chanel, Schiapparelli and then Dior, have never stopped».

Marilyn Monroe was dressed in Swarovski crystals even, while singing Happy Birthday to JF Kennedy (1962). How did you keep the uniqueness of your crystals when cheap copies are commonplace?

«If you look closely the copy is easy to discover as an imitation is only able to capture a style, not quality or finishing. And it’s here that our know-how makes the difference. Anyone who enters one of our 2,480 being knows that he will find quality pieces, while ranging from affordable to more exclusive items. Obviously, we are committed to pursuing attempts at counterfeiting that represent a threat to the seriousness of the group or potential damage to our reputation of brand».

And what surprises the new flagship in Milan?

«The Crystal forest architecture offers shopping experience memorable. In addition, the Milan store demonstrates the commitment “sustainable” by Swarovski. The first experiment we did in Dam Square in Amsterdam, The store had the Led (Leadership in Energy and Environmental Design) Platinum certification, is the first jewelry Platinurn certified in Europe».

france-flagSwarovski: parle le super patron

Bijoux, mode et sensibilisation à l’environnement: Robert Buchbauer, un arrière-arrière-petit-fils du fondateur de Swarovky, à l’ouverture du nouveau magasin à Milan, raconte à le Corriere della Sera la stratégie de diversification du groupe qu’il dirige. Voici l’interview par Enrica Roddolo.

«Swarovski est aujourd’hui entre les mains de la quatrième et cinquième génération et le fait qu’elle est restée une entreprise familiale est la meilleure garantie de notre engagement à perpétuer la grande esprit pionnier des origines. Crystal a toujours été dans ma vie, fait partie de notre ADN », explique Robert Buchbauer au Corriere. L’arrière-grand-petit-fils de Daniel Swarovski, fondateur (en 1895)) de la dynastie de Wattens, dans le Tyrol autrichien, est le PDG de l’entreprise de biens de consommation (90% du chiffre d’affaires) et siège au Comité exécutif de Swarovski. Buchbauer est le promoteur de la stratégie que mène le “cygne” Tyrol dans le monde des bijoux avec des pierres précieuses et des métaux précieux. Sont une centaine les héritiers de cette entreprise familiale de 2,33 milliards d’euros, mais le cœur de l’entreprise est dans les mains d’une poignée. Qui se rassemblent dans les conseils de la famille, pour les décisions stratégiques.

Buchbauer, bijoux, mais aussi de la mode. Il est la tendance de cristal qui se passe à travers la mode d’avoir aidé “le cygne” de se diversifier, ou vice versa?

«Les tendances vont et viennent, et ainsi que vous devez aller avec eux en temps opportun, alors vous devez savoir comment aller plus loin. Dans tous les cas, de nombreuses collaborations, depuis les années 20 avec Chanel, Schiapparelli et Dior, ont jamais cessé».

Marilyn Monroe était habillée de cristaux Swarovski même, tout en chantant Joyeux Anniversaire JF Kennedy (1962). Comment avez-vous gardé le caractère unique de vos cristaux lorsque des copies bon marché sont monnaie courante?

«Si vous regardez attentivement la copie est facile à découvrir comme une imitation est seulement capable de capturer un style, pas la qualité ou la finition. Et il est ici que notre savoir-faire qui fait la différence. Toute personne qui entre dans l’une de nos 2480 être sait qu’il va trouver des pièces de qualité, tout en allant d’articles abordables de plus exclusif. De toute évidence, nous sommes déterminés à poursuivre les tentatives de contrefaçon qui représentent une menace à la gravité du groupe ou de dommages potentiels à notre réputation de la marque».

Et quelles surprises le nouveau flagship à Milan?

«L’architecture de Crystal Forest offre une expérience de magasinage inoubliable. En outre, le magasin de Milan témoigne de l’engagement «durable» par Swarovski. La première expérience que nous avons fait dans la place du Dam à Amsterdam, le magasin avait la led (Leadership in Energy and Environmental Design) la certification de platine, est le premier bijoux Platinurn certifié en Europe».

german-flagSwarovski: spricht das Super-Boss

Schmuck, Mode und Umweltbewusstsein: Robert Buchbauer, ein Ur-Ur-Enkel des Gründers der Swarovky, bei der Eröffnung des neuen Flagship-Store in Mailand, teilt dem Corriere della Sera die Diversifikationsstrategie der Gruppe, die er führt. Hier ist das Interview von Enrica Roddolo.«Swarovski ist heute in den Händen der vierten und fünften Generation und der Tatsache, dass es blieb ein Familienunternehmen ist die beste Garantie für unser Engagement, die große Pioniergeist der Herkunft zu verewigen. Kristall wird immer in meinem Leben gewesen, ist Teil unserer DNA», sagt Robert Buchbauer zum Corriere. Der Ur-Ur-Enkel von Daniel Swarovski, Gründer (1895) aus der Dynastie der Wattens in Tirol, ist Ceo des Konsumgütergeschäft (90% des Umsatzes) und sitzt im Vorstand Swarovski. Buchbauer ist der Promotor der Strategie, die führend bei der Tirol “Schwan” in der Welt von Schmuck mit Edelsteinen und Edelmetallen. Sind hundert die Erben des Familienunternehmens von € 2,33 Milliarde de Euro, aber das Herz des Unternehmens ist in den Händen von nur einer Handvoll. Wer im Familienräte sammeln, für strategische Entscheidungen.

Herr Buchbauer, Schmuck, sondern auch Mode. Es wird der Kristall Trend, der durch die Art und Weise gehen, um “Der Schwan” dazu beigetragen haben, zu diversifizieren, oder umgekehrt?

«Die Trends kommen und gehen, und so gut wie Sie brauchen, um in einer angemessenen Weise gehen zusammen mit ihnen, dann müssen Sie wissen, wie man weiter gehen. Auf jeden Fall vielen Kooperationen, seit den 20er Jahren mit Chanel, Schiapparelli und dann Dior, haben nie aufgehört».

Marilyn Monroe wurde im Swarovski-Kristallen auch gekleidet, während die singen alles Gute zum Geburtstag zu JF Kennedy (1962). Wie haben Sie zu halten die Einzigartigkeit Ihrer Kristalle, wenn billige Kopien sind an der Tagesordnung?

«Wenn man genau hinsieht die Kopie ist einfach zu entdecken, wie eine Nachahmung ist nur in der Lage, einen Stil, nicht die Qualität oder Veredelung zu erfassen. Und es ist hier, dass unser Know-how macht den Unterschied. Wer einem unserer 2.480 Wesen betritt weiß, dass er Qualität Stücke zu finden, während im Bereich von erschwinglichen, mehr exklusive Gegenstände. Offensichtlich sind wir verfolgen Versuche Fälschungen, die eine Bedrohung für die Seriosität der Gruppe oder mögliche Schäden an unseren Ruf von Marken repräsentieren verpflichtet».

Und welche Überraschungen das neue flagship in Mailand?

«The Crystal forest Architektur bietet Shopping-Erlebnis unvergesslich. Darüber hinaus ist die Mailänder Store zeigt das Engagement “nachhaltig” von Swarovski. Das erste Experiment, das wir haben in Dam Square in Amsterdam, hatte das Geschäft die LED (Leadership in Energy and Environmental Design) Platinum-Zertifizierung, ist das erste Schmuck Platinurn in Europa zertifiziert».

flag-russiaSwarovski: говорит супер босс

Ювелирные изделия, мода и забота об окружающей среде: Robert Buchbauer, пра-пра-правнук основателя Swarovky, на открытии нового флагманского магазина в Милане, сообщает Corriere Della Sera стратегии диверсификации группы, которую он ведет. Вот интервью с Enrica Roddolo.

«Swarovski сегодня в руках четвертого и пятого поколения и тем, что она осталась семейным бизнесом является лучшей гарантией нашей приверженности увековечить великую новаторский дух истокам. Кристалл всегда был в моей жизни, это часть нашей ДНК », говорит Robert Buchbauer в Corriere. Пра-пра-внук Daniel Swarovski, основатель (в 1895 году)) династии Ваттенс в Австрии Тироль, является генеральным директором предприятия потребительских товаров (90% оборота) и сидит на Исполнительного комитета Swarovski. Buchbauer является промоутером стратегии, что является ведущим в Тироль “Лебедь” в мире ювелирных изделий с драгоценными камнями и драгоценными металлами. Есть сто наследники этого семейного бизнеса на 2,33 миллиарда евро, но сердце бизнеса в руках немногих. Кто собираются в семейных советах, для принятия стратегических решений.

Г-н Buchbauer, ювелирные изделия, но и мода. Он кристалл тенденция, что переживает моды, помогли «Лебедь» диверсифицировать, или наоборот?

«Тенденции приходят и уходят, и как вам нужно, чтобы идти вместе с ними своевременно, то вы должны знать, как идти дальше. В любом случае, многие совместные, так как 20-х годов с Chanel, Schiaparelli, а затем Dior, никогда не прекращали ».

Marilyn Monroe была одета в кристаллах Swarovski даже, во время пения днем рождения JF Kennedy (1962). Как вы держите уникальность ваших кристаллов, когда дешевые копии являются обычным явлением?

«Если вы посмотрите внимательно копия легко обнаружить, как имитация только в состоянии захватить стиль, а не качество или отделку. И вот тут-то наше ноу-хау делает разницу. Любой, кто входит один из наших 2480 существо знает, что он найдет качества штук, в то время как начиная с доступным для более эксклюзивным пунктов. Очевидно, что мы стремимся к преследованию попытки подделки, которые представляют угрозу для серьезности группы или потенциального ущерба нашей репутации бренда».

И какие сюрпризы новый flagship в Милане?

«Лес архитектура Кристалл предлагает торговый опыт незабываемый. Кроме того, в магазине Милан демонстрирует приверженность «устойчивого» Сваровски. Первый эксперимент мы сделали на площади Дам в Амстердаме, магазин был светодиод (Лидерство в энергетике и экологическом дизайне) аттестации Платинум, это первый ювелирный Platinurn сертифицирован в Европе».

spagna-okSwarovski: habla el súper jefe

Joyería, la moda y la conciencia ambiental: Robert Buchbauer, un tatara-tatara-nieto del fundador de Swarovky, en la apertura de la nueva tienda insignia en Milán, cuenta al Corriere della Sera la estrategia de diversificación del grupo que dirige. Aquí está la entrevista por Enrica Roddolo.

«Swarovski está hoy en manos de la cuarta y quinta generación y el hecho de que se ha mantenido como un negocio familiar es la mejor garantía de nuestro compromiso para perpetuar el gran espíritu pionero de los orígenes. Crystal siempre ha estado en mi vida, es parte de nuestro ADN », dice Robert Buchbauer al Corriere. El tatara-tatara-nieto de Daniel Swarovski, fundador (en 1895) de la dinastía de Wattens, en el Tirol austriaco, es CEO de la empresa de bienes de consumo (90% de la facturación) y es miembro del Comité Ejecutivo de Swarovski.

Buchbauer es el promotor de la estrategia que está llevando el “cisne” Tiroles al mundo de la joyería con piedras y metales preciosos. Son un centenar los herederos de esta empresa familiar de 2,33 millones de euros, pero el corazón de la empresa está en manos de sólo un puñado. Que se reúnen en los consejos de familia, para las decisiones estratégicas.

Sr. Buchbauer, joyas, sino también de la moda. Es la tendencia de cristal que está pasando por la moda de haber ayudado “el cisne” de diversificar, o viceversa?

«Las tendencias vienen y van, y así como lo necesario para ir junto con ellos en el momento oportuno, entonces usted debe saber cómo ir más allá. En cualquier caso, muchas colaboraciones, desde los años 20 con Chanel, Schiaparelli y luego Dior, nunca han dejado ».

Marilyn Monroe estaba vestida con cristales de Swarovski incluso, mientras se canta feliz cumpleaños a JF Kennedy (1962). ¿Cómo mantener la singularidad de sus cristales cuando copias baratas son comunes?

«Si se mira de cerca la copia es fácil descubrir como una imitación sólo es capaz de capturar un estilo, no la calidad o acabado. Y es aquí donde nuestro know-how que hace la diferencia. Cualquier persona que entra en uno de nuestro ser 2480 sabe que va a encontrar piezas de calidad, al tiempo que van desde artículos asequibles a más exclusivo. Obviamente, nos comprometemos a perseguir los intentos de imitación que representan una amenaza a la gravedad del grupo o de los posibles daños a la reputación de la marca ».

Y lo que sorprende en el nuevo flagship en Milán?

«La arquitectura Crystal forest ofrece una experiencia de compra memorable. Además, la tienda de Milán demuestra el compromiso “sostenible” por Swarovski. El primer experimento que hicimos en la plaza Dam de Amsterdam, La tienda tenía el Led (Liderazgo en Energía y Diseño Ambiental) Platinum, es la primera joyería Platinurn certificada en Europa».

Asta di gioielli e gemme a Milano

[wzslider]Anche Milano ospita un’asta di oggetti preziosi: il 17 e 18 novembre il Ponte Casa d’Aste ha in programma tre tornate dedicate a gioielli ed orologi. Si tratta di gioielli d’epoca e firmati, provenienti da fondazioni e collezioni private: ci sono orecchini, collane, collier, anelli, spille, pietre preziose e perle. Non solo: il catalogo comprende anche pietre di colore, tra cui uno splendido smeraldo colombiano di 10 carati incastonato in un collier d’oro e diamanti, e un paio di orecchini con perle Melo Melo e Conch, naturali e rarissime. Attenzione anche per i diamanti di diversa forma, taglio e caratura, oltre a gioielli di Buccellati, Bulgari, Cartier, e a opere-gioiello di artisti contemporanei, come Arnaldo Pomodoro. La sessione di orologi include polso da uomo, da donna e da tasca, appartenenti alle più prestigiose firme svizzere ed inglesi. Il Ponte Casa d’Aste segnala un Patek Philippe 2526 da polso degli anni Cinquanta di eccellente fattura in oro giallo con bracciale originale, automatico e con quadrante in smalto. È considerato il miglior orologio automatico di quegli anni per qualità e raffinatezza costruttiva. Interessante anche la serie di Rolex (Precision, Ovetto, Datejust, Speedmaster, Explorer II), tra cui un esemplare in oro degli anni Quaranta, nonché Cartier, Vacheron Costantin, Zenith e Omega. Non mancano pezzi di orologeria da tasca del XIX e XX secolo. F.G.

ukAuction of stones and jewelry in Milan 

Milan also hosts an auction of precious objects: 17 and 18 November Il Ponte Casa d’Aste has scheduled three rounds dedicated to jewelery and watches. This is vintage jewelry and designer, from foundations and private collections. There are earrings, necklaces, necklaces, rings, brooches, gemstones and pearls. Not only that, the catalog also includes colored stones, including a magnificent 10-carat Colombian emerald, set in a necklace of gold and diamonds, and a pair of earrings with Melo Melo pearls and Conch, natural and extremely rare. Watch out also for diamonds of different shapes, cut, and carat weight, as well as jewelry by Buccellati, Bulgari, Cartier, and jewels-art of contemporary artists such as Arnaldo Pomodoro. The session includes wrist watches for men, women and pocket, belonging to the most prestigious names Swiss and English. Il Ponte Casa d’Aste reports a Patek Philippe 2526 wrist fifties of excellent workmanship, a yellow gold bracelet with original, automatic, with enamel dial. It is considered the best automatic watch of those years in quality and elegance of construction. Also interesting is the number of Rolex (Precision, Ovetto, Submariner, Speedmaster, Explorer II), including a copy in gold-forties, as well as Cartier, Vacheron Constantin, Zenith and Omega. At the auction there will be also pieces of clockwork pocket of the nineteenth and twentieth centuries.

france-flagVente aux enchères de pierres et de bijoux à Milan 

Milan accueille une vente aux enchères d’objets précieux: le 17 et 18 Novembre Il Ponte Casa d’Aste a prévu trois tours dédiées aux bijoux et les montres. Il y a bijoux vintage et design, de fondations et de collections privées: boucles d’oreilles, colliers, colliers, bagues, broches, de pierres précieuses et de perles. Non seulement cela, le catalogue comprend également des pierres de couleur, y compris un magnifique 10 carats d’émeraude colombienne, situé dans un collier d’or et de diamants, et une paire de boucles d’oreilles avec des perles Melo Melo et Conch, naturel et extrêmement rare. Méfiez-vous également des diamants de différentes formes, coupe et poids en carats, ainsi que des bijoux par Buccellati, Bulgari, Cartier, et de bijoux-art d’artistes contemporains tels que Arnaldo Pomodoro. La session comprend les montres-bracelets pour hommes, femmes et poche, appartenant aux plus grands noms suisses et anglais. Il Ponte Casa d’Aste signale une Patek Philippe 2526 cinquantaine de poignet de fabrication excellente, un bracelet en or jaune avec l’original, automatique, avec cadran en émail. Il est considéré comme le meilleur montre automatique de ces années à la qualité et l’élégance de la construction. Aussi intéressant est le nombre de Rolex (précision, Ovetto, Submariner, Speedmaster, Explorer II), y compris une copie en or de la quarantaine, ainsi que Cartier, Vacheron Constantin, Zenith et Omega. Lors de la vente, il y aura aussi des pièces d’horlogerie poche du XIXe et XXe siècles.

german-flagAuktion von Steinen und Schmuck in Mailand 

Mailand beherbergt auch eine Versteigerung von Kostbarkeiten: 17. und 18. November Il Ponte Casa d’Aste hat drei Runden, um Schmuck und Uhren gewidmet geplant. Das ist Vintage-Schmuck und Designer, von Stiftungen und privaten Sammlungen. Es gibt Ohrringe, Halsketten, Halsketten, Ringe, Broschen, Edelsteine ​​und Perlen. Nicht nur das, enthält der Katalog auch farbige Steine​​, darunter eine prächtige 10-Karat-kolumbianischen Smaragd, in einer Halskette aus Gold und Diamanten besetzt, und ein Paar Ohrringe mit Melo Melo Perlen und Conch, natürlich und extrem selten. Watch out auch für Diamanten in verschiedenen Formen, geschnitten und Karat-Gewicht, sowie Schmuck von Buccellati, Bulgari, Cartier, und Juwelen-Kunst der zeitgenössischen Künstlern wie Arnaldo Pomodoro. Die Sitzung umfasst Armbanduhren für Männer, Frauen und Tasche, zu den angesehensten Namen Swiss und Englisch gehören. Il Ponte Casa d’Aste meldet eine Patek Philippe 2526 Handgelenk fünfziger Jahren eine ausgezeichnete Verarbeitung, ein Gelbgold-Armband mit original, automatisch, mit Emailzifferblatt. Es gilt als das beste Automatikuhr jener Jahre in Qualität und Eleganz der Konstruktion. Interessant ist auch die Zahl der Rolex (Precision, Ovetto, Submariner, Speedmaster, Explorer II), einschließlich einer Kopie in Gold Vierziger sowie Cartier, Vacheron Constantin, Zenith und Omega. Bei der Versteigerung wird es auch Stücke von Uhrwerk Tasche des neunzehnten und zwanzigsten Jahrhundert sein.

flag-russiaАукцион камней и ювелирных изделий в Милане 

Милан также принимает аукцион ценных предметов: 17 и 18 ноября Il Ponte Casa d’Aste запланировала три раунда, посвященные ювелирных украшений и часов. Это старинные украшения и дизайнер, от фондов и частных коллекций. Есть серьги, ожерелья, колье, кольца, броши, драгоценные камни и жемчуг. Мало того, что каталог также включает цветные камни, в том числе великолепный 10-каратного колумбийского изумруда, установленные в ожерелье из золота и алмазов, а также пару сережек с Мело Мело жемчуг и раковины, естественно, и крайне редко. Следите также за бриллиантами различной формы, вырезать и вес в каратах, а также ювелирных изделий по Буччеллати, Bulgari, Cartier, и ювелирных изделий-искусства современных художников, таких как Арнальдо Pomodoro. Сессия включает наручные часы для мужчин, женщин и карман, принадлежащих к наиболее престижных имен швейцарских и английских. Il Ponte Casa d’Aste сообщает Patek Philippe 2526 запястье пятидесятых отличное качество изготовления, браслет желтого золота с оригинальным, автоматическая, с эмалевым циферблатом. Он считается лучшим автоматические часы из тех лет в качестве и элегантности строительства. Также интересным является число Rolex (Precision, Ovetto, Submariner, Speedmaster, Explorer II), в том числе копию в золотых сороковых, а также Cartier, Vacheron Constantin, Zenith и Omega. На аукционе будет также куски часового кармана девятнадцатого и двадцатого веков.

spagna-okSubasta de piedras y joyas en Milán 

Milán acoge también una subasta de objetos preciosos: 17 y 18 de noviembre Il Ponte Casa d’Aste ha programado tres rondas dedicados a la joyería y relojes. Se trata de joyas de época y de diseño, de fundaciones y colecciones privadas. Hay pendientes, collares, collares, anillos, broches, piedras preciosas y perlas. No sólo eso, el catálogo incluye también piedras de colores, incluyendo un magnífico 10 quilates de esmeraldas de Colombia, situado en un collar de oro y diamantes, y un par de aretes con perlas Melo Melo y Concha, natural y extremadamente raro. Tenga cuidado también de los diamantes de diferentes formas, corte y peso en quilates, así como joyas por Buccellati, Bulgari, Cartier y joyas-arte de artistas contemporáneos como Arnaldo Pomodoro. La sesión incluye relojes de pulsera para hombres, mujeres y de bolsillo, que pertenece a los más prestigiosos nombres suizos e ingleses. Il Ponte Casa d’Aste reporta un Patek Philippe 2526 de la muñeca de la mano de obra cincuenta excelente, una pulsera de oro amarillo con original, automático, con esfera de esmalte. Es considerado el mejor reloj automático de esos años en la calidad y la elegancia de la construcción. También es interesante el número de Rolex (Precisión, Ovetto, Submariner, Speedmaster, Explorer II), incluyendo una copia en oro de los años cuarenta, así como Cartier, Vacheron Constantin, Zenith y Omega. En la subasta habrá también piezas de un reloj de bolsillo de los siglos XIX y XX.

Van Cleef e Vhernier traslocano

Milano, via Santo Spirito, le vetrine di Vhenier
Milano, via Santo Spirito, le vetrine di Vhenier
La nuova location di Vhernier
La nuova location di Vhernier

A Milano è tempo di gioielli con due brand di prestigio: Van Cleef & Arpels e Vhernier. In arrivo c’è l’apertura di due nuovi negozi monomarca nella via di maggior prestigio (e tra le più costose d’Europa), via Monte Napoleone. Al numero 10 della strada dello shopping di lusso tre vetrine chiuse da pannelli neri indicano i lavori in corso per il negozio firmato Van Cleef & Arpels, brand del gruppo Richemont. La sistemazione andrà per le lunghe: il nuovo negozio, che si trasferirà in via Monte Napoleone da via Verri, aprirà solo il prossimo marzo. Al contrario, aprirà prossimamente, sempre in via Monte Napoleone, ma all’altezza del numero civico 21, la boutique di Vhernier, che prende il posto di Frette. L’azienda veneta al momento è nella vicina via Santo Spirito. Vhernier farà le cose in grande, con una vetrina livello strada e quattro finestre si via Montenapo. Giulia Netrese 

Via Pietro Verri, le vetrine Van Cleef & Arpels
Via Pietro Verri, le vetrine Van Cleef & Arpels…
…e le vetrine in allestimento
…e le vetrine in allestimento in via Monte Napoleone

ukVan Cleef & Arpels and Vhernier move inside Milan

In Milan, it is jewelry time, with two prestigious brands: Van Cleef & Arpels and Vhernier. There will opening of two new flagship stores, in the street of the most prestigious brands (and one of the most expensive in Europe), via Monte Napoleone. At number 10 of the street for luxury shopping, three windows closed to blacks panels indicate the work in progress for the shop signed Van Cleef & Arpels, a brand of the Richemont group. The renovation will be long: the new store, which will move in Via Monte Napoleone from Via Verri, will only open next March. On the contrary, it will open soon, always in Via Monte Napoleone, but to the number 21,  the boutique Vhernier, which takes the place of Frette. The Venetian company is currently in the nearby Via Santo Spirito. Vhernier is working big, with a showcase at street level and four windows via Montenapo.

france-flagVan Cleef & Arpels et Vhernier déplacent à Milan 

A Milan il est temps de bijoux avec deux marques prestigieuses: Van Cleef & Arpels et Vhernier. Il y aura ouverture de deux nouveaux magasins dans la rue de marques les plus prestigieux (et l’une des plus cher d’Europe), via Monte Napoleone. Au numéro 10 de la rue du shopping de luxe, trois fenêtres fermées à panneaux noirs indiquent les travaux en cours pour la boutique signé Van Cleef & Arpels, une marque du groupe Richemont. La rénovation sera longue: le nouveau magasin, qui se déplace dans la Via Monte Napoleone de Via Verri, ne s’ouvrira que Mars prochain. Au contraire, il va ouvrir bientôt, toujours dans la Via Monte Napoleone, mais au nombre de 21, la boutique Vhernier, qui prend la place de Frette. La société vénitienne est actuellement dans la Via Santo Spirito. Vhernier travaille en grand, avec une vitrine au niveau de la rue et quatre fenêtres via Montenapo.

german-flagVan Cleef & Arpels und Vhernier bewegen sich in Mailand 

In Mailand ist es Zeit Schmuck, mit zwei renommierten Marken: Van Cleef & Arpels und Vhernier. Es wird Eröffnung von zwei neuen Flagship-Stores, in der Straße der renommiertesten Marken (und eines der teuersten in Europa), der Via Monte Napoleone. In der Nummer 10 der Straße für Luxus-Shopping, drei Fenster, die Schwarzen Platten geschlossen zeigen, die in Arbeit für den Shop unterzeichnet Van Cleef & Arpels, eine Marke der Richemont-Gruppe. Die Renovierung wird lang: die neue Filiale, die von der Via Verri bewegen wird in der Via Monte Napoleone, öffnet sich nur, im März nächsten Jahres. Im Gegenteil, wird es bald in der Via Monte Napoleone, sondern auf die Zahl 21, die Boutique Vhernier, die an die Stelle von Frette nimmt zu öffnen, immer. Die venezianische Unternehmen ist derzeit in der Nähe der Via Santo Spirito. Vhernier arbeitet groß, mit einem Schaukasten auf der Straße und vier Fenster über Montenapo.

flag-russiaVan Cleef & Arpels и Vhernier двигаться в Милане 

В Милане, пора ювелирные изделия, с двух престижных брендов: Van Cleef & Arpels и Vhernier. Там будет открытие двух новых флагманских магазинов, на улице из самых престижных брендов (и один из самых дорогих в Европе), через Монте Наполеоне. В число 10 улицы для роскошных магазинов, три окна закрыты, чтобы негров панелей указывают незавершенное для магазина подписали Van Cleef & Arpels, бренд группы Richemont. Реконструкция будет долго: новый магазин, который будет двигаться в Виамонтенаполеоне от Виа Верри, откроется только в марте следующего года. Напротив, она откроется в ближайшее время, всегда на улице Монте Наполеоне, но к числу 21, бутика Vhernier, который занимает место Фретте. Венецианский компания в настоящее время в близлежащей улице Виа Санто Спирито. Vhernier работает большой, с витриной на уровне улицы и четыре окна с помощью Montenapo.

spagna-okVan Cleef & Arpels y Vhernier mueven en Milán 

En Milán, es el momento de la joyería, con dos prestigiosas marcas: Van Cleef & Arpels y Vhernier. Habrá una apertura de dos nuevas tiendas de la marca, en la calle de las marcas más prestigiosas (y una de los más caras de Europa), via Monte Napoleone. En el número 10 de la calle de tiendas de lujo, tres ventanas cerradas para paneles negros indican los trabajos en curso para la tienda de la firma Van Cleef & Arpels, una marca del grupo Richemont. La renovación será largo: la nueva tienda, que se moverá en la Via Monte Napoleone de Via Verri, sólo se abrirá el próximo mes de marzo. Por el contrario, se abrirá en breve, siempre en Via Monte Napoleone, pero con el número 21, la boutique Vhernier, que toma el lugar de Frette. La compañía veneciana se encuentra actualmente en la cercana Via Santo Spirito. Vhernier trabaja grande, con un escaparate a pie de calle y cuatro ventanas a través Montenapo.

I Maestri del Gioiello a Milano

I Maestri del Gioiello a Milano. Torna l’appuntamento a Palazzo dei Giureconsulti dal 10 al 12 ottobre 2014. La mostra dedicata alla produzione artigianale e artistica, mette a confronto tecniche di lavorazione diverse: celtiche, longobarde ed etrusche, oppure la filigrana abruzzese e la tecnica di smalto. L’evento è promosso dall’Associazione culturale e artistica Iperbole, Eventi Doc di Myriam Vallegra e il gruppo orafi Maestri del Gioiello. Durante l’evento si terrà anche la sesta edizione del Concorso Jacopo da Trezzo, in ricordo di colui che per primo tagliò e lavorò il diamante e che, ancora oggi, sopravvive nelle doti artistiche e nella fantasia degli artigiani contemporanei. Il concorso vedrà competere gli orafi nella realizzazione di pezzi unici che verranno presentati al grande appuntamento del 2015 Un Gioiello per Expo: i temi più interessanti e le città delle esposizioni Universali e Internazionali del passato, presente e futuro. G.N. 

Fiori di Elle, Valenza
Fiori di Elle, Valenza
Collana di Opale, Elle
Collana di Opale, Elle
Topo
Topolino sul formaggio, Coral Nord

Maestri del Gioiello – Masters of the Jewel

9° Rassegna Nazionale Oreficeria Artigiana d’Eccellenza
10, 11, 12 ottobre 2014
Palazzo dei Giureconsulti
Piazza Mercanti 2 (accanto a Piazza del Duomo sul percorso pedonale per via Dante ed il Castello Sforzesco) – MM1 Duomo – Milano
Ingresso al pubblico gratuito
Orari apertura: 
Venerdì 10 Ottobre: 15.00 – 19.30
Sabato 11 Ottobre: 9.30 – 19.30
Domenica 12 Ottobre: 9.30 – 19.30 



ukThe Masters of the jewel in Milan 

The Masters of the Jewel come back in Milan. The appointment is at Palazzo dei Giureconsulti 10 to 12 October 2014. The exhibition is dedicated to the art and craft production, and compares different manufacturing techniques: Celtic and Etruscan Lombard, or the watermark of Abruzzo or the technique of enamel. The event is sponsored by the cultural and artistic Iperbole association, Eventi Doc of Myriam Vallegra and the goldsmiths group Masters of the Jewel. During the event there will also be the sixth edition of the Jacopo da Trezzo, in memory of the man who first cut and worked the diamond and that still survives in the artistic skills and imagination of contemporary craftsmen. In the contest will compete goldsmiths in the creation of unique pieces that will be presented to the great event of 2015 A Jewel for Expo: the most interesting topics and the cities of Universal and International Exhibition of the past, present and future.

france-flagLes Maîtres de la bijou à Milan 

Les Maîtres de Bijou revenir à Milan. Le rendez-vous est au Palazzo dei Giureconsulti 10 to 12 Octobre 2014 L’exposition est consacrée à la production artistique et artisanale, et compare les différentes techniques de fabrication: celtique et étrusque Lombard, ou le filigrane des Abruzzes ou la technique de l’émail. L’événement est parrainé par l’association Iperbole culturelle et artistique, Eventi Doc de Myriam Vallegra et le groupe orfèvres maîtrise de la Jewel. Pendant l’événement, il y aura également la sixième édition de la Jacopo da Trezzo, dans la mémoire de l’homme qui a travaillé première coupe et le diamant et qui survit encore dans les compétences et l’imagination des artisans artistiques contemporaines. Dans le concours sera en concurrence orfèvres en la création de pièces uniques qui seront présentés au grand événement de 2015 Un joyau de l’Expo: les sujets les plus intéressants et les villes de l’Exposition universelle et internationale de par le passé, le présent et l’avenir.

german-flagDie Meister des Juwels in Mailand 

Die Meister des Juwels kommen zurück in Mailand. Der Termin ist im Palazzo dei Giureconsulti 10-12 Oktober 2014 wird die Ausstellung der Kunst und handwerkliche Produktion gewidmet, und vergleicht unterschiedliche Herstellungstechniken: Keltische und etruskische Lombard, oder das Wasserzeichen der Abruzzen oder die Technik der Zahnschmelz. Die Veranstaltung wird von der kulturellen und künstlerischen Iperbole Verein Eventi Doc von Myriam Vallegra und der Goldschmiede-Gruppe Masters of the Jewel gesponsert. Während der Veranstaltung wird es auch die sechste Auflage des Jacopo da Trezzo, in Erinnerung an den Mann, der zuerst ausgeschnitten und arbeitete den Diamanten und die noch in der künstlerischen Fähigkeiten und Fantasie des zeitgenössischen Kunsthandwerker überlebt sein. Im Wettbewerb wird Goldschmiede in der Schaffung von einzigartigen Stücke, die das große Ereignis des Jahres 2015 ein Juwel für Expo vorgestellt wird konkurrieren: die interessantesten Themen und den Städten Universal und Internationale Ausstellung für die Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft.

flag-russiaМастера драгоценный камень в Милане 

Мастера Камня вернуться в Милане. Назначение в Палаццо деи Giureconsulti 10 по 12 октября 2014 года Выставка посвящена художественной и ремесленной продукции, и сравнивает различные технологии производства: Селтик и этрусков Ломбард, или водяной знак Абруццо или техника эмали. Мероприятие проводится при финансовой поддержке культурного и художественного объединения Iperbole, Eventi Doc Мириам Vallegra и золотых дел мастеров группы мастеров Jewel. В ходе мероприятия также будет шестой издание Якопо да Треццо, в память о человеке, который первым вырезать и работал алмаз и что все еще выживает в художественных навыков и фантазии современных мастеров. В конкурсе будут соревноваться ювелиров в создании уникальных произведений, которые будут представлены в великом событии 2015 года в джевел для Expo: наиболее интересные темы и городов универсальных и Международной выставки прошлом, настоящем и будущем.

spagna-okLos Maestros de la joya en Milán 

Los Maestros de la Joya regresan en Milán. La cita es en el Palazzo dei Giureconsulti por 10 al 12 octubre 2014. La exposición está dedicada al arte y la artesanía de producción, y compara diferentes técnicas de fabricación: Celtic y etrusca, Lombard, la marca de agua de de Abruzzo o la técnica de esmalte. El evento es patrocinado por la asociación Iperbole cultural y artístico, Eventi Doc de Myriam Vallegra y el grupo de orfebres Masters de la Joya. Durante el evento también habrá la sexta edición de la Jacopo da Trezzo, en memoria del primer hombre que cortó y trabajó el diamante y que aún sobrevive en las habilidades artísticas y la imaginación de los artesanos contemporáneos. En el certamen competirán orfebres en la creación de piezas únicas que se presentarán a la gran cita de 2015 Una joya para la Expo: los temas más interesantes y las ciudades de universal y Exposición Internacional del pasado, presente y futuro.

Marni, compleanno con bijoux

[wzslider]Bijoux di Marni per le più audaci. Il brand di fashion compie 20 anni e celebra il compleanno con un vero mercato dei fiori aperto al pubblico. L’evento è fissato per domenica 21 settembre a Milano, alla Rotonda della Besana. Mentre ci sono marchi che si autocelebrano con paludate retrospettive, Marni, fedele al carattere schivo di Consuelo Castiglioni, non cancella l’understatement della maison di moda fondata dalla stilista e dal marito (e da un anno controllata dalla holding di Renzo Rosso). Dopo Milano, la festa dei fiori andrà a Hong Kong, poi nel 2015 a Tokyo e nel mondo. Ma Marni, oltre che abiti e accessori, vuole dire anche bijoux. Ed ecco, quindi le immagini di collane e bracciali dalle nuove collezioni autunno-inverno. Matilde de Bounvilles 

ukMarni, birthday with bijoux 

Bijoux Marni for the more daring. The brand of fashion turns 20 and celebrates birthday with a real market flower, open to the public. The event is scheduled for Sunday, September 21 in Milan, the Rotonda della Besana. While there are brands that loves itself with retrospectives, Marni, true to the shy character of Consuelo Castiglioni, does not erase the discretion of the fashion house founded by the designer and her husband (and now property of holding company controlled by Renzo Rosso). After Milan, the feast of the flowers will go to Hong Kong, then in 2015 in Tokyo and around the world. But Marni, well as clothes and accessories, it also means bijoux. And here, hence the pictures of necklaces and bracelets from the new autumn-winter collections.

france-flagMarni, anniversaire avec bijoux 

Bijoux Marni pour les plus audacieux. La marque de mode a 20 ans et fête l’anniversaire avec une vraie marché de fleurs, ouverte au public. L’événement est prévu pour le dimanche 21 Septembre à Milan, la Rotonda della Besana. Bien qu’il existe des marques qui se glorifie avec des rétrospectives, Marni, fidèle à caractère timide de Consuelo Castiglioni, n’efface pas le pouvoir discrétionnaire de la maison de couture fondée par le designer et son mari (et maintenant propriété de la société de portefeuille contrôlée par Renzo Rosso). Après Milan, la fête des fleurs se rendre à Hong Kong, puis en 2015 à Tokyo et dans le monde. Mais Marni, ainsi que des vêtements et des accessoires, cela signifie aussi bijoux. Et ici, donc les photos de colliers et bracelets de nouvelles collections automne-hiver.

german-flagMarni, Geburtstag mit bijoux 

Bijoux Marni für die mehr gewagt. Die Marke der Mode wird 20 und feiert Geburtstag mit einem realen Markt Blume, für die Öffentlichkeit zugänglich. Die Veranstaltung wird für Sonntag, 21. September in Mailand, der Rotonda della Besana geplant. Zwar gibt es Marken, die sich mit Ruhm Retrospektiven, Marni, getreu dem schüchternen Charakter von Consuelo Castiglioni, löscht nicht den Ermessensspielraum des Modehauses von der Designerin und ihr Mann (und jetzt Eigentum der Holdinggesellschaft von Renzo Rosso gesteuert) gegründet. Nach Mailand, das Fest der Blumen werden nach Hong Kong im Jahr 2015 in Tokio und in der ganzen Welt zu gehen, dann. Aber Marni, sowie Kleidung und Zubehör, es bedeutet auch Bijoux. Und hier, damit die Bilder von Halsketten und Armbänder aus den neuen Herbst-Winter-Kollektionen.

flag-russiaMarni, день рождения с бижутерии 

Bijoux Marni для более смелых. Бренд из моды превращается 20 и празднует день рождения с реальной рыночной цветок, открытой для общественности. Мероприятие запланировано на воскресенье, 21 сентября в Милане, в Ротонда делла Besana. Хотя Есть бренды, слава сами с ретроспективы, Marni, верный застенчивого характера Консуэло Кастильони, не стирает свободу действий модного дома, основанного дизайнером и ее мужа (а теперь и имущества холдинга, контролируемой Ренцо Россо). После Милана, праздник цветов будет отправиться в Гонконг, а затем в 2015 году в Токио и во всем мире. Но Marni, а также одежды и аксессуаров, это также означает, Bijoux. И здесь, следовательно, картины ожерелья и браслеты из новых осенне-зимних коллекций.

spagna-okMarni, cumpleaños con bijoux 

Bijoux Marni para los más atrevidos. La marca de moda cumple 20 años y lo celebra cumpleaños con una verdadera flor de mercado, abierta al público. El evento está programado para el domingo, 21 de septiembre en Milán, la Rotonda della Besana. Si bien hay marcas que gloria a sí mismos con retrospectivas, Marni, fiel al personaje tímido de Consuelo Castiglioni, no borra la discreción de la casa de moda fundada por el diseñador y su marido (y ahora propiedad del holding controlado por Renzo Rosso). Después de Milán, la fiesta de las flores irá a Hong Kong, y luego en 2015 en Tokio y en todo el mundo. Pero Marni, así como ropa y accesorios, también significa bijoux. Y aquí, por lo tanto, las imágenes de collares y pulseras de las nuevas colecciones de otoño-invierno.

Fossili e pietre al polso, a Milano

[wzslider]Pietre e fossili che si trasformano in meraviglie e gioielli. L’idea può sembrare strana, ma basterà frequentare la Galleria Gracis, a Milano, per cambiare idea. Una mostra, infatti, unisce reperti fossili e gemme utilizzate per le creazioni di alta gioielleria della maison Villa di Milano. Antichi resti e testimonianze del nostro passato geologico che ispirano la creazione di gemelli da Polso, la specialità di Villa. Gli organizzatori fanno anche notare che Villa e Gracis, come a dire gemelli e Inghilterra, sono uniti da un filo in filigrana d’oro, che è conosciuto come il paio di gemelli più antico (IV-V secolo d.C.) e ritrovato nel 1992, nel Suffolk, nella campagna inglese. I gemelli da polso sono ormai piuttosto rari, ma proprio per questo sono diventati un segno distintivo assai più che in passato. Negli anni Novanta, Marco e Filippo Villa hanno di molto rinnovato il repertorio di forme e colori dei gemelli. E l’uso delle pietre lo dimostra, tra cristalli d’ametista del Brasile o di quarzo citrino, piccoli e colorati geodi di corniola e calcedonio usati per altrettante coppie di gemelli. E persino  piccoli meteoriti e irregolari pietre, di un nero quasi lavico, dei gemelli Smile. La storia di Villa, a Milano, è legata alla tradizione: Benvenuto Villa fondò il suo primo atelier nel 1876. Orafo, scultore e alchimista, ricevette prestigiosi riconoscimenti all’Esposizioni Universale di Parigi del 1889 con una scultura scomponibile in argento che ha precorso i tempi. Federico Graglia 

Fossili e Pietre. Forme e Colori dal collezionismo alla gioielleria
26 settembre | 25 ottobre 2014
Piazza Castello 16, 20121 Milano
lunedì 15-19 | da martedì a sabato 10 -19

 

ukFossils and cufflinks on show in Milan 

Stones and fossils that transform into Wonderland and jewelry. The idea may seem strange, but just go at Gracis Gallery in Milan, to change your mind. An exhibition, in fact, combines fossils and gems used for the creations of fine jewelry of maison Villa in Milan. Ancient remains and evidence of our geological past inspire the creation of twins Wrist, the specialty of Villa. The organizers, also note that Villa and Gracis, as if to say twins and England, are joined by a thread of gold filigree, which is known as the oldest pair of twins (IV-V century AD) and found in 1992, in Suffolk, in the English countryside. The cufflinks are now quite rare, but that is why they have become a sign of distinction much more than in the past. In the nineties, Mark and Philip Villa have greatly renewed the repertoire of shapes and colors of the twins. The exhibition show the use of stones, including amethyst crystals of Brazil or citrine, small and colorful geodes of chalcedony, and the carnelian used for many pairs of twins. And even small meteorites and irregular stones, almost a black lava, for the twins Smile. The history of Villa, in Milan, is linked to the tradition: Benvenuto Villa founded his first workshop in 1876. Goldsmith, sculptor and alchemist, he received prestigious awards all’Esposizioni Universal Exposition in Paris in 1889 with a multi-piece sculpture in silver, pioneered for times.

  Fossiles et boutons de manchette, exposition à Milan 

Pierres et fossiles qui se transforment en des merveilles et des bijoux. L’idée peut sembler étrange, mais simplement aller à Gracis Gallery de Milan, de changer d’avis. Une exposition, en fait, combine des fossiles et des pierres précieuses utilisées pour les créations de bijoux de maison Villa à Milan. Vestiges et les témoignages de notre passé géologique anciens inspirent la création de boutons de manchette, la spécialité de Villa. Les organisateurs, notent également que Villa et Gracis, comme pour dire boutons de manchette et l’Angleterre, sont reliés par un fil de filigrane d’or, qui est connu comme la plus ancienne paire de jumeaux (IV-V siècle après JC) et a trouvé en 1992, dans le Suffolk , dans la campagne anglaise. Les boutons de manchette sont aujourd’hui très rare, mais c’est pourquoi ils sont devenus un signe de distinction beaucoup plus que par le passé. Dans les années nonante, Mark et Philippe Villa ont considérablement renouvelé le répertoire de formes et de couleurs des jumeaux. L’exposition montre l’utilisation de pierres, y compris des cristaux d’améthyste du Brésil ou citrine, petites et colorées géodes de calcédoine, et la cornaline utilisé pour de nombreuses paires de jumeaux. Et même de petits météorites et pierres irrégulières, presque un lave noire, pour les jumeaux sourire. L’histoire de Villa, à Milan, est liée à la tradition: Benvenuto Villa a fondé son premier atelier en 1876 Goldsmith, sculpteur et alchimiste, il a reçu des prix prestigieux all’Esposizioni Exposition Universelle de Paris en 1889 avec une sculpture de plusieurs pièces en argent , pionnier de fois.

Fossilien und Zwillinge in Mailand 

Steine ​​und Fossilien, die in Wonderland und Schmuck zu verwandeln. Die Idee mag seltsam erscheinen, aber gerade bei Gracis Gallery in Mailand zu gehen, um Ihre Meinung zu ändern. Eine Ausstellung, in der Tat, kombiniert Fossilien und Edelsteine ​​für die Kreationen von edlen Schmuck von maison Villa in Mailand eingesetzt. Antike Überreste und Beweis unserer geologischen Vergangenheit inspirieren die Schaffung von Zwillingen Handgelenk, die Spezialität der Villa. Die Organisatoren, auch beachten, dass Villa und Gracis, wie um Zwillinge und England sagen, werden von einem Faden der filigranen Gold, das als das älteste Zwillingspaar (IV-V Jahrhundert n. Chr.) bekannt ist, und fand im Jahr 1992 in Suffolk beigetreten , in der englischen Landschaft. Die Manschettenknöpfe sind mittlerweile sehr selten, aber das ist, warum sie ein Zeichen der Auszeichnung viel mehr als in der Vergangenheit geworden. In den neunziger Jahren, haben Mark und Philip Villa stark das Repertoire von Formen und Farben der Zwillinge erneuert. Die Ausstellung zeigen den Einsatz von Steinen, darunter Amethyst Kristalle von Brasilien oder Citrin, klein und bunt Geoden von Chalcedon, Karneol und dem für viele Zwillingspaare verwendet. Und selbst kleine Meteoriten und unregelmäßigen Steinen, fast ein schwarzer Lava, für die Zwillinge Lächeln. Die Geschichte der Villa, in Mailand, ist der Tradition verbunden: Benvenuto Villa gründete seine erste Workshop im Jahr 1876 Goldschmied, Bildhauer und Alchemist, er erhielt renommierte Auszeichnungen all’Esposizioni Weltausstellung in Paris im Jahre 1889 mit einer mehrteiligen Skulptur in Silber Pionier für Zeiten.

Окаменелости и близнецы на выставке в Милане 

Камни и окаменелости, которые преобразуют в стране чудес и ювелирных изделий. Идея может показаться странным, но просто пойти на Gracis галерее в Милане, чтобы изменить свое мнение. Выставка, по сути, объединяет окаменелости и драгоценные камни, используемые для творений ювелирных украшений из Maison вилла в Милане. Древние останки и свидетельство нашей геологическом прошлом вдохновить создание близнецов запястье, специальности Villa. Организаторы, также отмечают, что вилла и Gracis, как бы говоря близнецов и Англию, соединены нитью золотых гнездах, который известен как старейший пары близнецов (IV-V век н.э.) и найденный в 1992 году, в графстве Саффолк , в английской сельской местности. Запонки сейчас довольно редко, но именно поэтому они стали признаком различия гораздо больше, чем в прошлом. В девяностые годы, Марк и Филипп Вилла значительно обновлен репертуар форм и цветов близнецов. Выставка показано использование камней, в том числе аметиста кристаллов Бразилии или цитрин, малых и красочных жеод халцедона, и сердолика, используемого для многих пар близнецов. И даже небольшие метеориты и нерегулярные камни, почти черной лавы, для близнецы улыбкой. История виллы, в Милане, связана с традицией: Бенвенуто Вилла основал свою первую мастерскую в 1876 году Голдсмит, скульптор и алхимик, он получил престижные награды all’Esposizioni Всемирной выставки в Париже в 1889 году с нескольких частей скульптуры в серебре, впервые за раз.

Fósiles y gemelos en Milán 

Las piedras y los fósiles que se transforman en las maravillas y de la joyería. La idea puede parecer extraño, pero sólo tiene que ir a Gracis Gallery en Milán, a cambiar de opinión. Una exposición, de hecho, combina fósiles y gemas usadas para las creaciones de joyería fina de la maison Villa en Milán. Restos antiguos y evidencias de nuestro pasado geológico inspiran la creación de la muñeca de los gemelos, la especialidad de la Villa. Los organizadores, también tenga en cuenta que Villa y Gracis, como diciendo gemelos e Inglaterra, están unidas por un hilo de filigrana de oro, lo que se conoce como el más antiguo par de gemelos (siglo IV-V dC) y se encontró en 1992, en Suffolk , en el campo Inglés. Los gemelos son ahora muy raras, pero es por eso que se han convertido en un signo de distinción mucho más que en el pasado. En los años noventa, Mark y Felipe Villa han renovado considerablemente el repertorio de formas y colores de los gemelos. La exposición muestra el uso de piedras, incluyendo cristales de amatista de Brasil o de citrino, pequeños y coloridos geodas de calcedonia, cornalina y el usado por muchos pares de gemelos. E incluso pequeños meteoritos y piedras irregulares, casi una lava negro, para los gemelos sonrisa. La historia de la Villa, en Milán, está vinculada a la tradición: Benvenuto Villa fundó su primer taller en 1876 Goldsmith, escultor y alquimista, recibió prestigiosos premios all’Esposizioni Exposición Universal de París en 1889 con una escultura de varias piezas en plata, pionero de veces.

Pandora Wunderkammer

Pandora Moments in Design, Mariya Zaykova
Pandora Moments in Design, Mariya Zaykova
Moments in Design, Cheema Guneet
Moments in Design, Cheema Guneet

La Wunderkammer, letteralmente camera delle meraviglie, era un fenomeno tipico del Cinquecento. Con Pandora diventa l’attualissimo tema di una mostra presso il DesignCafé della Triennale di Milano, dal sottotitolo Racconti di mondi preziosi. Quindici studenti della Naba (Nuova Accademia di Belle Arti Milano) la interpretano intrecciandola con la produzione del brand danese di gioielleria. Risultato? 15 opere diversissime ma accomunate da una commistione tra design, arte e nuove tendenze, come la scatola utilizzata nell’antichità per conservare la carne, che oggi, secondo Mariya Ruseva, racchiude un momento di vita speciale, rappresentato dai charms Moments; per Guneet Cheema, invece è l’elefante indiano decorato in occasione delle feste religiose, in questo caso con i gioielli Pandora. Sergio Chiodin ha usato i charms in vetro di Murano per evocare i ricordi legati a Venezia, dove i gioielli inseriti nelle sagome, realizzate in acrilico, di Palazzo Ducale e del ponte di Rialto, rimandano ai lati nascosti della città. Benedetta Giorgelli cita Proust e come il sapore della Madeleine evoca inaspettatamente un avvenimento: nella sua installazione, un rullo sui cui è scritto un racconto, le parole si trasformano in charms e quindi nel ricordo di un momento speciale. M.d.B. 

Moments in Design, Benedetta Giorcelli
Moments in Design, Benedetta Giorcelli
Moments in Design, Sergio Chiodin
Moments in Design, Sergio Chiodin
Dal 9 al 28 maggio c/o Triennale DesignCafé
(martedì – domenica ore 10.30 – 20.30; giovedì ore 10.30 – 23.00)
Via Alemagna 6, Milano.
 

uk

Pandora Wunderkammer

Wunderkammer, literally chamber of wonders, it was a typical phenomenon of the sixteenth century. With Pandora becomes the topical subject of an exhibition at the Triennale di Milano DesignCafé with the subtitle, tales of worlds precious. Fifteen students of Naba(New Academy of Fine Arts in Milan) interpret this theme intertwining itwith the Danish brand of jewelry production. 15 different works but united by a mix of design, art and new trends, as the box used in ancient times to preserve meat, today, according to Mariya Ruseva, contains a special time of life, represented by the charms Moments; for Guneet Cheema, is the Indian elephant decorated on the occasion of religious festivals, in this case with Pandora jewelry. Sergio Chiodin used Murano glass charms to evoke memories of Venice, where the jewelry included in the Doge’s Palace and the Rialto Bridge templates made ​​of acrylic, reminiscent of the hidden sides of the city. Benedetta Giorgelli cites Proust and how the taste of Madeleine evokes an unexpected event: in its installation, a roll on which is written a story, the words turn into charms and then in the memory of a special moment.

france-flag

Pandora Wunderkammer

Le Wunderkammer, littéralement chambre des merveilles, il était un phénomène typique du XVIe siècle. Avec Pandora devient le sujet d’actualité d’une exposition à DesignCafé de la Triennale de Milan des sous-titres contes  de mondes précieux. Quinze étudiants de la Naba (Nouvelle Académie des Beaux Arts de Milan) interprètent le sujet entrelacement avec la production de la marque danoise debijoux. 15 œuvres différentes, mais unis par un mélange de design, art et nouvelles tendances, comme la boîte utilisée dans l’antiquité pour conserver la viande, qui aujourd’hui, selon Mariya Ruseva, détient un moment privilégié de la vie , représenté par les charmes Moments; pour Guneet Cheema, est l’éléphant indien est décorée à l’occasion des fêtes religieuses, dans ce cas avec des bijoux de Pandora. Sergio Chiodin utilisé les charmes en verre de Murano à évoquer des souvenirs de Venise, où les bijoux inclus dans le Palais des Doges et le pont du Rialto en acrylique modèles, rappelle les cô stés cachés de la ville. Benedetta Giorgelli cite Proust et comme le goût de Madeleine évoque un événement inattendu: dans son installation, un rouleau sur lequel est écrit une histoire, les mots se transforment en charmes et puis dans la mémoire d’un moment spécial.

german-flag

Pandora Wunderkammer

Wunderkammer war es ein typisches Phänomen des sechzehnten Jahrhunderts. Mit Pandora wird zum aktuellen Thema einer Ausstellung in der Triennale di Milano Designcafe mit dem Untertitel, Geschichten von Welten kostbar. Fünfzehn Schüler der Naba (New Academy of Fine Arts in Mailand ) interpretieren dieses Thema Verflechtung itwith die dänische Marke von Schmuck -Produktion. 15 verschiedene Werke, sondern durch eine Mischung von Design, Kunst und neue Trends, wie das Feld in der Antike verwendet, um Fleisch zu bewahren, heute, nach Mariya Ruseva vereinigt, enthält eine besondere Zeit des Lebens, von den Reizen Moments vertreten; für Guneet Cheema, ist der indische Elefant anlässlich der religiösen Feste geschmückt, in diesem Fall mit Pandora -Schmuck. Sergio Chiodin verwendet Murano-Glas Charme, um Erinnerungen an Venedig, wo der Schmuck in den Dogenpalast und die Rialto-Brücke Vorlagen von Acryl, erinnert an die versteckten Seiten der Stadt gemacht enthalten evozieren. Benedetta Giorgelli zitiert Proust und wie der Geschmack der Madeleine erinnert ein unerwartetes Ereignis: In seiner Installation wird eine Rolle, auf der eine Geschichte geschrieben hat, drehen sich die Worte in Charme und in der Erinnerung an einen besonderen Moment dann.

flag-russia

Pandora Wunderkammer

Wunderkammer, буквально палата чудес, это был типичный феномен шестнадцатого века. С Пандора становится актуальным предметом выставки в Triennale ди Милано DesignCafé с подзаголовком, рассказами о мирах драгоценных. Пятнадцать студентов Наба (Новой Академии изящных искусств в Милане) интерпретировать эту тему сплетающему выбор, нажав датскую марку ювелирного производства. 15 различных работ, но объединенных сочетание дизайна, искусства и новых тенденций, как окна, используемого в древние времена, чтобы сохранить мясо , сегодня, в соответствии с Марией Русева , содержит особое время жизни, в лице прелести моментов; для Guneet Чима, является Индийский слон украшен по случаю религиозных праздников, в данном случае с Pandora ювелирных изделий. Серхио Chiodin используется муранского стекла прелести вызывают воспоминания о Венеции, где ювелирные изделия включены в шаблонах дворец и моста Риальто Дожей из акрила, напоминающий о скрытых сторонах города. Бенедетта Giorgelli цитирует Пруста и как вкус Мадлен вызывает неожиданное событие: в его установке, рулон, на котором написано историю, слова превращаются в прелести, а затем в памяти особый момент.

spagna-ok

 

Wunderkammer, literalmente cámara de las maravillas, era un fenómeno típico del siglo XVI. Con Pandora se convierte en el tema de actualidad de una exposición al Designcafe en la Triennale di Milano de subtítulos los cuentos de mundos preciosos. Quince estudiantes de Naba ( Nueva Academia de Bellas Artes de Milán ) interpretan entrelazando con la producción de la marca danesa de joyería. 15 obras diferentes, pero unidos por una mezcla de diseño, el arte y las nuevas tendencias, como la caja utilizada en la antigüedad para conservar la carne, que hoy en día , segun Mariya Ruseva vez contiene un momento especial de la vida , representada por los Momentos encantos; para Guneet Cheema, es el elefante indio decorado con motivo de las fiestas religiosas, en este caso con la joyería de Pandora. Sergio Chiodin utiliza los charm de cristal de Murano para evocar recuerdos de Venecia, donde la joyería incluido en el Palacio Ducal y el Puente de Rialto hechos con plantillas de acrílico, que recuerda a las partes ocultas de la ciudad. Benedetta Giorgelli cita Proust y el sabor de Madeleine que evoca un facto inesperado: en su instalación, un rollo en el que se escribe una historia, las palabras se convierten en cherms, osea en la memoria de un momento especial.

 

I gioielli 3D del futuro

[wzslider]Immagini inedite dalla mostra Intorno al futuro, nuovi materiali e nuove tecnologie per il gioiello. L’esposizione è stata organizzata in occasione del Fuorisalone del mobile di Milano, nei locali della Libreria della moda. Obiettivo: mostrare al pubblico che cosa si può realizzare con le nuove tecnologie, a partire dalla stampa in 3D, ma non solo. L’Italia, dove la manifattura è sviluppata di pari passo con la fantasia e la creatività, dove fioriscono ancora le attività artigianali, dove il design e il gioiello sono sviluppati fino a diventare un modello, è in ottima posizione per continuare la sua tradizione di eccellenza nella gioielleria. Per ora, naturalmente, i bijoux realizzati in materiali plastici o metallo sono ancora semplici rispetto alle creazioni dei alta oreficeria. Eppure le forme e i modelli esposti, che vedete in queste immagini, danno un’idea di quelli che potranno essere gli sviluppi della tecnologia applicata alla produzione di gioielli. Se, per esempio, i primi gioielli in 3D erano prodotti solo utilizzano polimeri, cioè una plastica, ora si possono realizzare anche in metallo, con materiali speciali che si solidificano dopo essere stati trattati dalla stampante. Un futuro che è ancora tutto da scoprire. E, naturalmente, da indossare. Giulia Netrese

 

 

 

Casato, boutique e Daphne Demoiselle

Dal metallo delle spade della prima crociata a quello prezioso dei gioielli: Federico Gauttieri, anima del brand Casato, vanta antiche origini. E uno spiccato gusto per la bellezza. Fondata a Roma nel 2004, ora la maison sta per inaugurare una boutique anche a Milano, in via Rossari 5. Il debutto vedrà scintillare anche la nuova collezione Daphne Demoiselle, realizzato in oro rosa , bianco e diamanti brown, che segue a quella già affermata, Daphne. Comprende anelli singoli e doppi, oppure la forma braccialetto-anello, arricchito di nappe. I materiali sono oro rosa in combinazione con topazio azzurro, ametista, prasiolite e quarzo fumé. Gli anelli hanno gemme avvolte dalla base d’oro. Oppure oro bianco accostato a gemme colorate. M.d.B. 

Dalla collezione di Casato
Dalla collezione di Casato

Design e gioielli a tempo di samba

[wzslider]Gioielli a tempo di samba in occasione del Salone del mobile. A Milano, in via Tortona, è prevista anche Rio+Design, selezione di gioielli dei designer brasiliani. La mostra è organizzata dal governo dal dello Stato di Rio de Janeiro. Con una allusione ai prossimi Mondiali di calcio: il marchio H.Stern presenterà l’anello Maracanã, nuova versione del gioiello lanciato negli anni Cinquanta (quando il Maracanã è stato inaugurato) e che oggi ritorna con un disegno rinnovato. Nella nuova versione ci sono i colori delle pietre brasiliane, che sostituiscono quelle orientali del precedente modello. La gemma al centro (ametista, topazio azzurro o prasiolite a scelta) è circondata da brillanti cognac. La struttura è in «oro nobile», una tonalità esclusiva di H.Stern, che mischia lo stile caldo dell’oro giallo a quella dell’oro bianco. Il designer Antonio Bernardo, invece, esporrà quattro gioielli, tra cui Estrutura, anello in oro giallo, formato da una successione regolare di cerchi e rettangoli alternati a spazi vuoti, e gli orecchini Grand Palais triangoli e segmenti di arco creano e compongono la struttura prismatica in oro giallo). Con l’Associazione dei Gioiellieri e Orologiai di Rio de Janeiro (Ajorio), ci saranno i lavori dei designer Flavia Amoedo (anello Captonet Ouro), Vanessa Robert (orecchino Backstage), Atelier Schiper (orecchino Pingo d’agua), Diogo Dalloz (anello The Power), Hefestos (collana Renda), Lívia Canuto (anello Alhambra), Odara (anello Inspiração Ouro), Olendzki (collana Nanda) e Daniele Gandarillas della TupiniKindom (Anéis Topográficos). Milu Assad (rappresentata dall’anello Palmeira) e Monica Pondé (con il braccialetto Trama). Giulia Netrese

 

Rio+Design Milano 2014
dall’8 al 13 aprile, dalle ore 10 alle 20.
Zona Tortona – Opificio 31 – via Tortona 31 – Milano

 

Le curve originali di Anaconda

Compie 34 anni Anaconda, il negozio di Monica Rossi, partita con una produzione solo in argento dal taglio essenziale e a volte quasi minimalista, quando il termine ripreso dalla corrente artistica degli anni Sessanta non era così abusato, fino a una metamorfosi creativa che ha smussato angoli e arrotondato le linee. Che l’ispirazione sia diversa da un tempo lo si capisce già dall’arredamento in boiserie lievemente barocche e i gioielli, che ricordano alcune lavorazioni tipiche dall’oreficeria del Settecento, vi si adattano perfettamente: minuscole perline «grain de sable» e diamanti oppure ossidiana, calcedonio, berillio ma soprattutto pietra luna tutte tagliate a rosa, ossia una lavorazione molto usata in passato che riflette la luce in maniera diversa dalla modellazione moderna. Quasi più opaca. Molti i gioielli su commissione, soprattutto anelli celebrativi come il Poema, una larga fascia in oro sulla quale è possibile far incidere, frasi o poesie. M.d.B.

Anaconda Gioielli

via Bergamini, 7

20122 Milano

tel: 0258303668

Daniela De Marchi, anelli in diretta

Se volete sapere come si realizza un gioiello potete curiosare nel negozio-laboratorio-studio di Daniela De Marchi, dove c’è sempre un artigiano intento a lavorare argento, bronzo e ottone. Materiali che fanno da cornice a pietre naturali come tormaline, quarzi, acquamarine e si trasformano in anelli orecchini bracciali, collane, tutti immediatamente riconoscibili sia per il disegno sempre ispirato alla natura, sia per una tecnica brevettata, battezzata Dropage: una cascata di piccolissime gocce sferiche rifinite con smalti colorati. Così ogni modello si può declinare in tante sfumature cromatiche o differenti bruniture e diventa un pezzo unico. Nella sua ultima collezione, Contaminazioni, gli smalti nero, rosso,  verde, arancione, viola, cipria sono usati sul metallo liscio, per dare al colore un effetto ancora più intenso e brillante. Risultato? Anelli voluminosi e orecchini, collane e bracciali leggerissimi. G.N.

Daniela De Marchi
via dei Piatti 9, 20123 Milano
Tel. 02.86995040 DanielaDeMarchi_store_facciata
Collana con corniola
Collana con corniola
 

 

Le fedi in fusione di Haidea

Chi è in cerca di fedi diverse, originali ma portabili, le trova da Haidea. Realizzate in oro o in platino, con la tecnica della fusione a cera persa, sono rifinite a mano e personalizzate con delle incisioni o con l’inserimento di diamanti, ma soprattutto sono tutte caratterizzate da sfaccettature continue, come un’onda che si ripete per dare quel senso di continuità e infinto. Se il simbolo del legame tra due persone è la dimostrazione della abilità di Vittorio Guidi, proprietario del negozio, nella lavorazione secondo la tradizione orafa, le schegge di smeraldi colombiane incastonati in una montatura di sapore rinascimentale o blocchetti grezzi lapislazzuli afgani montate come collane o, ancora un fossile marino come pezzo centrale di una collana a quattro fili di corallo bianco di Torre del Greco, sono la prova della passione di questo orafo artista per i viaggi e la sperimentazione. M.d.B.

Haidea Gallery
L.go Treves 2 (ang. Via Balzan)
Milano 20121
Tel 026552370
 

 

Design e gioielli con il Salone

Gioielli & mobili, abbinata che funziona: Milano, in occasione del Salone del Mobile (150 mila visitatori attesi) a cura di Artistarjewels.com, i gioielli saranno esposti in un temporary shop nell’ambito di «din, design in 2014», evento organizzato da Promote Design che si concentra sull’autoproduzione d’eccellenza. Sarà esposta una selezione delle creazioni  uniche di alcuni degli artisti della community artistar.it. Durante le giornate del Fuorisalone,(8 al 13 aprile), nell’area destinata all’esposizione e alla vendita sarà possibile acquistare i bijoux. Presenti le creazioni di designer già affermati ed emergenti. Qualche nome: Alienina by Eliana Venier, Appallottolandocelo by Giulia Ceccarelli, Flaminia Barosini, Michela Bruni, Francesca Buccheri, Veronica Caffarelli, Guendalina Chinca, JF Project by Jessica Grespi, Barbara Del Rio, Duecentogrammi by Chiara Curreli, Lorena Giuffrida, Marisa Lanzafame, Lebole, Le donne di Casanova by Monia Rossato, Mieko, Paola Mirai, Fabiola Pontecorvo, Anna Retico, Tiziana Redavid, Giusy Sibilano. G.N.

ARTISTAR JEWELS TEMPORARY SHOP
c/o DIN – Design In
Dall’8 al 13 aprile 2014
Via Massimiano 6 (Zona via G. Ventura – Milano Lambrate)
Orari: tutti i giorni dalle 10 alle 20
 

Brian & Barry tempio dei gioielli

Dodici piani di lusso. E, tra il lusso, i gioielli. Brian & Barry, inaugura uno store che riserva ai gioielli un posto d’onore. È un nuovo tempio per gli amanti di collane, anelli e orecchini, oltre ad abbigliamento, pelletteria e molto altro. Il dato più sorprendente è però, la proposta. Non c’è un solo brand a proporre le sue collezioni, ma una raffica di maison tutte nello stesso luogo. Sono accontentati tutti i gusti e tutte le tasche. Sono presenti, per esempio, Pandora e Vhernier, Pasquale Bruni e ReCarlo, Chopard e Mattia Cielo, David Webb e Pippo Perez, Lenti Villasco e Queriot, Ole Lynggaard e Shamballa. «Vogliamo reinventare il concetto di retail, adattandolo alle esigenze dei compratori di oggi. Così abbiamo deciso di portare in centro a Milano, in una zona frequentata sia dai milanesi sia dai turisti, qualcosa di nuovo: un intero palazzo dedicato alle eccellenze, tra cibo, moda e stile. Un sogno verticale che diventa realtà», ha spiegato tempo fa Carlo Zaccardi, che insieme ai fratelli Claudio e Roberto è proprietario del Gruppo BBB, cui fanno capo Boggi e Brian&Barry. Che ha investito 100 milioni nel nuovo progetto per ospitare 200 tra marchi noti della moda e piccoli brand di stilisti emergenti. M.d.B.

Zona abbigliamento di Brian & Berry
Zona abbigliamento di Brian & Berry

 

 

L'annuncio dell'inaugurazione
L’annuncio dell’inaugurazione

Queriot, oro light ma con design

Oro accessibile? Potrebbe sembrare un ossimoro (e in italiano diventa un gioco di parole). Eppure i gioielli della Boutique Queriot realizzati con oro a 9 carati non hanno nulla da invidiare per lucentezza a quelli di 18 k (almeno all’apparenza). L’oro di 9 carati per 24 grammi di lega ha 9 grammi di metallo giallo, cioè il 37.5% di «oro puro». Se all’occhio non si vede molta differenza, in compenso i gioielli 9k costano meno. Certo, l’idea non è nuova: ha una lunga tradizione che risale all’epoca vittoriana e continua tutt’ora nei Paesi anglosassoni. Ma quella di offrire alta gioielleria, senza limiti di dimensioni, grazie alla combinazione di design e competenze tutte italiane, è un’intuizione di Francesco Minoli. Ex banchiere, poi amministratore delegato di Pomellato, dopo aver fondato nel 2010 il marchio Queriot, dal nome del primo cavallo nato nella sua scuderia, l’anno successivo ha aperto il primo flagship store a Milano.

Ingresso e vetrina di Queriot
Ingresso e vetrina di Queriot

Le fiabe delle sorelle Aonie

È possibile vivere nel mondo delle favole? Le sorelle Paola e Consuelo Coti vi risponderanno di sì. Sono loro ad aver creato il brand Aonie. Nome che, appunto, è già una fiaba o, meglio, fa parte della mitologia. Le Aonie (muse) sono, infatti, le nove figlie di Zeus e di Mnemosine. che abitavano sul monte Elicona. Il  monte si trova in Beozia, regione abitata dagli aoni. Da qui il nome di Aonie. Ma il piacere del racconto fantastico non si ferma qui. Paola e Consuelo, infatti, hanno deciso di creare gioielli ispirati alle favole (ma non solo), da quelle indiane, a quelle letterarie, come Alice nel paese delle meraviglie, al Piccolo principe o al Mago di Oz. Utilizzano pietre semi preziose come onice e lava, che affidano alle mani di esperti artigiani.

Aonie

via Gian Giacomo Mora 7, 20123 Milano

T: +39 02 47 95 1000

Pendente ispirato alla Regina di cuori di Alice nel paese delle meraviglie
Pendente ispirato alla Regina di cuori di Alice nel paese delle meraviglie
Ciondolo con il coniglio di Alice
Ciondolo con il coniglio di Alice