collezione - Page 3

I nuovi bijoux di Marni

[wzslider]Marni ha appena presentato la sua Resort collection 2015: abiti che mixano stili diversi, con bluse, bermuda e tuniche di pelle, disegni geometrici e colori come viola, verde intenso, acqua, ma anche bianco e nero. Meno noti, però, sono gli accessori del brand italiano considerato uno dei preferiti delle trendsetter. Ecco le prime 12 immagini delle collane abbinate alla nuova collezione Resort. Come sempre quello che conta è la fantasia del disegno dei bijoux, che utilizzano forme e materiali come strass e resina acrilica. Matilde de Bounvilles

ukThe new jewelry by Marni 

Marni has just presented her Resort collection 2015: clothes that mix different styles, blouses, shorts and tunics of skin, geometric designs and colors such as purple, deep green, water, but also black and white. Less well known, however, are the accessories of the Italian brand considered a favorite of trendsetters. Here are the top 12 pictures of the necklaces combined with the new Resort collection. As always, what matters is the imagination of the design of jewelry, using forms and materials such as rhinestones and acrylic resin.

france-flagLe nouveau bijou par Marni 

Marni vient de présenter sa collection Resort 2015: des vêtements qui mélangent différents styles, chemisiers, shorts et des tuniques de peau, de motifs géométriques et de couleurs comme le violet, vert foncé, de l’eau, mais aussi en noir et blanc. Moins connu, cependant, sont les accessoires de la marque italienne considéré comme un favori des faiseurs de tendances. Voici les 12 meilleures photos des colliers combinés avec la nouvelle collection de la station. Comme toujours, ce qui compte c’est l’imagination de la conception de bijoux, en utilisant des formes et des matériaux tels que strass et de résine acrylique.

german-flagDie neuen Schmuckstücke von Marni

Marni hat gerade ihre Resort Kollektion 2015: Kleidung, die verschiedene Stile, Blusen, Hosen und Röcke von Haut, geometrischen Mustern und Farben wie lila, tief grün, Wasser, aber auch Schwarz und Weiß mischen. Weniger bekannt, jedoch sind die Accessoires der italienischen Marke als ein Liebling der Trendsetter. Hier sind die Top 12 Bilder von den Ketten in Kombination mit der neuen Resort-Kollektion. Wie immer, was zählt, ist die Phantasie der Gestaltung von Schmuck, mit Formen und Materialien wie Strass und Acrylharz.

flag-russiaНовые драгоценности по Marni 

Marni только представила свой курорт коллекцию 2015: одежда, что смешивать различные стили, блузки, шорты и одежды кожаные, геометрические узоры и цвета, такие как фиолетовый, темно-зеленого, воды, но и черно-белый. Менее известно, однако, являются аксессуары итальянской марки считается фаворитом моды. Вот топ-12 картины ожерелья в сочетании с новой коллекции курорт. Как всегда, важно то, воображение дизайне ювелирных изделий, с использованием форм и материалов, таких как стразами и акриловой смолы.

spagna-okLas nuevas joyas de Marni 

Marni acaba de presentar su colección Resort 2015: la ropa que se mezclan diferentes estilos, blusas, shorts y túnicas de pieles, diseños geométricos y colores como el morado, el verde intenso, el agua, sino también en blanco y negro. Menos conocida, sin embargo, son los accesorios de la marca italiana considerada una de las favoritas de los pioneros de la moda. Aquí están los mejores 12 fotos de los collares combinados con la nueva colección Resort. Como siempre, lo importante es la imaginación del diseño de la joyería, el uso de formas y materiales como pedrería y resina acrílica.

In spiaggia con Tiffany

/

[wzslider]Eleganti con Tiffany, anche in spiaggia. Tra un ombrellone e una passeggiata, un happy hour e una serata nel locale che dà proprio sul mare, un gioiello si nota ancora di più, visto che non è soffocato dai vestiti. E l’oro e l’argento, che luccicano di più sotto i raggi del sole, al mare aggiungono un tocco scintillante ai toni neutri della sabbia. Ecco dieci gioielli della maison di New York da mettere in valigia assieme a costume, sandali e caftani da sera. Niente di troppo pesante o troppo grande, ma qualcosa di facile e donante, per viaggiare, andare in spiaggia e uscire a mangiare. Insomma, perfetto da indossare dall’alba al tramonto. M.d.B.

ukAt the beach with Tiffany

Stilish with Tiffany, even on the beach. Between a parasol and a walk on the seaside, a happy hour and a night out watching the sea, a jewel you notice even more, since it is not hidden by the dresses. And gold and silver, that shimmering more under sun rays, add a sparkling touch to the neutral tones of the sand. Here you are ten jewels of the New York maison to pack together swimsuit, sandals and kaftans evening. Nothing too heavy or too big, but just something easy and embellishing, to travel, go to the beach and going out to eat. So, perfect to wear from dawn till dusk.

france-flagÀ la plage avec Tiffany

Élégant avec Tiffany, même sur la plage. Entre un parasol et une promenade, un happy hour et une nuit dans la mer, un bijou vous remarquez même plus, car elle n’est pas étouffée par les vêtements. Et l’or et l’argent, qui brillent plus sous les rayons du soleil, au la mer ajoutent une touche scintillant aux tons neutres de sable. Voici dix joyaux de la maison de New York à mettre dans la valise avec en maillot de bain, sandales et caftans soir. Rien de trop lourd ou trop grand, mais quelque chose de facile et donateurs, pour voyager, aller à la plage et sortir pour manger. En bref, parfait pour porter de l’aube au crépuscule.

german-flagAm Strand mit Tiffany

Stilecht mit Tiffany ungeraden am Strand. Zwischen einem Sonnenschirm und einem Spaziergang am Meer, eine Happy Hour und einer Nacht das Meer beobachten, ein Juwel Sie feststellen, mehr seltsam, da sie nicht von den Kleidern versteckt. Und Gold und Silber, dass “mehr unter Sonnenstrahlen schimmernde, einen glitzernden Hauch der neutralen Tönen des Sandes. Hier sind Sie zehn Juwelen der New Yorker Haus, um zusammen zu packen Badehose, Sandalen und Kaftane Abend. Nichts zu schwer oder zu groß, bestellen Sie einfach etwas einfach und verschönern, zu reisen, an den Strand gehen und Ausgehen zu essen. Also, perfekt, um von morgens bis abends tragen.

flag-russiaНа пляже с Tiffany

Stilish с Tiffany нечетного на пляже. Между зонтиком и прогулки по берегу моря, счастливого часа ночи, наблюдая море, драгоценный камень вы заметили более странным, так как она не скрыта от платья. И золото и серебро, что “больше под лучами солнца мерцающий, добавить сверкающий прикосновение к нейтральным тонам песке. Здесь же вы десять драгоценности дома в Нью-Йорке для упаковки вместе купальник, сандалии и кафтаны вечер. Ничего слишком тяжелым или слишком большой, просто заказать что-нибудь легкое и приукрашивая, путешествовать, пойти на пляж и выходить, чтобы поесть. Так, идеально подходит, чтобы носить с утра до вечера.

spagna-okA la playa con Tiffany

Elegant con Tiffany, también en la playa. Entre un paraguas y un paseo, una hora feliz y una noche en la habitación que da sobre el mar, una joya se nota aún más, ya que no se vea escondida por la ropa. Y oro y plata, brillan más bajo los rayos del sol, y en el mar le dan un toque brillante a los tonos neutros de la arena. Aquí hay diez joyas de maison de Nueva York para empacar juntos a traje de baño, sandalias y caftanes de noche. Nada demasiado pesada o demasiado grande, pero algo fácil y favorecedor, pera viajar, ir a la playa y salir a comer. En definitiva, perfectos para llevar de sol a sol.

Il magico mondo di Lucilla

[wzslider]La collezione di anelli firmati Lucilla Rosso di San Secondo, artista e designer, viaggia sulla lunghezza d’onda del mito, della magia e, soprattutto, della fantasia. Antichi egizi, credenze indiane, pietre dai poteri soprannaturali: un mix di new age nel mondo dei gioielli. Fatto sta che la nobile designer ha preparato una nuova collezione, che utilizza il diamante non tanto per la sua capacità di rifrazione, quanto perché secondo la cristalloterapia purifica, protegge e rafforza il sistema nervoso. La sua caratteristica, spiega la portavoce di Lucilla, è quella di amplificare le energie delle pietre a cui viene accostato. Buono a sapersi. Utilizzate anche l’ametista (simbolo del potere spirituale) e favorisce l’intuizione, l’introspezione e i sogni rivelatori. Inoltre combatte l’insonnia , gli incubi e il mal di testa. Meglio della melatonina, ma non inghiottitela, please. La pietra di luna,  sempre secondo la designer, ha invece la capacità di stimolare la medianicità e la preveggenza, predisponendo la mente all’ispirazione e all’intuizione. È però una pietra difficile da portare perché eccita la parte emotiva. Se poi una è lunatica di umore, meglio evitare. I gioielli utilizzano, inoltre, l’opale, che spinge gli individui a dare valore alle emozioni, portando ottimismo e voglia di vivere, e il rubino (pare la pietra preferita di Lucilla), che accende la passione e la gioia di vivere tanto da venire considerato emblema di felicità. Portare gioielli con rubini stimola la parte sensuale, agisce sulla circolazione e sulle ghiandole surrenali. Attente a non indossarla nelle occasioni sbagliate. Infine, lo smeraldo, pietra della saggezza, dell’amore cosmico e della conoscenza segreta, nemico potente di incantesimi e sortilegi. Fate voi. Magari i gioielli si possono indossare anche senza contare su effetti paralleli, no? Lavinia Andorno 

ukThe Magical World of Lucilla 

The collection of designer rings Lucilla Rosso di San Secondo, artist and designer, he travels to the wavelength of myth, magic and, above all, imagination. Ancient Egyptian, Indian beliefs, stones supernatural powers: a mix of new age in the world of jewelry. The fact is that the noble designer has prepared a new collection, which uses the diamond, not so much for its ability to refraction, but because according to her the crystal is like a soap for the soul, protects and strengthens the nervous system. Its characteristic explains the spokesperson of Lucilla, is to amplify the energies. Good to know. Also used the amethyst (symbol of spiritual power) which promotes intuition, introspection, and revealing dreams. Moreover fights insomnia, nightmares and headaches. It is better than melatonin, but not swallow the stone, please. The moonstone, according to the designer, on the other hand has the ability to stimulate the mediums and foresight, preparing the mind to inspiration and intuition. However, it is difficult to bring this stone because it excites the emotional part. If then you have a moody mood, best avoided. The jewelry are made, in addition, with the opal, which can lead individuals to give value to the emotions, bringing optimism and joie de vivre, and the ruby (apparently the favorite stone of Lucilla), which ignites the passion and the joy of living so as to be considered a symbol of happiness. Bring jewelry with rubies stimulates the sensual part, acts on the circulation and on the adrenal glands. Careful not to wear a ruby in the wrong occasions. Finally, the emerald, the stone of wisdom, and knowledge of cosmic secret, powerful enemy of spells and sorcery. Judge yourself. Maybe the jewelry you can wear them even without relying on parallel effects, right?

france-flagLe monde magique de Lucilla

La collection de bague de Lucilla Rosso di San Secondo, artiste et designer, se rend à la longueur d’onde de mythes, de magie et, surtout, de l’imagination. L’Égypte ancienne, les croyances indiennes, pierres pouvoirs surnaturels: un mélange de new age dans le monde de la joaillerie. Le fait est que la noble créative a préparé une nouvelle collection, qui utilise le diamant, non pas tant pour sa capacité à réfraction, mais parce que selon elle le cristal est comme un savon pour l’âme, protège et renforce le système nerveux. Sa caractéristique explique le porte-parole de Lucilla, est d’amplifier les énergies. Bon à savoir. Également utilisé l’améthyste (symbole de la puissance spirituelle) qui favorise l’intuition, l’introspection et rêves révélateurs. Bat plus insomnie, des cauchemars et des maux de tête. C’est mieux que la mélatonine, mais pas avaler la pierre, s’il vous plaît. La pierre de lune, selon la designer, d’autre part a la capacité de stimuler les médiums et la prévoyance, la préparation de l’esprit à l’inspiration et l’intuition. Cependant, il est difficile d’apporter cette pierre, car il excite la partie émotionnelle. Si vous avez une humeur maussade, qu’il vaut mieux éviter. Les bijoux sont fabriqués, en outre, avec l’opale, qui peut conduire les individus à donner de la valeur aux émotions, ce qui porte l’optimisme et la joie de vivre, et le rubis (apparemment la pierre préférée de Lucilla), qui enflamme la passion et la joie de vivre de façon à être considéré comme un symbole de bonheur. Apportez bijoux de rubis stimule la partie sensuelle, agit sur la circulation et sur ​​les glandes surrénales. Attention à ne pas porter un rubis dans de mauvaises occasions. Enfin, l’émeraude, la pierre de la sagesse et de la connaissance de secrets cosmique, puissant ennemi de sorts et de la sorcellerie. Jugez vous-même. Peut-être que les bijoux que vous pouvez les porter même sans compter sur les effets parallèles, ou non?

german-flagDie magische Welt von Lucilla 

Die Kollektion von Designer-Ringe Lucilla Rosso di San Secondo, Künstler und Designer, reist er auf die Wellenlänge des Mythos, Magie und vor allem Phantasie. Dem alten Ägypten, Indischer Überzeugungen, Steine ​​übernatürliche Kräfte: eine Mischung aus neuen Zeitalter in der Welt des Schmucks. Tatsache ist, dass der edle Designer hat eine neue Kollektion, die den Diamanten, nicht so sehr für seine Fähigkeit, Brechung verwendet vorbereitet, sondern weil sie nach der Kristall wie eine Seifen für die Seele, schützt und stärkt das Nervensystem. Seine charakteristische, erklärt der Sprecher des Lucilla ist, um die Energien zu verstärken. Gut zu wissen. Auch verwendet die Amethyst (Symbol der geistigen Kraft), die Intuition fördert, Introspektion, und aufschlussreiche Träume. Darüber hinaus bekämpft Schlaflosigkeit, Albträume und Kopfschmerzen. Es ist besser als Melatonin, aber nicht schlucken, den Stein, bitte. Der Mondstein, nach dem Designer, auf der anderen Seite hat die Fähigkeit, die Medien und Weitsicht zu stimulieren, die Vorbereitung der Geist, Inspiration und Intuition. Allerdings ist es schwierig, diesen Stein zu bringen, weil es die emotionalen Teil begeistert. Wenn dann haben Sie eine stimmungsvolle Stimmung haben, am besten vermieden werden. Der Schmuck gemacht werden, aber auch mit der Opal, der Einzelpersonen führen können, um den Wert der Gefühle zu geben, bringt Optimismus und Lebensfreude, und Rubin (offenbar der Lieblingsstein von Lucilla), die die Leidenschaft und die Freude entzündet leben, damit sie als ein Symbol des Glücks werden. Bringen Sie Schmuck mit Rubinen regt die sinnlichen Teil, wirkt auf den Kreislauf und auf die Nebennieren. Achten Sie darauf, einen Rubin in den falschen Anlässen tragen. Schließlich ist der Smaragd, der Stein der Weisheit und Wissen der kosmischen Geheimnis, mächtigen Feind von Zauber und Hexerei. Urteilen Sie selbst. Vielleicht ist der Schmuck können Sie sie auch tragen, ohne sich auf parallele Effekte, nicht?

flag-russiaВолшебный мир Лусиллы 

Коллекция дизайнерских колец Лусилла Россо ди Сан Secondo, художник и дизайнер, он отправляется на длине волны мифов, магии и, прежде всего, воображение. Древние египетские, индийские верования, камни сверхъестественные силы: переменная новой эры в мире ювелирных украшений. Дело в том, что благородный дизайнер подготовил новую коллекцию, которая использует алмаз, не столько за его способность к рефракции, а потому, что по ее словам кристалл как мыла для души, защищает и укрепляет нервную систему. Его характерная объясняет руководитель пресс-службы Лусиллы, является усиление энергии. Полезно знать. Также используется аметист (символ духовной силы), которая способствует интуиции, самоанализ и откровенные мечты. Кроме того борется бессонница, ночные кошмары и головные боли. Это лучше, чем мелатонина, но не глотать камень, пожалуйста. Лунный камень, по мнению дизайнера, с другой стороны, имеет способность стимулировать медиумов и дальновидность, подготовка ум вдохновения и интуиции. Тем не менее, трудно довести этот камень, потому что это волнует эмоциональную часть. Если то у вас есть капризный настроение, лучше избегать.Ювелирные изделия изготовлены, кроме того, с опалом, что может привести лиц, чтобы дать значение к эмоциям, в результате чего оптимизм и жизнерадостность, и рубина (видимо любимым камнем Лусиллы), которая зажигает страсть и радость жить так, чтобы быть считается символом счастья. Принесите украшения с рубинами стимулирует чувственное участие, действует на обращение и на надпочечники. Осторожно, чтобы не носить рубин в неправильных случаях. Наконец, изумруд, камень мудрости, и знания космической тайны, могущественного врага заклинаний и колдовства. Судите сами. Может быть, ювелирные изделия вы можете носить их даже не полагаясь на параллельных эффектов, нет?

spagna-okEl mundo mágico de Lucilla 

La colección de anillos de Lucila Rosso di San Secondo, artista y diseñadora, viaja a la longitud de onda del mito, la magia y, sobre todo, la imaginación. Los antiguos egipcios, creencias indias, piedras poderes sobrenaturales: una mezcla de new age en el mundo de la joyería. El hecho es que la noble diseñadora ha preparado una nueva colección, que utiliza el diamante, no tanto por su capacidad de refracción, sino porque según ella el cristal es como un jabón para el alma, protege y fortalece el sistema nervioso. Su característica explica el portavoz de Lucilla, es amplificar las energías. Es bueno saberlo. También se utiliza la amatista (símbolo del poder espiritual) que promueve la intuición, la introspección, y los sueños reveladores. Además combate el insomnio, pesadillas y dolores de cabeza. Es mejor que la melatonina, pero no tragar la piedra, por favor. La piedra lunar, de acuerdo con el diseñador, por otro lado tiene la capacidad de estimular los medios y la previsión, la preparación de la mente para la inspiración y la intuición. Sin embargo, es difícil llevar esta piedra porque excita la parte emocional. Si a continuación, usted tiene un humor de mal humor, es mejor evitarlo. Las joyas se hacen, además, con el ópalo, que puede llevar a los individuos para dar valor a las emociones, trayendo optimismo y alegría de vivir, y el rubí (al parecer la piedra favorita de Lucilla), que enciende la pasión y la alegría de viviendo con el fin de ser considerado un símbolo de la felicidad. Llevar joyas con rubíes estimula la parte sensual, actúa sobre la circulación y en las glándulas suprarrenales. Con cuidado de no usar un rubí en las ocasiones equivocadas. Por último, la esmeralda, la piedra de la sabiduría, y el conocimiento del secreto cósmico, poderoso enemigo de hechizos y brujería. Juzgue usted mismo. Tal vez la joyería que usted puede usarlos incluso sin depender de efectos paralelos, ¿no?

Esclusivo: Swarovsky autunno-inverno

[wzslider]Che cosa proporrà Swarovsky nella prossima stagione? A Toronto e a Dubai la nuova collezione Autunno-Inverno 2014/2015 è appena stata presentata e chi l’ha vista afferma che anche questa volta Nathalie Colin, direttore creativo dell’azienda, ha centrato il suo obiettivo: «Questa stagione ho voluto ancor di più mettere insieme arte e luce, fatto del tutto naturale per una società i cui cristalli fissano lo standard massimo in termini di brillantezza e scintillio. La nuova collezione collega il nostro patrimonio con un altro valore di grande importanza: il desiderio costante di reinventarsi e innovare». Risultato? Contaminazione di metalli diversi, tendenza ormai ineluttabile nel mondo dei bijoux, in questo caso oro rosa, rodio e rutenio (minerali assimilabili al platino) usati per enfatizzare le sfaccettature dei cristalli e creare giochi di luce su pezzi dalle forme audaci e molto fashion. Come la collana della linea Buzz, una delle più appariscenti, con cristalli applicati a mano seguendo lo stile del ricamo, in diverse dimensioni, spessori e colori per creare un effetto 3D molto moderno.  Stesso stile per bracciale anello e orecchini. Anche la parure Blossom è caratterizzata dal trimensionale, con una struttura a gabbia di rutenio, tempestata da mini cristalli, che nel bracciale custodisce cristalli dalle tonalità grigio, ametista, rubino e smeraldo. Dai colori vivaci alle palette metalliche: nella linea Brancusi, in oro Pdv, l’aspetto lucido del metallo, le forme stilizzate, le aperture geometriche e i cristalli a baguette sono un omaggio all’artista rumeno. Design strutturato per la catena a maglie di collana, bracciale e orecchini Bonus, in acciaio inossidabile e cristalli. Uno sfavillio ancora più accentuato nella linea Crystal Dust, (Polvere di cristalli) dalle maglie arrotondate. Infine, il trionfo barocco di Blacklight: grandi medaglioni con cristalli neri, circondati da altri di dimensioni e colori degradanti applicati a mano con la tecnica brevettata Pontiage. Giusto per dare un tocco di luce in più. Lavinia Andorno 

ukExclusive: Swarovski Fall/Winter

What will propose Swarovsky next season? In Toronto and in Dubai, the new collection Fall/Winter 2014/2015 has just been unveiled and who has seen it, says that Nathalie Colin, Creative Director of the company, has reached her target yet again: «This season I really wanted to bring together art and light, which seemed only natural for a company whose crystal sets the ultimate standard in brilliance and sparkle. This new collection connects our heritage with another value of great importance to us – the desire to always reinvent and modernize». The result? A mix of different metallic effects, by now inescapable trend in the world of jewelry, in this case rose gold, rhodium and ruthenium (minerals in the same group of platinum) used to emphasize crystals facets and play with the refraction of light in bold and fashion pieces. As the necklace Buzz’s line, one of the most eye-catching, which features crystals applied by hand on a embroidery pattern, in different sizes, thicknesses and colors to create a very modern 3D effect. Same style for bracelet ring and earrings. Even the Blossom parure is characterized by 3D effects, with a ruthenium cage-like structure, studded with mini crystals which holds crystals in shades of gray, amethyst, ruby ​​and emerald. From bright colors to metal palette: in Brancusi line, in gold Pdv, polished metal, highly stylized shapes, geometric openworks and baguette-cut crystals are a tribute to the Romanian artist. Structured design for the necklace, bracelet and earrings Bonus, in stainless steel and crystals. A sparkling effect even more pronounced in line Crystal Dust, which features rounded chain link. Finally, Blacklight, the triumph of baroque: large medallions with black crystal, surrounded by glass of sizes and colors in different gradations, applied by hand using the patented Pontiage technique. Just to give a touch of more light.

france-flagExclusif: Swarovski Automne-Hiver

Que proposera Swarovsky la saison prochaine? À Toronto et à Dubaï, la nouvelle collection Automne-Hiver 2014/2015 vient d’être dévoilé et qui a vu, dit que Nathalie Colin, directeur de la création de la société, a atteint sa cible encore une fois: «Cette saison, j’ai vraiment envie de réunir l’art et de la lumière, qui semblait tout à fait naturel pour une entreprise dont les cristaux établit la norme ultime de la brillance et de l’éclat. Cette nouvelle collection se connecte notre patrimoine avec une autre valeur de grande importance pour nous – le désir de toujours réinventer et moderniser». Le résultat? Un mélange de différents effets métalliques, maintenant tendance incontournable dans le monde de la joaillerie, dans ce cas, or rose, rhodium et ruthénium (minéraux dans le même groupe du platine) utilisé pour souligner cristaux facettes et jouer avec la réfraction de la lumière dont formes très audacieuse et de façon. Comme dans le collier de la ligne de Buzz, l’un des plus tape-à-l’oeil, qui dispose cristaux appliqués à la main sur un motif de broderie, de différentes tailles, épaisseurs et couleurs pour créer un effet 3D très moderne. Même style pour bague, bracelet et boucles d’oreilles. Aussi la parure Blossom est caractérisée par des effets 3D, avec une structure en forme de cage en ruthénium, parsemée de mini-cristaux qui détient des cristaux dans les tons de gris, améthyste, rubis et émeraude. De couleurs vives à palette en métal: en la ligne Brancusi, en or pdv, métal poli, formes très stylisées, desserrages géométrique et baguette de cristaux sont un hommage à l’artiste roumain. Conception structurée pour le collier, bracelet et boucles d’oreilles Bonus, en acier inoxydable et cristaux. Un effet scintillant encore plus marquée dans la ligne Crystal Dust (Poussière de cristaux) qui dispose maillon de la chaîne arrondie. Enfin, Blacklight le triomphe du baroque: grands médaillons avec cristal noir, entouré de verre de tailles et de couleurs en différentes gradations, appliquée à la main en utilisant la technique Pontiage breveté. Juste pour donner une touche de lumière en plus.

german-flagExklusiv: Swarovski Herbst / Winter
Was wird Swarovsky schlagen nächste Saison? In Toronto und in Dubai, hat die neue Kollektion Herbst / Winter 2014/2015 gerade enthüllt wurde und der es gesehen hat, sagt, dass Nathalie Colin, Creative Director des Unternehmens, hat ihr Ziel noch nicht wieder erreicht: «Diese Saison habe ich wirklich wollte bringen Kunst und Licht, die nur für ein Unternehmen, dessen Kristall setzt den ultimativen Standard in Brillanz und Glanz natürlich schien. Diese neue Kollektion verbindet unser Erbe mit einem anderen Wert von großer Bedeutung für uns – der Wunsch, immer neu zu erfinden und zu modernisieren». Das Ergebnis? Ein Mix aus verschiedenen Metallic-Effekte, jetzt unausweichliche Trend in der Welt des Schmucks, in diesem Fall stieg Gold, Rhodium und Ruthenium (Mineralien in der gleichen Gruppe der Platin) verwendet werden, um Kristalle Facetten betonen und spielen mit der Lichtbrechung in Fettdruck und Mode Stücke. Als Halskette Buzz-Linie, einer der auffälligsten, die Kristalle von Hand auf einem Stickmuster angewendet, in verschiedenen Größen, Stärken und Farben, eine sehr moderne 3D-Effekt zu erzeugen verfügt. Gleiche Stil für Armband Ring und Ohrringe. Auch die Blossom parure wird durch 3D-Effekte ist, mit einem Ruthenium käfigartige Struktur, mit Mini-Kristalle, die Kristalle in den Farben grau, Amethyst, Rubin und Smaragd hält besetzt. Von hellen Farben Metall-Palette: in Brancusi Linie, in Gold Pdv, poliertem Metall, stark stilisierte Formen, geometrische Openworks und Baguette-Kristalle sind ein Tribut an die rumänische Künstler. Strukturiertes Design für die Kette, Armband und Ohrringe Bonus, in Edelstahl und Kristallen. Ein funkelnder Effekt noch mehr im Einklang Crystal Dust (Staubkristalle), die abgerundet Kettenglied verfügt ausgeprägt. Schließlich Blacklight, der Triumph des Barock: große Medaillons mit schwarzem Kristall, durch Glas von Größen und Farben in verschiedenen Abstufungen umgeben, von Hand mit dem patentierten Pontiage Technik aufgebracht. Nur um einen Hauch mehr Licht zu geben.

flag-russiaЭксклюзив: Swarovski осень / зима

Что предложит Swarovsky в следующем сезоне? В Торонто и в Дубае, новая коллекция осень / зима 2014/2015 только что был представлен и кто видел это, говорит, что Натали Колин, креативный директор компании, достиг ее цели еще раз: «В этом сезоне я действительно хотел объединить искусство и свет, который, казалось, вполне естественно, что компании, чьи кристалл устанавливает окончательный стандарт в блеск и блеск. Эта новая коллекция соединяет наше наследие с другим значением для нас большое значение – желание всегда изобретать и модернизировать». Результат? Сочетание различных металлических эффектов, к настоящему времени неизбежной тенденции в мире ювелирных украшений, в этом случае из розового золота, родия и рутения (минералы в одной группе платины) используется, чтобы подчеркнуть кристаллы граней и играть с преломлением света жирным шрифтом и модные штук. Как линии ожерелье Buzz, одном из самых привлекательных, которая включает кристаллы, применяемые вручную на рисунка вышивания, разных размеров, толщин и цветов, чтобы создать очень современный 3D-эффект. Такой же тип для браслета кольца и серьги. Даже Parure Blossom характеризуется 3D эффектов, с рутения клетке-подобную структуру, усеянное мини кристаллов, которые держит кристаллы в оттенках серого, аметист, рубин и изумруд. Из ярких цветов с металлом палитры: в Бранкузи линии, в золотом PDV, полированный металл, высоко стилизованные формы, геометрические OpenWorks и багетной огранки кристаллы являются данью румынского художника. Структурированные дизайн для ожерелье, браслет и серьги бонус, из нержавеющей стали и кристаллов. Сверкающий эффект еще более выражен в линии Кристалл Dust (пылевых кристаллов), особенности округленный звено цепи. Наконец, Blacklight, торжество барокко: большие медальоны с черным кристаллом, в окружении стекла размеров и цветов в разных градаций, наносится вручную с использованием запатентованного Pontiage технику. Просто чтобы дать прикосновение больше света.

spagna-okExclusivo: Swarovski Otoño Invierno

¿Qué va a proponer Swarovsky la próxima temporada? En Toronto y Dubai se acaba de presentar la nueva colección de Otoño Invierno 2014/2015,  y quién lo ha visto dice que también esta vez Nathalie Colin, director creativo de la compañía, alcanzado su objetivo: «Esta temporada quise juntar aún más el arte y la luz, hecha de todo natural para una empresa cuya cristales establecido el estándar en términos de máximo brillo y la chispa. La nueva colección se conecta nuestro patrimonio con otro valor de gran importancia: el deseo constante de innovar y reinventarse a sí misma». ¿El resultado? La contaminación de los diferentes metales, tendencia hoy ineludible en el mundo de la joyería, en este caso, oro rosa, rodio y rutenio (minerales similares al platino) utilizados para resaltar las facetas de los cristales y y jugar con la refracción de la luz en piezas audaces y muy de moda. Como el collar de la línea Buzz, uno de los más llamativos, con cristales aplicados a mano en el estilo de bordado, en diferentes tamaños, grosores y colores para crear un efecto 3D muy moderno. Del mismo estilo anillo, pulsera y aretes. También la linea Blossom se caracteriza de efectos 3D, con una estructura en forma de jaula de rutenio, tachonada con mini cristales, que guarda los cristales pulsera en tonos de gris, amatista, rubí y esmeralda. Desde los colores brillantes a la paleta de los metales: en línea Brancusi, en oro Pdv, el metal pulido, las formas estilizadas, las aberturas geométricas y los cristales baquetee, son un tributo a l’artista rumano. Diseño estructurado para el collar de malla de cadena, pulsera y pendientes Bonus, en acero inoxidable y cristales. Una chispa aún más pronunciada en la línea Crystal Dust (Polvo de cristales ) cadena de eslabones redondeados. Por último, Blacklight, triunfo de  barroco: grandes medallones con cristales negros, rodeado de otros de tamaños y colores degradantes aplicado a mano utilizando la técnica patentada Pontiage. Para dar un toque más de luz.

I nuovi lucchetti di Michael Kors

[wzslider]Michael Kors, stilista di tendenza, americano, fan di lucchetti e borchie. E va alla grande: ha appena inaugurato il primo negozio di Firenze e ha annunciato un business in crescita (+51,8% a 3,3 miliardi di dollari, circa 2,4 miliardi di euro e utili a +66,3%, a 661,5 milioni di dollari, circa 485,7 milioni di euro). Il negozio di Michael Kors a Firenze, 400 metri quadri, è in piazza della Repubblica. Ci si trova tutta la linea dello stilista, compresi i gioielli. E per i fan del brand americano ecco le novità della stagione primavera estate 2014, con immagini e prezzi. Una carriera sulle passerelle segnata fin dall’inizio per Michael Kors: ha iniziato a studiare design della moda a New York a 14 anni e a 19 ha disegnato i suoi primi abiti. Nel 1981 ha debuttato con la prima linea di abbigliamento femminile e nel 1997 la sua prima collezione maschile. I gioielli sono, invece, una extention più recente. Giulia Netrese 

ukThe new collection Michael Kors 

Michael Kors, designer trendy, american, fan of padlocks and studs. He goes to great: he has just opened the first store in Florence and announced a growing business (+51.8% to $ 3.3 billion, about 2.4 billion Euros and profits to +66.3% to 661.5 million dollars, approximately 485.7 million euro). The Michael Kors store in Florence, 400 square meters, is in Piazza della Repubblica. There is the whole line of the designer, including jewelry. And for fans of the American brand, here are the new jewels of the season spring summer 2014 with prices and pictures.  Michael Kors had a career on the catwalks  from the outset: he began to study fashion design in New York at age 14 and at 19 he designed his first clothing. In 1981 he debuted with the first womenswear line, and in 1997 with his first menswear collection. The jewels are, however, a more recent extention.

france-flagLa nouvelle collection de Michael Kors 

Michael Kors, créateur de mode, américain, fan de cadenas et goujons. Il va tres bien: il vient d’ouvrir la première boutique à Florence et a annoncé une entreprise en pleine croissance (51,8% de 3,3 milliards de dollars, environ 2,4 milliards d’euros et des bénéfices à 66,3% à 661,5 millions de dollars, soit environ € 485 700 000). Le magasin Michael Kors à Florence, à 400 mètres carrés, est a la Piazza della Repubblica. Il ya toute la ligne de la créatrice, y compris les bijoux. Et pour les fans de la marque américaine, voici les nouveaux bijoux de la saison printemps été 2014 avec des prix et des photos. Michael Kors a eu une carrière sur les podiums dès le début: il a commencé à étudier le design de mode à New York à 14 ans et à 19 ans, il a conçu son premier vêtement. En 1981, il fait ses débuts avec la première ligne de vêtements pour femmes, et en 1997 avec sa première collection de vêtements pour hommes. Les bijoux sont, toutefois, une extension plus récente.

german-flagDie neue Kollektion Michael Kors 

Michael Kors, Designer trendy, amerikanisch, Fan von Vorhängeschlösser und Stollen. Er geht zu groß: er hat gerade die erste Filiale in Florenz und kündigte ein wachsendes Geschäft (51,8% auf 3,3 Milliarden US-Dollar etwa 2,4 Milliarden Euro und Gewinne zu 66,3% auf 661,5 Mio. US-Dollar, rund 485.700.000 €). Die Michael Kors Shop in Florenz, 400 Quadratmetern, ist auf der Piazza della Repubblica. Es ist die ganze Linie des Designers, darunter Schmuck. Und für die Fans der amerikanischen Marke, hier sind die neuen Schmuckstücke der Saison Frühling Sommer 2014 mit Preisen und Bildern. Michael Kors hatte eine Karriere auf den Laufstegen von Anfang an: er begann, Mode-Design in New York im Alter von 14 studieren und mit 19 seine erste Kleidung entworfen. Im Jahr 1981 debütierte er mit dem ersten Damenbekleidungslinie, und im Jahr 1997 mit seiner ersten Männerkollektion. Die Schmuckstücke sind jedoch eine neuere Erweiterung.

flag-russiaНовая коллекция Michael Kors 

Майкл Корс, дизайнер модный, американский, поклонник навесных замков и шпилек. Он идет к большой: он только что открыл первый магазин во Флоренции и объявил растущего бизнеса (51,8% к $ 3,3 млрд., около 2,4 млрд. евро и прибыли до 66,3% в 661500000 долларов, примерно 485 700 000 евро). Магазин Michael Kors во Флоренции, в 400 квадратных метров, находится в площади Республики. Существует целая линия дизайнера, в том числе ювелирных изделий. А для любителей американского бренда, вот новые драгоценности сезона весна лето 2014 с ценами и фотографиями. Michael Kors была карьера на подиумах с самого начала: он начал изучать дизайн одежды в Нью-Йорке в возрасте 14 лет и в 19 лет он сконструировал свой первый одежду. В 1981 году он дебютировал с первой женской одежды линии, а в 1997 году со своей первой коллекции мужской одежды. Драгоценности, однако, более свежая расширением.

spagna-okLa nueva colección de Michael Kors

Michael Kors, diseñador de moda, americano, fan de los candados y pasadores. Él va muy bien: se acaba de abrir la primera tienda en Florencia y ha anunciado un negocio en crecimiento (51,8% a 3,3 millones de dólares, alrededor de 2,4 millones de euros y los beneficios a 66,3% a 661,5 millones de dólares, aproximadamente € 485,7 millones). La tienda de Michael Kors en Florencia, a 400 metros cuadrados, se encuentra en la Piazza della Repubblica. Hay toda la línea del diseñador, incluyendo joyas. Y para los amantes de la marca americana, aquí están las nuevas joyas de la primavera de la temporada de verano 2014 con precios y fotografías. Michael Kors tuvo una carrera en las pasarelas desde el principio: él comenzó a estudiar diseño de moda en Nueva York a los 14 años ya los 19 diseñó su primera ropa. En 1981 debutó con la primera línea de ropa de mujer, y en 1997 con su primera colección masculina. Las joyas son, sin embargo, una extensión más reciente.

 

Compleanno al mare per Dodo

Sono giovani, eppure compiono già 20 anni: i gioielli Dodo festeggiano il compleanno con una nuova collezione. E, dato che è ormai estate, il soggetto è il mare e al mondo che sta intorno. Il brand di Pomellato, ora parte del gruppo Kering (che ha acquisito l’azienda italiana giusto un anno fa) propone la nuova collezione sottolineando i colori, vivaci, tipici delle zone costiere. I nuovi charms Dodo ci riescono utilizzando lo smalto lucido. I soggetti sono ancore, delfini, polpi, stelle, granchi e ippocampi. In fondo, anche il dodo, l’uccello estinto delle lontane isole dell’Oceano Indiano, volava sopra il mare. Prezzo dei singoli ciondoli: 135 euro. Matilde de Bounvilles 

Orecchini Dodo Sea
Orecchini Dodo Sea
Collezione Sea di Dodo
Collezione Sea di Dodo

ukFor Dodo birthday at the sea 

It is young, but it’s 20: Dodo celebrates the birthdays with a new collection of jewels. And, since it is now summer, the subject is the sea and the world around it. The Pomellato’s brand, now part of the group Kering (which acquired the Italian company just over a year ago) introduces the new collection highlighting colors, lively, typical of coastal areas. The new Dodo charms go in target using enamel finishes. The subjects are anchors, dolphins, octopus, starfish, crabs and seahorses. After all, the dodo, the extinct bird of the far-flung islands of the Indian Ocean, flew over the sea. Price of the pendants: € 135.

france-flagPour Dodo anniversaire à la mer 

Il est jeune, mais il a 20 ans: Dodo célèbre les anniversaires avec une nouvelle collection de bijoux. Et, puisque il est désormais été, le sujet est à la mer et le monde environnant. La marque de Pomellato, qui fait maintenant partie du groupe Kering (qui a acquis la société italienne il y a d’un an) présente la nouvelle collection mettant en évidence les couleurs, vives, typiques des zones côtières. Les nouveaux charmes Dodo vont dans la cible en utilisant des finitions en émail. Les sujets sont des ancres, des dauphins, pieuvres, étoiles de mer, des crabes et des hippocampes. Après tout, le dodo, l’oiseau disparu des îles lointaines de l’océan Indien, a survolé la mer. Prix ​​des pendentifs: 135 €.

german-flagFür Dodo Geburtstag am Meer

Sie sind jung, aber sie sind 20 Jahre: Dodo feiert den Geburtstag mit einer neuen Sammlung von Juwelen. Und da ist es nun Sommer ist das Thema das Meer und die Welt um ihn herum. Die Pomellato-Marke, jetzt Teil der Gruppe kering (die vor etwas mehr als einem Jahr das italienische Unternehmen erworben) stellt die neue Kollektion Markierungsfarben, der Küstengebiete lebhaft, typisch. Die neuen Reize Dodo gehen in Ziel mit Lackierungen. Die Themen sind Anker, Delfine, Tintenfische, Seesterne, Krebse und Seepferdchen. Nach allem, der Dodo, die ausgestorbenen Vogel der weit verstreuten Inseln des Indischen Ozeans, flog über das Meer. Preis der Anhänger: 135 €.

flag-russiaДля Додо рождения у моря 

Они молоды, но они 20 лет: Додо празднует дни рождения с новой коллекцией ювелирных изделий. И, так как это сейчас лето, объект находится море и мир вокруг него. Бренд в Pomellato, теперь входит в группу Kering (которая приобрела итальянскую компанию чуть более года назад) представлены новые коллекции выделяя цвета, оживленные, характерные для прибрежных районов. Новые прелести Dodo пойти в выходные с использованием эмали отделки. Субъекты являются якоря, дельфины, осьминоги, морские звезды, крабы и морские коньки. В конце концов, додо, потухший птица из отдаленных островов в Индийском океане, пролетел над морем. Цена из подвесок: € 135.

spagna-okEn el mar para el cumpleaños de Dodo 

Son jóvenes, pero son 20 años: Dodo celebra los cumpleaños con una nueva colección de joyas. Y, ya que ahora es verano, el tema es el mar y el mundo que lo rodea. La marca de Pomellato, que ahora forma parte del grupo Kering (que adquirió la empresa italiana hace poco más de un año) presenta los nuevos colores de recolección destacando, animados, típicos de las zonas costeras. Los nuevos encantos Dodo van en blanco usando acabados de esmalte. Los temas son anclas, delfines, pulpos, estrellas de mar, cangrejos y caballitos de mar. Después de todo, el dodo, el ave extinta de las islas remotas del Océano Índico, voló sobre el mar. Precio de los pendientes: € 135

Arcobaleno da Tiffany

/

[wzslider] Color and Splendor. La collezione di Tiffany, presentata in tour tra fiori dalle tonalità accese fa risaltare ancora di più la scelta di utilizzare i diamanti fancy, colorati, in composizioni oniriche, in cui la ricchezza del metallo e delle gemme si accompagna con la sobrietà del disegno: gioielli che sono stati concepiti per durare nel tempo, per costituire un valore ma anche, non dimentichiamolo, per essere sfoggiati. Certo, per poter indossare gioielli come questi non basta avere un portafoglio da sceicco, ma ci vogliono anche le occasioni adatte. In ogni caso, i gioielli di Tiffany sono piacevoli da osservare anche solo in fotografia, come dimostrano queste immagini. L.A. 

ukRainbow at Tiffany’s 

Color and splendor may be the name of  this collection of Tiffany, presented on tour. The bright colors of flowers they bring out even more the choice of using the fancy diamonds, colored, dreamlike compositions, in which the richness of metal and gems is accompanied by the simplicity of the design: jewelry that are designed to last, to be a value, but also, do not forget, to be shown off. Of course,  to wear jewelry like these do not you must have only a  sheik’s money, but it also takes the suitable occasions. In any case, Tiffany jewelries are pleasant to observe also only  in photographs, as evidenced by these pictures.

france-flagArc-en-ciel a Tiffany 

Couleur et splendor peut etre le nom de cette collection de Tiffany, présenté en tournée. Les couleurs vives des fleurs, ils font ressortir encore plus le choix d’utiliser les diamants de fantaisie, des compositions oniriques de couleur, dans lequel la richesse de métal et de pierres précieuses est accompagné par la simplicité de la conception: bijoux qui sont conçus pour durer, pour être un valeur, mais aussi, de ne pas oublier, pour être mis en valeur. Bien sûr, de porter des bijoux comme ceux-ci ne vous doit avoir seulement de l’argent de un cheikh, mais il faut aussi les occasions appropriées. Dans tous les cas, les bijoux Tiffany est agréable à observer aussi que sur les photos, comme en témoignent ces photos.

german-flagRegenbogen bei Tiffany 

Farbe und Pracht kann der Name dieser Sammlung von Tiffany, auf Tour vorgestellt werden. Die leuchtenden Farben der Blumen, die sie bringen noch mehr die Wahl, die Fancy Diamonds, farbig, traumhafte Kompositionen, in denen der Reichtum der Metall-und Edelsteine ​​wird durch die Einfachheit der Konstruktion begleitet: Schmuck, die dazu bestimmt sind, dauern, bis eine sein Wert, sondern auch, vergessen Sie nicht, um aus gezeigt werden. Natürlich, um Schmuck wie diese tragen nicht Sie müssen nur Geld eines Scheichs haben, aber es braucht auch die passenden Gelegenheiten. In jedem Fall sind Tiffany Schmuck angenehm, auch nur auf Fotos zu beobachten, wie diese Bilder belegen.

flag-russiaРадуга у Тиффани 

Цвет и Блеск может быть имя этой коллекции Тиффани, представленной на гастроли. Яркие цвета цветов они производят еще более выбор использования фантазии алмазы, цветные, сказочный композиции, в которых богатство металла и драгоценных камней сопровождается простоте дизайна: украшения, которые специально предназначены для, чтобы быть значение, но и, не забывайте, чтобы выставлять напоказ. Конечно, носить ювелирные изделия, как они не вы должны иметь только деньги шейха, но она также принимает подходящие случаи. В любом случае, Тиффани ювелирные изделия приятны наблюдать также только на фотографиях, о чем свидетельствуют эти фотографии.

spagna-okArco iris por Tiffany

Color y esplendor puede ser el nombre de esta colección de Tiffany, presentada en tour. Los brillantes colores de las flores que resaltan aún más la posibilidad de utilizar los diamantes de fantasía, de ensueño, composiciones de colores, en la que la riqueza de metales y piedras preciosas se acompaña de la simplicidad del diseño: joyería, que están diseñados para durar, para ser un valor, pero también, no se olvide, que se muestra fuera. Por supuesto, usar joyas como éstas no debe tener sólo el dinero de un jeque, pero también toma las ocasiones apropiadas. En cualquier caso, la joyería Tiffany es agradable observar también sólo en las fotografías, como lo demuestran estas fotos.

Esclusivo: Swarovski SS 2014-2015

[wzslider]Esclusivo: Gioiellis.com è in gradi di anticipare le immagini delle collezioni Swarovski primavera-estate 2014-2015. Come accade nell’arte, lo stesso vale per i gioielli: è tutta questione di luce. Più precisamente delle sue sfaccettature, lo sa bene Swarovsky, che ha battezzato la collezione SS 2014-15 Facets of light. L’ispirazione? Artisti come James Turrell, Dan Flavin e Jeff Koons, che usano Led, ologrammi e nuovi materiali in grado di assorbire o riflettere la luce, per le loro opere. E, allora, ecco parti metalliche unite ai cristalli per accentuare lo scintillio nel movimento, oppure colori intensi e vivaci, dal fucsia al blu petrolio al verde smeraldo che esaltano la bellezza dei cristalli. E infine il nero, per un carattere più rock. Presentati durante la settimana della moda a Sidney, in passerella si sono visti collari indossati come armature atzeche abbinati a leggeri bracciali, ciondoli delicati che pendono da da catene sottili uno strato sopra l’altro, un po’ come i vestiti, fasce con cristalli incrostati e catene da mettere in vita. Insomma, un gioiello contemporaneo per una donna che vuole un accessorio femminile e grintoso da indossare sia di giorno che di sera, secondo Nathalie Colin, direttore creativo di Swarovski. Matilde de Bounvilles

Video: http://youtu.be/_QJ6vYJhBu0

uk

Exclusive: Swarovski’s winter 2014-2015

Exclusive: Gioiellis.com is in degrees to anticipate the images of Swarovski collections for spring-summer 2014-2015. It happens in the art, and the same goes for jewels: it’s all about light. More precisely of its facets, how is well aware Swarovski that has named the SS 2014-15 collection, Facets of light. The inspiration? Artists such as James Turrell, Dan Flavin and Jeff Koons, which use Leds, holograms and new materials that can absorb or reflect light, for their works. So, here’s metal parts interacting with crystal creating exceptional sparkling effects, or rich and vivid colors, from pink to blue to emerald green oil, enhancing the beauty of the crystals. And finally the black for a more rock flavour. Presented during the Fashion Week in Sydney, were seen on the catwalk, neckpiecies worn as Aztec armor combined with lightweight bracelets, delicate pendants hang from thin chains, layered one above the other emulating apparel, a crystal encrusted and chain draped wide belts. In short, a contemporary jewelery for a woman who wants a feminine but bold accessory to wear both day and night, according to Nathalie Colin, Creative Director of Swarovski.

france-flagExclusif: Swarovski hiver 2014-2015 

Exclusif: Gioiellis.com est en degrés d’anticiper les images des collections Swarovski pour le printemps-été 2014-2015. Il arrive dans l’art, et c’est la même chose pour les bijoux: il s’agit de la lumière. Plus précisément de ses facettes, comment est bien conscient Swarovski que a nommé SS 2014-15 collection, Facets of light. L’inspiration? Des artistes tels que James Turrell, Dan Flavin et Jeff Koons, qui utilisent Leds, des hologrammes et de nouveaux matériaux qui peuvent absorber ou réfléchir la lumière, pour leurs œuvres. Donc, voici pièces métalliques en interaction avec le cristal de créer des effets de scintillement exceptionnelles, ou des couleurs riches et vives, du rose au bleu à l’huile vert émeraude, rehaussant la beauté des cristaux. Et enfin le noir pour une saveur plus rock. Présenté lors de la Semaine de la mode à Sydney, ont été vus sur les podiums colliers portés comme armure aztèque combinés avec des bracelets légers, délicats pendentifs pendent des chaînes minces, posés l’un sur l’ autre, tels que des vêtements en couches et de larges ceintures incrustées de cristaux et drapé de chaîne. En bref, un bijou contemporain pour une femme qui veut un accessoire féminin et audacieux pour porter de jour comme de soir, selon Nathalie Colin, directeur de la création de Swarovski.

german-flagExklusiv: Swarovski Winter 2014-2015

Exklusiv: Gioiellis.com in Grad, um die Bilder von Swarovski Kollektionen für Frühjahr-Sommer 2014-2015 antizipieren. Es geschieht in der Kunst, und das gleiche gilt für Schmuck: es geht um Licht. Genauer seinen Facetten, wie ist wohl bewusst, dass die Swarovski SS Kollektion 2014-15, Facets of light genannt hat. Die Inspiration? Künstler wie James Turrell, Dan Flavin und Jeff Koons, die Leds, Hologramme und neue Materialien, die aufnehmen kann oder reflektieren das Licht , ihre Werke zu verwenden. So, hier ist die Interaktion mit Metallteilen Kristall Schaffung außergewöhnliche funkelnde Effekte oder reiche und lebendige Farben, von rosa bis blau bis smaragdgrüne Öl, Verbesserung der Schönheit der Kristalle. Und schließlich die schwarzen für eine Rock- Geschmack. Während der Fashion Week in Sydney Präsentiert wurden auf dem Laufsteg zu sehen, wie Aztec Kragen Rüstung kombiniert mit leichten Armbänder, hängen zarte Anhänger aus dünnen Ketten getragen, geschichtet übereinander emuliert Bekleidung, einen Kristall verkrustete und Kette drapiert breite Gürtel. Kurz gesagt, ein zeitgenössischer Schmuck für eine Frau, die feminin, aber fett -Zubehör will Tag und Nacht tragen, so Nathalie Colin, Creative Director von Swarovski.

flag-russiaЭксклюзив: Swarovski Зима 2014-2015

Эксклюзив: Gioiellis.com в градусах предвидеть образы коллекции Swarovski для сезона весна-лето 2014-2015. Это происходит в данной области, и то же самое для ювелирных изделий: это все о свете. Точнее из граней, как хорошо известно, Swarovski, что назвал SS 2014-15 коллекция, Facets of light. Вдохновение? Такие художники, как James Turrell, Dan Flavin и Jeff Koons, которые используют светодиоды, голограммы и новые материалы, которые могут поглощать или отражать свет, в отношении их произведений. Итак, вот металлические части, взаимодействующие с кристаллической формируя исключительные сверкающие эффекты или богатые и яркие цвета, от розового до синего до изумрудно-зеленого масла, повышения красоту кристаллов. И, наконец, черный для более рок ароматом. Представлено во время Недели моды в Сиднее, были замечены на подиуме, воротники носили как ацтеков брони в сочетании с легкими браслеты, тонкие подвески повесить из тонких цепочек, слоистых друг над другом, имитирующим одежды, кристалл инкрустированный и цепные драпированные широкие ремни. Короче говоря, современный украшения для женщины, которая хочет женскую, но смелое аксессуар носить и днем и ночью, в соответствии с Nathalie Colin, креативный директор Swarovski.

spagna-okExclusivo: Swarovski Invierno 2014-2015

Exclusivo: Gioiellis.com está en grados de anticipar las imágenes de las colecciones de Swarovski para la primavera-verano 2014-2015. Sucede en le arte, y lo mismo pasa con las joyas: es todo acerca de la luz. Más precisamente, en sus facetas, de que es muy consciente Swarovski que ha nombrado la coleccion de SS 2014-15 Facets of light. La inspiración? Artistas como James Turrell  Dan Flavin y Jeff Koons, que utilizan Leds , hologramas y nuevos materiales que pueden absorber o reflejar la luz, por sus obras. Por lo tanto, piezas de metal, junto a los cristales para acentuar el brillo en el movimiento, o colores vivos e intensos, de rosa a azul gasolina a verde esmeralda, para realzar la belleza de los cristales. Y, finalmente, el negro para una version más rock. Presentado durante la Semana de la Moda de Sydney, fueron vistos en pasarela collares como Aztec armadura combinado con pulseras ligeras, delicados pendientes que cuelgan de delgadas cadenas de capa sobre la otra, un poco como la ropa, anchos cinturones con incrustaciones de cristales y y cadenas alrededor.

En definitiva, una joyería contemporánea para una mujer que quiere un accesorio femenino y audaz de llevar tanto de día como de noche, segun Nathalie Colin, Directora Creativa de Swarovski.

Leo Pizzo, non solo fiori

[wzslider]Italiano di nascita, storia e creatività: Leo Pizzo è uno dei classici esempi di made in Italy. Partito come apprendista, negli anni Settanta Leonzio Pizzo ha aperto il suo laboratorio ed è diventato un brand di primo piano. Negli ultimi anni il brand ha aperto negozi monomarca a Milano, in Galleria Vittorio Emanuele, a Roma in Via del Babuino e a Taormina. La sua filosofia è puntare sul design di alto livello, ma credendo anche nella capacità degli italiani di apprezzare il lavoro dell’azienda di Valenza. In ogni caso, il lavoro della Leo Pizzo piace anche all’estero: di recente a Basilea Leo Pizzo ha presentato novità in linea con quella che è la tradizione della casa, gemme incastonate in montature che compongono animali o gioielli floreali (la collezione Fiore è una bandiera della maison), con un uso del colore capace di fornire vivacità, ma senza scadere nel kitch: in azienda la definiscono «tradizione rinnovata». Insomma, il gusto italiano, appunto. Ecco le immagini dei pezzi migliori presentati dalla maison. M.d.B.

ukLeo Pizzo, not only flowers

Italian by birth, history and creativity: Leo Pizzo is one of the classic examples of Made in Italy. Starting as an apprentice in the seventies Leonzio Pizzo opened its laboratory and has become a prominent brand. In recent years, the brand has opened flagship stores in Milan’s Galleria Vittorio Emanuele, in Rome in Via del Babuino, and Taormina. His philosophy is to focus on high-level design, but also belief in the taste of Italians to appreciate the work of the company in Valencia. In any case, the work of Leo Pizzo also like abroad: Leo Pizzo recently in Basel has presented new one that is in line with the tradition of the house, gems set in frames that make animal or flower jewelry (the Flower collection is a flag of the house) with a use of color that can provide liveliness, but without falling into kitsch: for defining the company “renewed tradition.” In short, the Italian taste, in fact. Here are pictures of the best pieces presented by the fashion house.

france-flagLeo Pizzo, pas seulement des fleurs

Italien de naissance, histoire et créativité: Leo Pizzo est l’un des exemples classiques du Made in Italy. Commençant comme apprenti, dans les années soixante-dix Leander Pizzo ouvert son laboratoire et est devenu une marque de premier plan. Au cours des dernières années, la marque a ouvert des boutiques dans la Galleria Vittorio Emanuele à Milan, à Rome sur la Via del Babuino, et Taormina. Sa philosophie est de se concentrer sur la conception de haut niveau, mais aussi la croyance dans la capacité des Italiens à apprécier le travail de l’entreprise à Valence. Dans tous les cas, le travail de Leo Pizzo aiment aussi à l’étranger: Leo Pizzo récemment à Bâle a présenté nouveau qui est en ligne avec la tradition de la maison, gemmes serties dans des cadres qui font bijoux animaux ou de fleurs (la collection de fleurs est un drapeau de la maison) avec une utilisation de la couleur qui peut fournir de vivacité, mais sans tomber dans le kitsch: pour définir la société “de la tradition renouvelée.” En bref, le goût italien, en fait. Voici des photos des plus belles pièces présentées par la maison de couture.

german-flagLeo Pizzo, nicht nur Blumen

Italienisch von Geburt, Geschichte und Kreativität: Leo Pizzo ist eines der klassischen Beispiele für Made in Italy. Angefangen als Lehrling in den siebziger Jahren Leander Pizzo öffnete seine Labor-und hat sich zu einem prominenten Marke. In den letzten Jahren hat die Marke Flagship-Stores in Mailand, Galleria Vittorio Emanuele, in Rom in der Via del Babuino und Taormina eröffnet. Seine Philosophie ist es, auf High- Level-Design, sondern auch den Glauben an die Fähigkeit der Italiener, um die Arbeit des Unternehmens in Valencia schätzen konzentrieren. In jedem Fall ist die Arbeit von Leo Pizzo auch gerne im Ausland: Leo Pizzo kürzlich in Basel hat neue, die im Einklang mit der Tradition des Hauses ist dargestellt, Edelsteine in Frames, die Tier-oder Blumenschmuckmachen (die Blume Sammlung ist gesetzt eine Flagge des Hauses) mit einem Einsatz von Farbe, die liefern können Lebendigkeit, aber ohne in Kitsch. “erneuert Tradition” für die Definition der Unternehmen Kurz gesagt, die italienische Geschmack, in der Tat. Hier gibt es Bilder der besten Stücke von dem Modehaus präsentiert.

flag-russiaЛев Pizzo, не только цветы

Итальянец по происхождению, истории и творчества: Лев Пиццо является одним из классических примеров, сделанные в Италии. Начиная в качестве ученика в семидесятых Леандер Пиццо открыл свои лаборатории и стал видным бренд. В последние годы бренд открыл флагманские магазины в Милане Galleria Vittorio Emanuele в Риме на улице Виа дель Бабуино и Таормина. Его философия является концентрация внимания на дизайн высокого уровня, но и веры в способности итальянцев, чтобы оценить работу компании в Валенсии. В любом случае, работа Льва Пиццо также хотел рубежом: Лев Пиццо недавно в Базеле представила новую тот, который в соответствии с традицией дома, драгоценные камни, установленные в рамках, которые делают животное или цветок украшения ( коллекция Цветок флаг дома ) с использованием цвета, который может обеспечить живость, но не впадая в китч: для определения компании ” возобновил традицию. ” Короче говоря, итальянский вкус, на самом деле. Вот фотографии лучших образцов, представленных модного дома.

spagna-okLeo Pizzo, no sólo flores

Italiano de nacimiento, historia y creatividad: Leo Pizzo es uno de los ejemplos clásicos de Hecho en Italia. Partido de aprendiz en los años setenta Leander Lace ha abierto su propio taller y se ha convertido en una marca importante. En los últimos años, la marca ha abierto tiendas de la marca en Milán, Galleria Vittorio Emanuele, en Roma, en Via del Babuino, y Taormina. Su filosofía es la de centrarse en el diseño de alto nivel, sino también la creencia en la capacidad de los italianos para apreciar el trabajo de la compañía en Valencia. En cualquier caso, el trabajo de Leo Pizzo también como en el extranjero: Leo Pizzo recientemente en Basilea ha presentado uno nuevo que está en línea con la tradición de la casa, joyas establecidos en los marcos que hacen los animales o de la flor de la joyería (la colección de la flor es una bandera de la casa) con un uso del color que puede proporcionar vivacidad, pero sin caer en lo kitsch: para la definición de la empresa “tradición renovada.” En resumen, el gusto italiano, de hecho. Aquí están las fotos de las mejores piezas presentadas por la casa de moda.

Stile Frida Kahlo per Ayala Bar

[wzslider]Diciamo la verità: la modella scelta da Ayala Bar per indossare la sua nuova collezione è molto più carina della Frida Kahlo a cui si riferisce. L’artista messicana orgogliosamente ribelle (tra l’altro è dedicata a lei una mostra in corso a Roma) ha ispirato la designer per la sua collezione primavera/estate di gioielli, come sempre in uno stile che è a metà tra Oriente e Occidente. Collier, sautoir, orecchini, pendenti, bracciali delle tre collezioni Classic, Hip e Radiance, sono comunque sulla stessa lunghezza d’onda della stagione, con più luce, colori e sole. un po’ come le opere di Frida Kahlo. Ayala Bar rinnova le collezioni due volte all’anno: in primavera/estate e autunno/inverno. Ogni volta propone circa 400 pezzi fra collane orecchini, bracciali e anelli. I prototipi vengono ideati ed eseguiti da Ayala stessa nel suo laboratorio in Israele, ogni pezzo viene poi riprodotto artigianalmente. Matilde de Bounvilles

 

ukAyala Bar style Frida Kahlo 

Let’s face it: the model chosen by Ayala Bar to wear his new collection is much prettier of Frida Kahlo that inspires. The proudly Mexican rebel artist (among other things she is dedicated to an exhibition held in Rome) has inspired designers for its spring / summer collection of jewelry, as always in a style that is somewhere between East and West. Collier, sauté pan, earrings, pendants, bracelets of the three collections Classic, Hip and Radiance, they are still on the same wavelength of the season, with more light, colors and sunshine. a bit ‘as the works of Frida Kahlo. Ayala Bar renews the collections twice a year: in spring / summer and autumn / winter. Whenever features approximately 400 pieces including necklaces earrings, bracelets and rings. The prototypes are designed and executed by Ayala same in his laboratory in Israel, each piece is then reproduced by hand.

france-flagStyle Frida Kahlo pour Ayala Bar 

Avouons-le: le modèle choisi par Ayala Bar à porter sa nouvelle collection est beaucoup plus joli de Frida Kahlo qui inspire. L’artiste rebelle fièrement mexicaine (entre autres choses, elle est dédiée à une exposition qui s’est tenue à Rome) a inspiré les concepteurs pour sa collection printemps / été de bijoux, comme toujours dans un style qui se situe quelque part entre l’Est et l’Ouest. Collier, sautoir, boucles d’oreilles, pendentifs, bracelets de trois collections Classique, Hip et Radiance, ils sont toujours sur la même longueur d’onde de la saison, avec plus de lumière, de couleurs et de soleil. un peu comme les œuvres de Frida Kahlo. Ayala Bar renouvelle les collections deux fois par an: au printemps / été et automne / hiver. Chaque fois que comporte environ 400 pièces, dont des colliers boucles d’oreilles, bracelets et bagues. Les prototypes sont conçus et exécutés par Ayala même dans son laboratoire en Israël, chaque pièce est ensuite reproduit à la main.

german-flagAyala Bar Stil Frida Kahlo 

Seien wir ehrlich: die von Ayala Bar gewählt, um seine neue Kollektion zu tragen Modell ist viel hübscher von Frida Kahlo, die begeistert. Die mexikanischen Rebellen stolz Künstler (unter anderem ist sie zu einer Ausstellung in Rom gewidmet) hat Designer für seine Frühjahr / Sommer-Kollektion von Schmuck inspiriert, wie immer in einem Stil, der irgendwo zwischen Ost und West ist. Collier, Bratpfanne, Ohrringe, Anhänger, Armbänder der drei Sammlungen Klassik, Hip und Radiance, sind sie immer noch auf der gleichen Wellenlänge der Saison, mit mehr Licht, Farben und Sonnenschein. ein bisschen “wie die Werke von Frida Kahlo. Ayala Bar erneuert die Sammlungen zweimal im Jahr: im Frühjahr / Sommer und Herbst / Winter. Wann immer bietet rund 400 Stücke, darunter Halsketten Ohrringe, Armbänder und Ringe. Die Prototypen sind entwickelt und von Ayala elbe in seinem Labor in Israel ausgeführt wird, wird jedes Stück dann von Hand wiedergegeben.

flag-russiaАйяла Бар стиль Фрида Кало 

Посмотрим правде в глаза: модель, выбранная Айяла Бар носить свою новую коллекцию гораздо красивее Фриды Кало, которая вдохновляет.Гордо мексиканский художник повстанцев (среди прочего она посвящена выставке, состоявшейся в Риме) вдохновил дизайнеров своей коллекции весна / лето ювелирных изделий, как всегда в стиле, который находится где-то между Востоком и Западом. Кольер, сотейник, серьги, кулоны, браслеты из трех коллекций Classic, Хип и сияние, они все еще на одной волне сезона, с больше света, цвета и света. немного “как произведения Фриды Кало. Айяла Бар обновляет коллекции два раза в год: весной / летом и осень / зима. Всякий раз, когда имеет около 400 частей, включая ожерелья серьги, браслеты и кольца. Прототипы были разработаны и выполнены Айяла же в его лаборатории в Израиле, каждый кусок затем воспроизведена вручную.

spain-flagAyala Estilo Ayala Bar como Frida Kahlo 

Seamos realistas: el modelo elegido por Ayala Bar usar su nueva colección es mucho más bonito de Frida Kahlo que inspira. El artista rebelde orgullosamente mexicana (entre otras cosas se dedica a una exposición celebrada en Roma) ha inspirado a los diseñadores por su colección de primavera / verano de la joyería, como siempre en un estilo que está en algún lugar entre el Este y el Oeste. Collier, sartén, pendientes, colgantes, pulseras de las tres colecciones Classic, cadera y Resplandor, que todavía están en la misma longitud de onda de la temporada, con más luz, los colores y el sol. un poco como las obras de Frida Kahlo. Ayala Bar renueva las colecciones dos veces al año: en primavera / verano y otoño / invierno. Siempre que cuenta con cerca de 400 piezas que incluyen collares pendientes, pulseras y anillos. Los prototipos son diseñados y ejecutados por Ayala mismo en su laboratorio en Israel, cada pieza es luego reproducida a mano.

Romantica Mo, nel segno del tempo

Tra minimalismo e arte povera: lo stile della designer milanese Francesca Mo non cambia anche in occasione di San Valentino. Dal suo studio in via San Maurilio, a Milano, Francesca Mo ha selezionato una sorta di collezione che ha al centro il classico aspetto del cuore stilizzato. Collane, anelli, ma anche gemelli per lui (o per lei?). Il tutto con lo stile essenziale che contraddistingue il brand. M.d.B. 

Anello Love in bronzo e argento corniola e agata tinta. Prezzo: 210 euro
Anello Love in bronzo e argento corniola e agata tinta. Prezzo: 210 euro

 

 

 

 

Anello Love in bronzo e argento corniola e agata tinta. Prezzo: 210 euro
Anello Love in bronzo e argento corniola e agata tinta. Prezzo: 210 euro

 

 

Bracciale Clessidra in cuoio. Prezzo: 100 euro
Bracciale Clessidra in cuoio. Prezzo: 100 euro

 

 

Gemelli, Clessidra, in bronzo e piccole pietre. Prezzo: 215 euro
Gemelli, Clessidra, in bronzo e piccole pietre. Prezzo: 215 euro

 

 

Girocollo|Pendente in bronzo e oro Love. Prezzo: 190 euro
Girocollo|Pendente in bronzo e oro Love. Prezzo: 190 euro

 

 

Lilliput Cuore, orecchini in oro. Prezzo: 120 euro
Lilliput Cuore, orecchini in oro. Prezzo: 120 euro

ukNostalgia for the lost time of Mo

Between minimalism and arte povera: the style of Milanese designer Francesca Mo does not change even during Valentine’s Day. From his studio in Via San Maurilio, Milan, Francesca Mo has selected a sort of collection that has at its center the classic look of stylized heart. Necklaces, rings, cufflinks, but also for him (or her?). All with the essential style that characterizes the brand.

france-flagNostalgie pour le temps perdu de Mo

Entre minimalisme et l’arte povera: le style de designer milanais Francesca Mo ne change pas, même pendant la Saint Valentin. De son atelier dans la Via San Maurilio, Milan, Francesca Mo a choisi une sorte de collection qui a en son centre le look classique de coeur stylisé. Colliers, bagues, boutons de manchette, mais aussi pour lui (ou elle?). Tous avec le style essentiel qui caractérise la marque.

german-flagNostalgie nach der verlorenen Zeit von Mo

Zwischen Minimalismus und der Arte Povera: der Stil der Mailänder Designer Francesca Mo nicht einmal während Valentinstag ändern. Von seinem Atelier in der Via San Maurilio, Mailand, hat Francesca Mo eine Art Sammlung, die in ihrer Mitte hat den klassischen Look der stilisierten Herzen ausgewählt. Halsketten, Ringe, Manschettenknöpfe, aber auch für ihn (oder sie?). Alle mit den grundlegenden Stil, der die Marke kennzeichnet.

flag-russiaНостальгия по потерянное время Мо

Между минимализм и Arte Povera: стиль миланский дизайнер Франческа Мо не меняется даже во время Дня святого Валентина. Из его мастерской на улице Сан-Maurilio, Милан, Франческа Пн выбрала своего рода коллекции, которая имеет в своем центре классический вид стилизованной сердце. Колье, кольца, запонки, но и для него (или нее?). Все с существенным стиле, который характеризует бренд.

Baccarat, un San Valentino di cuore

[wzslider]Baccarat non si sottrae al mito di San Valentino e propone la sua nuova linea di bijoux, a base di trasparenze e cristalli colorati. Anzi, tante proposte, che comprendono B Lovely, collezione disegnata da Stéphanie Bascou, in vermeil lavorato a coste piatte, Favorite, di Aude Lechère, che ricorda i bijoux indossati da Madame de Pompadour alla corte di Re Luigi XV. Proposte anche per l’uomo, con B Mania Homme, con pezzi che utilizzano una combinazione tra l’argento rodiato e il cristallo, Baccarat naturalmente: comprende gemelli, cilindrici, quadrati e rettangolari, anelli,  bracciale, alle catene con piastrina. Sempre per San Valentino, ma non solo, Baccarat prevede tanti bijoux a forma di cuore, come Baccarat Coeur. E Baccarat Baby Coeur, una la collezione che comprende girocollo, una collana con cuore grande e orecchini. Ancora: Baccarat B Mine ha un cuore doppio, uno in cristallo colorato e l’altro in argento. Baccarat Romance propone ciondoli e, infine, Baccarat Glamour comprende charm sostenuti da cordini colorati che si intonano alle tonalità dei cristalli. Matilde de Bounvilles

ukBaccart. crystal heart for Valentine’s Day

Baccarat is no exception to the myth of Valentine’s Day and offers its new line of jewelry. made of transparent and colored crystals The proposals include B Lovely. a collection designed by Stéphanie Bascou. vermeil ribbed flat. Favorite. Aude Lechère. reminiscent of the jewelry worn by Madame de Pompadour at the court of King Louis XV. Proposals for the man. with B Mania Homme. with pieces that use a combination of rhodium silver and crystal, Baccarat course : includes twins, cylindrical. square. rectangular. rings. bracelets, chains with plate Also for Valentine’s Day, but not limited to. Baccarat provides many jewels in the shape of heart, such as Baccarat Coeur And Baccarat Baby Coeur. is a collection that includes the choker. a necklace and earrings with a big heart Again: Baccarat B Mine has a double heart. one colored glass and the other in silver. Baccarat Romance proposes pendants and. finally, Baccarat Glamour includes charm supported by lanyards colored that are matched to the hues of the crystals.

france-flagBaccart. coeur en cristal pour la Saint Valentin

Baccarat ne fait pas exception à la mythe de la Saint Valentin et propose sa nouvelle gamme de bijoux. faits de cristaux transparents et colorés Les propositions comprennent B Lovely, une collection conçue par Stéphanie Bascou. vermeil nervures plat. Favorite. Aude Lechère. qui rappelle les bijoux portés par Madame de Pompadour à la cour du roi Louis XV Propositions pour l’ homme. avec B Mania Homme. avec des morceaux qui utilisent une combinaison de rhodium argent et de cristal. cours de Baccarat : comprend les jumeaux, cylindrique. anneaux carrés. rectangulaires. bracelets, chaînes. avec plaque Aussi pour la Saint Valentin. mais sans s’y limiter. Baccarat propose de nombreux bijoux en forme de coeur. comme Baccarat Coeur Et Baccarat bébé Coeur. est une collection qui comprend le tour de cou. un collier et des boucles d’oreille avec un grand coeur Encore une fois : Baccarat B Mine de a un double coeur. un verre de couleur et l’autre en argent Baccarat Romance propose pendentifs et. enfin. Baccarat Glamour comprend charme soutenu par des cordons de couleur qui sont appariés aux teintes des cristaux

german-flagBaccart. Kristall- Herzen zum Valentinstag

Baccarat ist keine Ausnahme von dem Mythos der Valentinstag und bietet seine neue Linie von Schmuck, von transparenten und farbigen Kristallen. Die Vorschläge beinhalten B Lovely, eine Sammlung von Stéphanie Bascou entworfen. Vermeil Flachrippen, Favorite. Aude Léchère. erinnert an den Schmuck von Madame de Pompadour am Hof ​​von König Ludwig XV getragen Vorschläge für den Mann. mit B- Mania Homme. mit Stücken, die eine Kombination von Rhodium Silber und Kristall. Baccarat Kurs verwenden : enthält Zwillinge. zylindrisch, quadratisch, rechteckig. Ringe, Armbänder, Ketten mit Platte Auch zum Valentinstag. aber nicht beschränkt auf, bietet Baccarat viele Juwelen in der Form von Herzen, wie Baccarat Coeur Und Baccarat Baby- Coeur. ist eine Sammlung. die das Halsband. eine Halskette und Ohrringe mit einem großen Herzen enthält Nochmal: Baccarat B Mine hat eine Doppel-Herz. ein farbiges Glas und die andere in Silber. Baccarat Romantik schlägt Anhänger und schließlich umfasst Baccarat Glamour Charme von Lanyards gefärbt. die an die Farben der Kristalle abgestimmt werden unterstützt.

flag-russiaBaccart. хрустальное сердце на День святого Валентина

Баккара не является исключением мифу Дня святого Валентина и предлагает новую линию ювелирных изделий. изготовленных из прозрачных и цветных кристаллов. Эти предложения включают B Lovely, коллекцию разработанный Стефани Bascou. ярко-красный цвет ребристый плоский. любимая, Од Lechere. напоминающий ювелирные изделия носили мадам де Помпадур при дворе короля Людовика XV Предложения по человеку, с B Mania Homme. с кусочками. которые используют комбинацию родия серебра и хрусталя, Baccarat курса: включает близнецов, цилиндрические. квадратные. прямоугольные. кольца, браслеты, цепочки с пластиной Также на День святого Валентина. но не ограничиваясь. Баккара предоставляет множество драгоценности в форме сердца. такие как баккара Кер. И Баккара Детские Кер, является коллекция, которая включает в себя колье. ожерелье и серьги с большим сердцем Опять : Баккара B Шахта имеет двойное сердце, один цветного стекла. а другой в серебре. Баккара Романтика предлагает подвески и, наконец, Баккара Гламур включает очарование поддерживаемый ремешки цветных. которые согласованы с оттенками кристаллов

L’arte di Ludovica di Montezemolo

Gioielli fatti ad arte, prodotti a mano, parte di una collezione in cui nulla è standardizzato, ma ogni pezzo risulta originale ed unico, ispirato alla tradizione tutta italiana della sartoria tailor made, su misura per ogni cliente. Sono quelli disegnati e prodotti da Ludovica Andreoni, moglie di Luca Cordero di Montezemolo, che della sua passione ha fatto negli anni anche una professione. Attratta dai gioielli sin da bambina (da quando aveva due anni, racconta lei) Ludovica, mamma di tre figli, ha cominciato a disegnare schizzi e bozzetti dopo la seconda gravidanza, poco più di dieci anni fa. La sua attività è iniziata con una collaborazione con la famiglia Ansuini, orafi per eccellenza della capitale. È proprio nello storico negozio dei gioiellieri del Vaticano a Palazzo Massimo, a Roma, che viene esposta e venduta la sua prima collezione. Forte di una linea disegnata anche per un altro dei marchi più noti della gioielleria italiana, Damiani, Ludovica Andreoni ha poi scelto la strada dell’imprenditrice in proprio, passando da un’attività amatoriale, limitata ad un circolo di amiche, a una vera e propria società, avviata nel 2007 con tre orafi romani, che dai disegni passano laboriosamente al prodotto finito. Zaffiri, rubini, smeraldi e brillanti fanno da padroni in collezioni rigorosamente montate in oro, ma per tutte le tasche. L’obiettivo non è quello di creare gioielli inavvicinabili e dai prezzi stratosferici, ma di offrire comunque un prodotto originale e raffinato a chiunque voglia dedicarsi qualcosa di speciale.

Basta guardare alla nuova collezione, 40 pezzi in cui la particolarità assoluta è la montatura della pietra, invertita rispetto al normale. «Abbiamo deciso di capovolgere la cuspide del gioiello, di lasciarla esposta», spiega Ludovica Andreoni, «e di incastonare invece la parte piatta della pietra». Un capovolgimento che crea una nuova prospettiva con un doppio effetto: da una parte si modifica la nuance rispetto ai classici colori rosso o verde, dall’altra si stempera in un certo senso la brillantezza della pietra. Anche se apparentemente meno eclatante alla vista, in questo modo il gioiello «acquista di fascino, creando un’irregolarità tutta voluta». Ma la particolarità dei gioielli di Ludovica Andreoni sta nella possibilità di avere davvero oggetti unici. La collezione che gira per l’Italia e l’Europa, ma che è richiesta anche da clienti in Usa e in Russia, non è infatti venduta già pronta. Ogni pezzo è appositamente prodotto per chi lo ordina. I clienti affezionati possono, inoltre, portare nell’ufficio romano della società i loro vecchi gioielli per fonderli e ridisegnarli, ottenendo con l’oro e le pietre pezzi nuovi di zecca. Nata più per passione che per affari la società Ludovica Andreoni devolve parte dei ricavi al progetto Magia di un sorriso, per la ristrutturazione del reparto pediatrico del Policlinico Umberto I di Roma. G.N. 

ukThe art of Ludovica

Artfully crafted jewelry, handmade products, part of a collection in which nothing is standardized, but each piece is original and unique, inspired by the Italian tradition of tailoring tailor made, tailored to each client. They are the ones designed and produced by Ludovica Andreoni, wife of Luca Cordero di Montezemolo, who has made his passion a profession over the years also. Attracted by jewelry since childhood ( since he was two years old, she says ) Ludovica, mother of three children, he began to draw sketches and after her second pregnancy, a little over ten years ago. Its activities began with a collaboration with the family Ansuini, goldsmiths for excellence in the capital. It is in the historic store of jewelers in the Vatican at the Palazzo Massimo in Rome, which is exposed and sold his first collection. With a line drawn for another of the best known brands of Italian jewelry, Damiani, Ludovica Andreoni then chose the entrepreneur in their own way, from an amateur, is limited to a circle of friends, to a real own company, started in 2007 with three goldsmiths Romans, who pass laboriously drawings to finished product. Sapphires, rubies, emeralds and diamonds are the masters in collections rigorously mounted in gold, but for all budgets. The goal is not to create jewelry unapproachable and stratospheric prices, but still offering an original and refined to anyone who wants to dedicate something special.

Just look at the new collection, 40 pieces in which the absolute particularity is the setting of the stone, inverted than normal. “We decided to flip the cusp of the jewel, to leave it exposed,” explains Ludovica Andreoni, ” and instead embed the flat part of the stone.” A structure which creates a new perspective with a double effect : on one hand you change the nuance than the classic red or green, the other is dissolved in a sense the brilliance of the stone. Although seemingly less striking to the eye, the jewel in this way ” purchases of charm, creating an irregularity all wanted.” But the peculiarity of the jewels of Ludovica Andreoni is the ability to have really unique items. The collection goes to Italy and Europe, but is also required by customers in the U.S. and Russia, it is not in fact sold ready. Each piece is specially produced for those who order it. Our loyal customers can also bring the office of Roman society their old jewelry to melt and redraw them, getting the gold and stone pieces brand new. Founded more passion for that business now Ludovica Andreoni donates part of the proceeds to the project magic of a smile, for the renovation of the pediatric ward of the Policlinico Umberto I in Rome.

france-flagL’art de Ludovica

Bijoux astucieusement conçu, produits faits à la main, une partie d’une collection dans laquelle rien n’est standardisé, mais chaque pièce est unique et originale, inspirée par la tradition italienne de couture sur mesure, adaptées à chaque client. Ce sont eux conçus et produits par Ludovica Andreoni, épouse de Luca Cordero di Montezemolo, qui a fait de sa passion un métier au fil des ans aussi. Attiré par les bijoux depuis l’enfance ( depuis l’âge de deux ans, dit-elle ) Ludovica, mère de trois enfants, il a commencé à dessiner des croquis et après sa deuxième grossesse, un peu plus de dix ans. Ses activités ont commencé par une collaboration avec la famille Ansuini, orfèvres pour l’excellence dans la capitale. Il est dans le magasin historique de bijoutiers dans le Vatican au Palazzo Massimo à Rome, qui est exposé et vendu sa première collection. Avec une ligne tracée pour une autre des marques les plus connues de bijoux italienne, Damiani, Ludovica Andreoni a ensuite choisi l’entrepreneur, à leur manière, à partir d’un amateur, est limité à un cercle d’amis, à une véritable propre entreprise, a commencé en 2007 avec trois orfèvres Romains, qui passent dessins laborieusement au produit fini. Saphirs, rubis, émeraudes et diamants sont les maîtres dans les collections montés rigoureusement en or, mais pour tous les budgets. Le but n’est pas de créer des bijoux prix inabordables et stratosphériques, mais offrant toujours un original et raffiné pour tous ceux qui veulent consacrer quelque chose de spécial.

Il suffit de regarder la nouvelle collection, 40 pièces dont la particularité absolue est le réglage de la pierre, inversé que la normale. ” Nous avons décidé de retourner l’aube du bijou, de le laisser exposé », explique Ludovica Andreoni, ” et à la place intégrer la partie plate de la pierre. ” Une structure qui crée une nouvelle perspective avec un double effet : d’une part vous modifiez la nuance que le rouge ou le vert classique, l’autre est dissous dans un sens, la brillance de la pierre. Bien qu’apparemment moins frappant à l’œil, le joyau de cette façon ” achats de charme, créant une irrégularité voulaient tous. ” Mais la particularité de joyaux de Ludovica Andreoni est la capacité à avoir des articles vraiment uniques. La collection va en Italie et en Europe, mais est également requis par les clients aux États-Unis et la Russie, il n’est en effet pas vendu prêt. Chaque pièce est spécialement produite pour ceux qui le commander. Nos clients fidèles peuvent également apporter la charge de la société romaine leur vieux bijoux à fondre et à les redessiner, obtenir la marque d’or et pièces en pierre nouveau. Fondée plus de passion pour cette entreprise maintenant Ludovica Andreoni don d’une partie du produit à la magie d’un sourire de projet pour la rénovation du service de pédiatrie de l’hôpital polyclinique Umberto I à Rome.

german-flagDie Kunst der Ludovica

Kunstvoll gestaltete Schmuck, handgefertigte Produkte, Teil einer Sammlung, in der nichts ist standardisiert, aber jedes Stück ist originell und einzigartig, inspiriert von der italienischen Tradition der Schneiderei maßgeschneiderte, auf jeden Kunden zugeschnitten. Sie sind diejenigen, entworfen und von Ludovica Andreoni, die Frau von Luca Cordero di Montezemolo hergestellt, dass seine Leidenschaft im Laufe der Jahre gemacht, sogar einen Beruf. Von Schmuck seit Kindheit (seit er zwei Jahre alt war, sagt ihr ) Ludovica, Mutter von drei Kindern, begann er, Skizzen zu zeichnen und nach ihrer zweiten Schwangerschaft, etwas mehr als vor zehn Jahren angezogen. Seine Tätigkeit begann mit einer Zusammenarbeit mit der Familie Ansuini, Goldschmiede für Spitzenleistungen in der Hauptstadt. Es ist in der historischen Shop von Juwelier im Vatikan im Palazzo Massimo in Rom, die ausgesetzt ist, und verkaufte seine erste Kollektion. Mit einer Linie für eine andere der bekanntesten Marken des italienischen Schmuck gezeichnet, Damiani, Ludovica Andreoni wählte dann die Unternehmer in ihren eigenen Weg, von einem Amateur, wird zu einem Kreis von Freunden beschränkt ist, zu einem echten eigene Firma, begann im Jahr 2007 mit drei Goldschmiede Römer, die mühsam Zeichnungen bis zum fertigen Produkt weiterzugeben. Saphire, Rubine, Smaragde und Diamanten sind die Meister in Sammlungen rigoros in Gold gelagert, sondern für alle Budgets. Das Ziel ist nicht, um Schmuck unnahbar und stratosphärischen Preise zu schaffen, aber immer noch mit einer Vorlage und verfeinert, um alle, die etwas Besonderes zu widmen möchte.

Gerade in der neuen Kollektion, 40 Stück, in dem die absolute Besonderheit ist die Einstellung des Steins, umgekehrt als normal. “Wir beschlossen, die Spitze des Flip Juwel, es ausgesetzt zu verlassen “, erklärt Ludovica Andreoni “, und statt den flachen Teil des Steins einbinden. ” Eine Struktur, die eine neue Perspektive mit einem doppelten Effekt erzeugt : Auf der einen Seite haben Sie die Nuance als die klassische rot oder grün, die andere zu ändern ist in einem gewissen Sinne die Brillanz des Steins gelöst. Obwohl scheinbar weniger auffällig für das Auge, das Juwel in diesem “Käufe von Charme, die Schaffung einer Unregelmäßigkeit alle wollten. ” Aber die Besonderheit der Juwelen der Ludovica Andreoni ist die Fähigkeit, wirklich einzigartige Produkte haben. Die Sammlung geht nach Italien und Europa, sondern wird auch von Kunden in den USA und in Russland erforderlich ist, ist es in der Tat nicht verkauft bereit. Jedes Stück ist speziell für diejenigen, die es bestellen produziert. Unsere treuen Kunden bringen auch das Büro der römischen Gesellschaft ihren alten Schmuck zu schmelzen und neu zeichnen sie, immer die Gold-und Steinstücke ganz neu. Gegründet jetzt mehr Leidenschaft für dieses Geschäft Ludovica Andreoni spendet einen Teil des Erlöses an das Projekt Magie eines Lächelns, für die Renovierung der Kinderstation der Poliklinik Umberto I in Rom.

flag-russiaИскусство Людовики

Искусно созданный ювелирные изделия, изделия ручной работы, часть коллекции, в которой ничего не стандартизирован, но каждая часть является оригинальным и уникальным, вдохновленный итальянской традиции пошива специально созданы, с учетом каждого клиента. Они являются теми, разработанная и произведенная Людовика Adreoni, жены Лука Кордеро ди Монтеземоло, который сделал его страсть профессия на протяжении многих лет также. Привлеченные ювелирных изделий с детства ( так как он был два года, по ее словам ) Людовика, мать троих детей, он начал рисовать эскизы и после второй беременности, чуть более десяти лет назад. Ее деятельность началась с сотрудничества с семьей Ansuini, ювелиров за выдающиеся достижения в столице. Это находится в историческом магазине ювелиров в Ватикане в Палаццо Массимо в Риме, которая подвергается и продал свою первую коллекцию. С линии, проведенной на другую из самых известных брендов итальянской ювелирных изделий, Дамиани, Людовика Андреони затем выбрал предпринимателя по-своему, от любителя, ограничивается кругу друзей, в настоящий собственная компания, начался в 2007 году с тремя ювелиров римлян, которые проходят с трудом чертежи до готового продукта. Сапфиры, рубины, изумруды и бриллианты являются хозяевами в коллекциях строго установленных в золото, но и для всех бюджетов. Цель состоит в том, чтобы не создавать ювелирные неприступные и стратосферных цены, но по-прежнему предлагаеторигинальный и изысканный всем, кто хочет посвятить что-то особенное.

Достаточно взглянуть на новую коллекцию, 40 штук, в которых абсолютное особенностью является установление камня, перевернутый, чем обычно. ” Мы решили перевернуть пороге драгоценность, чтобы оставлять его под “, объясняет Людовика Андреони, ” и вместо вставлять плоскую часть камня. ” Структура, которая создает новую перспективу с двойным эффектом : с одной стороны вы измените нюанс, чем классический красный или зеленый, другой растворяют в смыслеблеск камня. Хотя, казалось бы, менее ярким для глаз, жемчужина в этом случае ” закупки шарм, создавая неравномерность все хотели. ” Но особенность жемчужин Людовика Adreoni является возможность иметь действительно уникальные предметы. Коллекция едет в Италию и Европу, но также требуется от клиентов в США и России, это не на самом деле продается готовы. Каждая часть специально изготовленных для тех, кто заказывает его. Наши постоянные клиенты могут также принести Управления римского общества свои старые украшения, чтобы расплавить и перерисовки их, получая золото и каменные куски совершенно новое. Основана больше страсти для этого бизнеса сейчас Людовика Андреони жертвует часть поступлений в проекте магии улыбкой, на ремонт в педиатрическом отделении от Policlinico Умберто I в Риме.

Romeo, Giulietta & Swarovski

Che cosa c’è di più romantico della storia di Romeo e Giulietta? Ora Swarovski celebra la tragedia di Shakespeare con 15 gioielli. Un motivo c’è: il debutto del film «Romeo & Juliet», nuovo adattamento della storia dell’amore proibito nella Verona del Cinquecento, primo film prodotto da Swarovski Entertainment, nuova divisione cinematografica che attinge a 80 anni di collaborazioni di Swarovski con il cinema. I gioielli utilizzati nel film /e ora messi in vendita) sono stati realizzati con pietre dai colori delicati, in forme che interpretano i simboli della storia e dell’amore: cuori, archi, spade, rose e croci. Il pezzo iconico della collezione è l’anello Knot, con l’eterno motivo del nodo, che riproduce il pegno d’amore che Romeo offre a Giulietta nel film. Diretto da Carlo Carlei e tratto dalla sceneggiatura di Julian Fellowes, vincitore dei premi Academy Awards e Golden Globe (Downton Abbey, Gosford Park), il film è anche il primo adattamento della storia d’amore di Shakespeare in una cornice rinascimentale da 44 anni a questa parte. Ispirandosi all’intramontabile tema di un giovane amore nel nuovo film Romeo & Juliet, che vede Douglas Booth nel ruolo di Romeo e Hailee Steinfeld in quello di Giulietta, Swarovski ha creato una deliziosa collezione di gioielli che riflette l’essenza romantica del film. Matilde de Bounvilles

 

 

 

 

ukRomeo & Juliet Swarovski

What could be more romantic than the story of Romeo and Juliet? Now Swarovski celebrates Shakespeare’s play with 15 jewels. There is a reason : the debut of the film ” Romeo & Juliet “, a new adaptation of the story of forbidden love in Verona of the sixteenth century, the first film produced by Swarovski Entertainment, a new film division that draws on 80 years of collaboration with Swarovski cinema. The jewelery used in the movie / and now offered for sale ) were made with stones in delicate colors, shapes that interpret the symbols of history and love: hearts, bows, swords, roses and crosses. The iconic piece of the collection is the link knot, with the eternal reason of the node, which reproduces the pledge of love that Romeo gives Juliet in the film. Directed by Carlo Carlei and based on a screenplay by Julian Fellowes, winner of the Academy Awards and Golden Globe ( Downton Abbey, Gosford Park ), the film is also the first adaptation of Shakespeare’s love story in a Renaissance setting for 44 years in this part. Inspired by the timeless theme of young love in the new film Romeo & Juliet, which sees the role of Romeo in Douglas Booth and Hailee Steinfeld in that of Juliet, Swarovski has created a delightful collection of jewelry that reflects the romantic essence of the film.

france-flagRomeo & Juliet Swarovski

Quoi de plus romantique que l’histoire de Roméo et Juliette ? Maintenant Swarovski célèbre pièce de Shakespeare avec 15 rubis. Il ya une raison : le début du film ” Roméo et Juliette “, une nouvelle adaptation de l’histoire d’amour interdite à Vérone du XVIe siècle, le premier film produit par Swarovski Entertainment, une nouvelle division de film qui s’appuie sur 80 ans de collaboration avec Swarovski cinéma. Les bijoux utilisés dans le film / et maintenant offert à la vente ) ont été faites avec des pierres dans des couleurs délicates, des formes qui interprètent les symboles de l’histoire et de l’amour : coeurs, arcs, épées, roses et croix. La pièce emblématique de la collection est le lien noeud, la raison éternelle du noeud, qui reproduit le gage de l’amour qui donne Romeo Juliette dans le film. Réalisé par Carlo Carlei et basé sur un scénario de Julian Fellowes, gagnant de la cérémonie des Oscars et aux Golden Globes ( Downton Abbey, Gosford Park ), le film est aussi la première adaptation de l’histoire d’amour de Shakespeare dans un cadre Renaissance pendant 44 ans dans cette partie. Inspiré par le thème intemporel de l’amour dans le nouveau film Roméo et Juliette, qui voit le rôle de Roméo dans Douglas Booth et Hailee Steinfeld dans celui de Juliette, Swarovski a créé une délicieuse collection de bijoux qui reflète l’essence romantique du film.

german-flagRomeo & Juliet Swarovski

Was könnte romantischer als die Geschichte von Romeo und Julia sein? Jetzt Swarovski feiert Shakespeares Stück mit 15 Juwelen. Es gibt einen Grund : das Debüt des Films ” Romeo & Julia “, eine neue Adaption der Geschichte der verbotenen Liebe in Verona aus dem sechzehnten Jahrhundert, die erste von Swarovski Entertainment, einem neuen Film Division, die auf 80 Jahre Zusammenarbeit mit Swarovski zieht produzierten Film Kino. Herzen, Bögen, Schwerter, Rosen und Kreuze : Der Schmuck im Film verwendet / und nun zum Verkauf angeboten werden ), wurden mit Steinen in zarten Farben, Formen, die die Symbole der Geschichte und der Liebe zu interpretieren hat. Der legendäre Stück der Sammlung ist der Link Knoten, mit dem ewigen Grund der Knoten, der das Pfand der Liebe, Romeo Julia gibt in dem Film wiedergibt. Regie Carlo Carlei und basierend auf einem Drehbuch von Julian Fellowes, der Gewinner der Academy Awards und den Golden Globe ( Downton Abbey, Gosford Park ), ist der Film auch die erste Adaption von Shakespeares Liebesgeschichte in einer Einstellung Renaissance seit 44 Jahren in dieser Teil. Inspiriert von der zeitlosen Thema der jungen Liebe im neuen Film Romeo & Julia, die die Rolle des Romeo in Douglas Booth und Hailee Steinfeld, dass der Julia sieht, hat Swarovski eine herrliche Sammlung von Schmuck, die die romantische Essenz des Films spiegelt erstellt.

flag-russiaРомео и Джульетта Swarovski

Что может быть романтичнее, чем история Ромео и Джульетты ? Теперь Swarovski празднует пьесе Шекспира с 15 драгоценными камнями. Существует причина : дебют фильма “Ромео и Джульетта”, новый адаптация истории запретной любви в Вероне шестнадцатого века, первый фильм, произведенный Swarovski Entertainment, нового подразделения пленки, которая основана на 80 лет сотрудничества с Swarovski кино. Ювелирные изделия используются в фильме / и в настоящее время предлагаются к продаже) были сделаны с камнями в деликатных цветов, форм, которые интерпретируют символы истории и любви : сердца, луки, мечи, роз и кресты. Знаковых кусок коллекции является ссылка узел, с вечного разума узла, который воспроизводит залог любви, что Ромео дает Джульетту в фильме. Режиссер Карло Carlei и на основе сценарию Джулиан Феллоуз, лауреат премий Американской киноакадемии и Золотой глобус ( Даунтон Abbey, Госфорд Парк ), фильм также является первым адаптация истории любви Шекспира в обстановке Ренессанса в течение 44 лет в эта часть. Вдохновленный вневременной тему молодой любви в новом фильме Romeo & Juliet, который видит роль Ромео в Дуглас Бут и Hailee Штайнфельд в том, что Джульетты, Swarovski создал восхитительную коллекцию украшений, которая отражает романтический суть фильма.

Nuove filigrane per Yvone Christa NY

[wzslider]Due svedesi a New York, innamorate della Grande Mela, tanto da stabilire vita e lavoro nel quartiere di Soho. La maison Yvone Christa NY si ripropone sotto Natale con anelli, pendenti, bracciali, collane girocollo. Soft le sfumature scelte dalle due designer: dal rosa antico al grigio perla, dal turchese al verde smeraldo, con la consueta lavorazione a filigrana in fili d’oro e d’argento. Yvonne Clamf e Christina Söderström sono anche un po’ italiane, visto che si sono conosciute a Roma, alla Scuola di design. Ora nell’atelier di Nolita (zona nord di Little Italy), ogni pezzo si crea a mano secondo la tecnica della filigrana veneziana. La sensibilità e la manualità della lavorazione dell’argento 925, brunito o bagnato in oro 22Kt, sono le caratteristiche che rendono riconoscibili i lavori di Yvone Christa NY. Tre all’anno le collezioni. Comprendono nuove collane, collane girocollo, braccialetti, anelli, spille, orecchini. Tutti i gioielli sono decorati con pietre semipreziose e perle. M.d.B.

 

 

 

 

 

 

ukThe new watermarks Yvone Christa

Two Swedes in New York, the Big Apple love, so as to establish life and work in Soho. La maison Yvone Christa NY is once again at Christmas with rings, pendants, bracelets, necklaces choker. Soft shades chosen by the two designers : from antique pink pearl gray, from turquoise to emerald green, with the usual filigree work in silver and gold threads. Yvonne and Christina Söderström Clamf are also a bit ‘ Italian, as are known in Rome, at the School of Design. Now in the studio in Nolita (north of Little Italy ), each piece is created by hand according to the technique of the Venetian filigree. The sensitivity and manual processing 925, burnished or wet in 22Kt gold, are the characteristics that make it recognizable work Yvone Christa NY. Three collections a year. Include new necklaces, choker necklaces, bracelets, rings, brooches, earrings. All the jewels are decorated with semi-precious stones and pearls.

france-flagLes nouveaux filigranes Yvone Christa

Deux Suédois à New York, l’amour Big Apple, afin d’établir la vie et le travail dans Soho. La maison Yvone Christa NY est une fois de plus à Noël avec des bagues, pendentifs, bracelets, colliers ras de cou. Tons doux choisis par les deux designers : du rose antique gris perle, de turquoise au vert émeraude, avec le travail en filigrane d’habitude en argent et fils d’or. Yvonne et Christine Söderström Clamf sont aussi un peu italien, tels qu’ils sont connus à Rome, à l’École de design. Maintenant dans le studio de Nolita ( Nord de Little Italy ), chaque pièce est créée à la main selon la technique du filigrane vénitien. La sensibilité et le traitement manuel 925, poli ou humide dans 22kt or, sont les caractéristiques qui la rendent reconnaissable travail Yvone Christa NY. Trois collections par an. Inclure de nouveaux colliers, colliers de foulard, bracelets, bagues, broches, boucles d’oreilles. Tous les bijoux sont ornés de pierres semi- précieuses et de perles.

german-flagDie neuen Wasserzeichen Yvone Christa

Zwei Schweden in New York, der Big Apple die Liebe, um Leben und Arbeiten in Soho zu etablieren. La maison Yvone Christa NY ist wieder einmal zu Weihnachten mit Ringe, Anhänger, Armbänder, Halsketten Halsband. Weiche Schatten von den beiden Designern ausgewählt : von antiken rosa Perle grau, von türkis bis smaragdgrün, mit dem üblichen filigranen Arbeiten in Silber -und Goldfäden. Yvonne und Christina Söderström Clamf sind auch ein bisschen Italienisch, wie sie in Rom bekannt, an der School of Design. Jetzt im Studio in Nolita (nördlich von Little Italy ), jedes Stück wird von Hand nach der Technik der venezianischen filigrane erstellt. Die Empfindlichkeit und manuelle Verarbeitung 925, brüniert oder nass in 22kt Gold, sind die Eigenschaften, die es erkennbar Arbeit Yvone Christa NY zu machen. Drei Kollektionen im Jahr. Fügen Sie neue Halsketten, Halsband Halsketten, Armbänder, Ringe, Broschen, Ohrringe. Alle Schmuckstücke sind mit Halbedelsteinen und Perlen verziert.

flag-russiaНовые водяные знаки Yvone Christa

Два шведы в Нью-Йорке, любовь Big Apple, с тем чтобы установить жизнь и работу в Сохо. La Maison Yvone Криста Йорк вновь на Рождество с кольца, кулоны, браслеты, ожерелья колье. Мягкие оттенки, выбранные двух дизайнеров : от античной розовый серый жемчуг, от бирюзового до изумрудно-зеленый, с обычным филигранной работы в серебряных и золотых нитей. Ивонн и Кристина Седерстрем Clamf также немного ‘ итальянский, как известно в Риме, в школе дизайна. Сейчас в студии в Nolita ( к северу от Маленькой Италии ), каждая часть создается вручную согласно технике венецианской филиграни. Чувствительность и ручная обработка 925, полированный или влажный в 22kt золота, те характеристики, которые делают его узнаваемым работа Yvone Криста Йорк. Три коллекции в год. Включите новые ожерелья, колье ожерелья, браслеты, кольца, броши, серьги. Все драгоценности украшены полудрагоценными камнями и жемчугом.

Georgia May Jagger per Thomas Sabo

È Georgia May Jagger il nuovo volto di Thomas Sabo. Il marchio londinese ha tenuto una conferenza stampa per annunciare che la modella, figlia del leader dei Rolling Stones, Mick Jagger e di Jerry Hall, ha posato per l’ultima collezione del designer britannico. La campagna di comunicazione è stata firmata dalla celebre fotografa Ellen Von Unwerth. La nuova collezione SS14 di Thomas Sabo, Karma, arriverà nei negozi il prossimo febbraio. La collezione Karma si compone di 72 elementi, ciascuno progettato per significare energia positiva, gioia di vivere e fortuna: i beads possono essere aggiunti ai gioielli di Thomas Sabo già lanciati, come la linea Glam & Soul Rebel, oppure per comporre nuovi gioielli. New entry sono invece una collana in argento e un bracciale. Al lancio della campagna, al Café Royal di Londra, hanno partecipato Georgia May Jagger, il fondatore del marchio Thomas Sabo, il direttore creativo Susanne Köbli, e Von Unwerth. Matilde de Bounvilles

Georgia May Jagger
Georgia May Jagger

 

 

Georgia May Jagger presenta Karma
Georgia May Jagger presenta Karma

 

 

Georgia May Jagger a Londra
Georgia May Jagger a Londra

 

 

La figlia di Mick Jagger
La figlia di Mick Jagger

 

 

Georgia May Jagger assieme a Thomas Sabo
Georgia May Jagger assieme a Thomas Sabo

 

 

Georgia May Jagger
Georgia May Jagger

 

 

Designer, modella, fotografa e direttore artistico
Designer, modella, fotografa e direttore artistico

ukGeorgia May Jagger for Thomas Sabo

Georgia May Jagger is the new face of Thomas Sabo. London label held a press conference to announce that the model, daughter of the leader of the Rolling Stones, Mick Jagger and Jerry Hall, has posed for the British designer’s latest collection. The communication campaign was signed by the famous photographer Ellen Von Unwerth. The new SS14 collection of Thomas Sabo, Karma, will arrive in stores next February. The Karma collection consists of 72 elements, each designed to signify positive energy, joy of life and fortune, the beads can be added to jewelry Thomas Sabo already launched, such as the Glam & Soul Rebel line, or to make new jewelry. New entries are a silver necklace and a bracelet. At the launch of the campaign, at the Café Royal in London, attended Georgia May Jagger, the founder of the brand Thomas Sabo, the creative director Susanne Kobli, and Von Unwerth.

france-flagGeorgia May Jagger pour Thomas Sabo

Georgia May Jagger est le nouveau visage de Thomas Sabo. Étiquette de Londres a tenu une conférence de presse pour annoncer que le modèle, la fille du chef des Rolling Stones, Mick Jagger et Jerry Hall, a posé pour la dernière collection de la designer britannique. La campagne de communication a été signé par le célèbre photographe Ellen Von Unwerth. La nouvelle collection SS14 de Thomas Sabo, Karma, arrivera dans les magasins Février prochain. La collection Karma se compose de 72 éléments, chacun étant conçu pour signifier énergie positive, la joie de la vie et de la fortune, les perles peuvent être ajoutés à bijoux Thomas Sabo déjà lancés, comme la ligne Glam & Soul Rebel, ou de faire de nouveaux bijoux. Les nouvelles entrées sont un collier en argent et un bracelet. Lors du lancement de la campagne, au Café Royal à Londres, en présence Georgia May Jagger, le fondateur de la marque Thomas Sabo, le directeur créatif de Susanne Kobli, et Von Unwerth.

german-flagGeorgia May Jagger für Thomas Sabo

Georgia May Jagger ist das neue Gesicht von Thomas Sabo. Londoner Label eine Pressekonferenz zu verkünden, dass das Modell, die Tochter des Führers der Rolling Stones, Mick Jagger und Jerry Hall hat für neueste Kollektion des britischen Designers gestellt. Die Kommunikations-Kampagne wurde von der berühmten Fotografin Ellen Von Unwerth unterzeichnet. Die neue SS14 Kollektion von Thomas Sabo, Karma, in die Läden kommen im nächsten Februar. Die Karma-Kollektion besteht aus 72 Elementen, die jeweils entwickelt, um positive Energie, Lebensfreude und Glück bedeuten, können die Perlen zu Schmuck Thomas Sabo bereits gestartet, wie die Glam & Soul Rebel Linie hinzugefügt werden, oder neue Schmuck zu machen. Neue Einträge sind eine silberne Halskette und ein Armband. Bei der Lancierung der Kampagne, im Café Royal in London, besuchte Georgia May Jagger, die Gründer der Marke Thomas Sabo, der Creative Director Susanne Kobli und von Unwerth.

flag-russiaДжорджия Мэй Джаггер для Thomas Sabo

Джорджия Мэй Джаггер является новым лицом Thomas Sabo. Лондон этикетки провел пресс-конференцию, чтобы объявить, что модель, дочь лидера Rolling Stones, Мик Джаггер и Джерри Холл, поставил для последней коллекции британского дизайнера.Коммуникационная кампания была подписана известным фотографом Эллен фон Унверт. Новая коллекция SS14 из Thomas Sabo, кармы, прибудет в магазинах в феврале следующего года. Коллекция Карма состоит из 72 элементов, каждый из которых предназначен для обозначения положительную энергию, радость жизни и счастье, шарики могут быть добавлены в ювелирном Thomas Sabo уже запущен, например, линии Glam & Soul Rebel, или сделать новые украшения. Новые записи являются ожерелье серебро и браслет. На старте кампании, в Café Royal в Лондоне, приняли участие Грузии Мэй Джаггер, основатель бренда Thomas Sabo, креативный директор Сюзанна Kobli и фон Унверт.

Il glam-rock di Stephen Webster

Il designer inglese Stephen Webster è noto per le sue creazioni glam-rock. È anche fondatore e direttore creativo della sua maison, Stephen Webster, ma dal 2008 è anche direttore creativo di Garrard, la più antica casa di gioielli del mondo. Ha fatto della sua azienda un marchio globale. Ora lancia la sua prima collezione per la sposa, interamente realizzata con oro giallo. Matilde de Bounvilles 

Un pendente «pistola fumante» in oro
Un pendente «pistola fumante» in oro

 

 

Orecchini in forma di granchio dalle lunghe chele, dalla collezione Jules Verne
Orecchini in forma di granchio dalle lunghe chele, dalla collezione Jules Verne

 

 

Anello in oro della collezione Jules Verne
Anello in oro della collezione Jules Verne

 

 

Pendente insetto in oro
Pendente insetto in oro

 

 

Anello della collezione Jules Verne
Anello della collezione Jules Verne

 

 

Anello dei sette peccati
Anello dei sette peccati

 

Collana di diamanti e gemme
Collana di diamanti e gemme

 

 

Stephen Webster
Stephen Webster

ukThe glam-rock of Webster for the bride

The British designer Stephen Webster is known for its glam-rock creations. It is also founder and creative director of his house, Stephen Webster, but since 2008 it is also the creative director of Garrard, the oldest jewelery house in the world. He made his company a global brand. Now he launched his first collection for the bride, made entirely of gold.

france-flagLe glam-rock de Webster pour la mariée

Le designer britannique Stephen Webster est connu pour ses créations glam-rock. Il est également fondateur et directeur de la création de sa maison, Stephen Webster, mais depuis 2008, il est également le directeur artistique de Garrard, la plus ancienne maison de joaillerie dans le monde. Il a fait de son entreprise un marque mondiale. Maintenant, il lance sa première collection pour la mariée, entièrement en or.

german-flagDie Glam-Rock von Webster für die Braut

Der britische Designer Stephen Webster ist für seine Glam-Rock-Kreationen bekannt. Es ist auch Gründer und Creative Director von seinem Haus, Stephen Webster, aber seit 2008 ist es auch die Kreativ-Direktor von Garrard, dem ältesten Schmuckhaus der Welt. Er hat sein Unternehmen eine globale Marke. Jetzt startete er seine erste Kollektion für die Braut, ganz aus Gold.

flag-russiaГлэм-рок Webster для невесты

Британский дизайнер Стивен Вебстер известен своими глэм-рок творений. Это также основатель и креативный директор дома своего, Стивен Вебстер, но с 2008 года он также является креативным директором Garrard, старейший ювелирного дома в мире. Он сделал его компания глобальный бренд. Теперь он начал свою первую коллекцию для невесты, сделанный целиком из золота.

Dolcissima Vhernier

I bracciali della linea Pan di zucchero. Dall'alto, Bracciale in oro rosa madreperla, quarzo fumé Bracciale in oro rosa madreperla, cristallo di rocca. Bracciale in oro rosa giada, cristallo di rocca. Bracciale in oro rosa turchese, cristallo di rocca. Bracciale in oro rosa corniola, cristallo di rocca
I bracciali della linea Pan di zucchero. Dall’alto, Bracciale in oro rosa madreperla, quarzo fumé. Bracciale in oro rosa, madreperla, cristallo di rocca. Bracciale in oro rosa giada, cristallo di rocca. Bracciale in oro rosa turchese, cristallo di rocca. Bracciale in oro rosa corniola, cristallo di rocca

Si chiama Pan di zucchero la nuova linea di Vhernier. Si tratta di gioielli a tinte calde, per ricordare i colori dei boschi in autunno. Tonalità che si riflettono sulla collezione di Vhernier. La collezione è composta da orecchini, anelli e bracciali, che uniscono oro rosa a pietre come la giada, la corniola e il quarzo fumé. M.d.B.

ukSweet Vhernier

It’s called Pan di zucchero, Sugar Loaf’s, new line of Vhernier. This is jewelry in warm colors, to remember the colors of the woods in autumn reflected on the line Sugarloaf Vhernier. The collection includes earrings, rings and bracelets, combining pink gold stones such as jade, carnelian and smoky quartz.

france-flagDoux Vhernier

C’est ce qu’on appelle nouvelle ligne Sugar Loaf of Vhernier. Il s’agit de bijoux dans des couleurs chaudes, de se rappeler les couleurs de la forêt à l’automne reflète sur la ligne Sugarloaf Vhernier. La collection comprend des boucles d’oreilles, bagues et bracelets, alliant la pierre en or rose comme le quartz jade, cornaline et enfumé.

german-flagSüß Vhernier

Es heißt Zuckerhut ist die neue, Vhernier. Dieser Schmuck ist in warmen Farben, die Farben von den Wäldern im Herbst auf der Linie Zuckerhut Vhernier wider erinnern. Die Sammlung umfasst Ohrringe, Ringe und Armbänder, die Kombination von Roségold Steine ​​wie Jade, Karneol und Rauchquarz.

flag-russiaСладкий Vhernier

Она называется новая линия Сахарная Голова о Vhernier. Это ювелирные изделия в теплых тонах, запомнить цвета лесу осенью отражение на линии Vhernier Сахарная голова. Коллекция включает в себя серьги, кольца и браслеты, сочетая розовое золото камни, такие как нефрит, сердолик и дымчатый кварц.

 

 

Tiffany presenta Atlas

/






[wzslider] Tiffany lanza Atlas. Es el nuevo nombre de la colección. La joyería se presenta en el 18 aniversario de la primera colección, que fue creada en 1995 por el diseñador John Loring. La colección Atlas de Tiffany & Co. debe su nombre al famoso reloj Atlas que tiene a mediados del siglo XIX la puerta de la tienda en Nueva York. Una imagen que de alguna manera se ha convertido en el símbolo de la tienda que se hizo famosa por la película protagonizada por Audrey Hepburn y George Peppard. Ahora la colección que tiene como sello distintivo el uso de números romanos, dibuja la imagen con un diseño más moderno. Lo más destacado es el brazalete, disponible en oro amarillo, oro blanco u oro rosa, también rodeado de pequeños diamantes. La colección también se compone de cadenas delgadas y pequeños diamantes que se envuelven alrededor de la muñeca, pendientes de aro en oro blanco y diamantes, y el collar en plata de ley.

Matilde de Bounvilles







Bulgari regina a San Francisco

Bulgari regina di San Francisco: alla maison italiana, ora sotto le insegne di Lvmh, è dedicata una mostra nella città californiana. “L’arte di Bulgari : La Dolce Vita & Beyond , 1950-1990 “, raccoglie 147 pezzi storici della gioielleria. Resterà allestita fino al 17 febbraio 2014  e mette in mostra il lavoro della casa di gioielleria italiana durante un arco di quattro decenni. Un periodo che comprende due momenti cruciali per Bulgari: il post-seconda guerra mondiale e quella del boom economico, in cui la gioielleria romana è diventata un leader nel campo del design del gioiello, fino alla terza generazione e agli anni Settanta, con il design d’avanguardia e i gioielli pret -a-porter, non solo per le grandi occasioni , ma per tutti i giorni.

La mostra è una versione leggermente ridotta di una retrospettiva organizzata nel 2010 a Parigi , al tempo del 125 ° anniversario della casa, che è stata fondata a Roma nel 1884 dal gioielliere di origine greca Sotirios Boulgaris . Figlio di un argentiere, Boulgaris più tardi italianizzò il suo cognome in Bulgari.

Dal 1950 al 1990 lo stile di Bulgari è diventato ineguagliabile, con l’uso di gemme cabochon (arrotondate , non sfaccettate); la combinazioni di colori inusuali (come il turchese , ametista e smeraldo della collana di proprietà di Lyn Revson , moglie del magnate della di Revlon, Charles Revson ) e, più tardi , con le pesanti catene d’oro  e la linea modulare Parentesi, ispirata alle articolazioni dei marciapiedi romani

” Bulgari è stata costantemente capace di reinventarsi con nuovi disegni, che si distinguevano da quelli degli altri gioiellieri, in particolare di Parigi “, è il commento del curatore della mostra, Martin Chapman. Uno stile che è emerso con il boom del dopoguerra in Italia, quando faceva furore la Hollywood sul Tevere, i film di Cinecittà, circolavano star del cinema come Elizabeth Taylor. E poi è proseguita con linee più abbordabili dopo il 1970, quando la crisi del petrolio ha colpito i redditi. Bulgari allora ha messo a punto nuove strategie di marketing, come l’espansione con una sua boutique di New York, e ha risposto al periodo del boom degli anni Ottamta con girocolli molto suggestivi, fissati con grandi pietre preziose. Le pietre arrotondate di Bulgari sembravano in sincronia con le curve femminili del periodo, da Sophia Loren a Gina Lollobrigida .

La mostra, che comprende foto, video e materiali interattivi, raccoglie anche sette pezzi che sono stati di proprietà di Elizabeth Taylor. La mostra serve anche al piano di comunicazione per il lancio della nuova collezione Diva, ispirata gioielli di Taylor, che BUlgari lancerà nei prossimi giorni. Federico Graglia

L’arte di Bulgari : La Dolce Vita & Beyond , 1950-1990

Fino al 17 Febbraio 2014

M.H. de Young Memorial Museum, 50 Hagiwara Tea Garden Drive

San Francisco

ukBulgari queen of San Francisco

Bulgari queen of San Francisco : the Italian fashion house , now under the banner of LVMH , is an exhibition in the Californian city . “The art of Bulgari : La Dolce Vita & Beyond , 1950-1990 ” collects 147 historical pieces of jewelry. It will remain on display until February 17, 2014 and showcases the work of the Italian jewelry house during a span of four decades. A period which includes two crucial moments for Bulgari : the post- World War II and the economic boom , in which the Roman jewelery has become a leader in the field of jewelry design, the third generation and the seventies , with the design avant-garde jewelry and pret -a-porter , not just for special occasions , but for everyday.

The exhibition is a slightly reduced version of a retrospective organized in 2010 in Paris at the time of the 125th anniversary of the house, which was founded in Rome in 1884 by the jeweler of Greek Sotirios Boulgaris . The son of a silversmith , Boulgaris later italianized his name to Bulgari .

From 1950 to 1990, the style of Bulgari has become unparalleled , with the use of gems cabochon ( rounded , not faceted ), the unusual color combinations ( such as turquoise , amethyst and emerald necklace owned by Lyn Revson , wife of tycoon of Revlon , Charles Revson ) and, later , with the heavy gold chains and modular line bracket , inspired by the joints of Roman pavements

” Bulgari has been constantly reinventing itself with new designs , which were indistinguishable from those of other jewelers , especially in Paris ,” is the comment of the curator of the exhibition , Martin Chapman. A style that has emerged with the postwar boom in Italy, when it was all the rage Hollywood on the Tiber , the films of Cinecittà , circulated movie stars like Elizabeth Taylor. And then continued with more affordable lines after 1970 , when the oil crisis hit revenues. Bulgari has since developed new marketing strategies, such as the expansion with its own boutique in New York, and responded to the period of the boom years of Ottamta chokers with very suggestive , fastened with large precious stones. The rounded stones of Bulgari seemed in sync with the feminine curves of the period , from Sophia Loren, Gina Lollobrigida .

The exhibition , which includes photos, videos and interactive materials , also collects seven pieces that were owned by Elizabeth Taylor. The exhibition also serves as the communication plan for the launch of the new Diva collection , inspired jewelry Taylor, who Bulgari will launch in the next few days.

france-flagBulgari reine de San Francisco

Bulgari reine de San Francisco : la maison de mode italienne , désormais sous la bannière de LVMH, est une exposition dans la ville californienne . «L’art de Bulgari : La Dolce Vita & Beyond, 1950-1990 » rassemble 147 pièces historiques de bijoux. Il restera affiché jusqu’au 17 Février 2014, et met en valeur le travail de la maison de joaillerie italienne pendant une durée de quatre décennies. Une période qui comprend deux moments cruciaux pour Bulgari : la Seconde Guerre mondiale et après le boom économique , dans lequel le bijou romain est devenu un leader dans le domaine de la conception de bijoux , la troisième génération et les années soixante-dix , avec la conception bijoux d’avant-garde et de prêt-à -porter , et pas seulement pour des occasions spéciales , mais pour tous les jours .

L’exposition est une version légèrement réduite d’une rétrospective organisée en 2010 à Paris au moment du 125e anniversaire de la maison, qui a été fondée à Rome en 1884 par le joaillier du grec Sotirios Boulgaris . Le fils d’un orfèvre, Boulgaris tard italianisés son nom à Bulgari .

De 1950 à 1990, le style de Bulgari est devenu sans précédent , avec l’utilisation de pierres cabochon (arrondi , non à facettes ) , les combinaisons de couleurs inhabituelles ( comme le collier turquoise , améthyste et l’émeraude détenue par Lyn Revson , l’épouse du magnat de Revlon, Charles Revson ) et , plus tard, avec les grosses chaînes d’or et le support de ligne modulaire , inspiré par les joints des pavés romains

” Bulgari a été constamment se réinventer avec de nouveaux modèles , qui étaient impossibles à distinguer de celles des autres bijoutiers, surtout à Paris , ” est le commentaire de la commissaire de l’exposition , Martin Chapman. Un style qui a émergé avec le boom d’après-guerre en Italie, où il était à la mode Hollywood sur le Tibre, les films de Cinecittà , distribué stars de cinéma comme Elizabeth Taylor. Et puis continué avec des lignes plus abordables après 1970 , lorsque la crise pétrolière a frappé revenus . Bulgari a depuis développé de nouvelles stratégies de marketing , tels que l’expansion de sa propre boutique à New York, et a répondu à la période des années de boom de colliers Ottamta avec très suggestive, fixé avec de grosses pierres précieuses. Les pierres arrondies de Bulgari semblait en phase avec les courbes féminines de l’époque, de Sophia Loren, Gina Lollobrigida .

L’exposition, qui comprend des photos , des vidéos et des matériaux interactifs , recueille également sept pièces qui étaient détenues par Elizabeth Taylor. L’exposition sert également de plan de communication pour le lancement de la nouvelle collection Diva, inspirée bijoux Taylor, qui Bulgari lancera dans les prochains jours.

german-flagBulgari Königin von San Francisco

Bulgari Königin von San Francisco: Das italienische Modehaus , nun unter dem Banner von LVMH, ist eine Ausstellung in der kalifornischen Stadt . ” Die Kunst des Bulgari : La Dolce Vita & Beyond , 1950-1990 ” sammelt 147 historische Schmuckstücke. Es wird noch bis 17. Februar 2014 zu bleiben und zeigt die Arbeit der italienischen Schmuck Haus während einer Zeitspanne von vier Jahrzehnten . Eine Frist , die zwei entscheidende Momente für Bulgari umfasst : die post-World War II und der wirtschaftliche Aufschwung , in dem die römische Schmuck zu einem Marktführer im Bereich der Schmuck-Design , in der dritten Generation und den siebziger Jahren hat , mit dem Design Avantgarde Schmuck und pret- a-porter , nicht nur für besondere Anlässe, aber für den Alltag .

Die Ausstellung ist eine leicht reduzierte Version einer Retrospektive im Jahr 2010 in Paris organisiert zum Zeitpunkt des 125-jährigen Jubiläums des Hauses , die in Rom im Jahre 1884 von dem Juwelier der griechischen Sotirios Boulgaris gegründet. Der Sohn eines Silberschmied , Boulgaris später italianisiert seinen Namen Bulgari .

Von 1950 bis 1990 hat sich der Stil von Bulgari werden unvergleichlich, mit der Verwendung von Edelsteinen Cabochon (gerundet , nicht Facetten ) , die ungewöhnlichen Farbkombinationen ( wie Türkis , Amethyst und Smaragd Halskette von Lyn Revson , Ehefrau von Tycoon Besitz von Revlon, Charles Revson ) und später mit den schweren Goldketten und modulare Linie Halterung , durch die Gelenke der römischen Bürgersteige inspiriert

” Bulgari wurde ständig erfindet sich mit neuen Designs , die sich nicht von denen anderer Juweliere , vor allem in Paris waren , ” ist der Kommentar der Kurator der Ausstellung , Martin Chapman . Ein Stil, mit dem Nachkriegs- Boom in Italien, wenn es all die Wut Hollywood am Tiber , die Filme von Cinecittà war entstanden ist , verbreitet Filmstars wie Elizabeth Taylor. Und dann mit erschwinglicher Linien nach 1970, als die Ölkrise traf Umsatz fortgesetzt. Bulgari hat da neue Marketing-Strategien , wie die Erweiterung mit eigenen Boutique in New York entwickelt und reagierte auf den Zeitraum von den Boomjahren Ottamta Colliers mit sehr suggestiv , mit großen Edelsteinen befestigt. Die abgerundeten Steinen von Bulgari schien synchron mit den weiblichen Rundungen der Periode , von Sophia Loren, Gina Lollobrigida .

Die Ausstellung, die Fotos , Videos und interaktive Materialien enthält , sammelt auch sieben Stücke , die von Elizabeth Taylor besessen wurden . Die Ausstellung dient auch als Kommunikations- Plan für die Einführung der neuen Diva Kollektion inspirierten Schmuck Taylor, der Bulgari in den nächsten Tagen starten wird .

flag-russiaBulgari королева Сан-Франциско

Bulgari королева Сан-Франциско :итальянский дом моды , теперь под знаменем LVMH , это выставка в калифорнийском городе . “Искусство Bulgari : La Dolce Vita & Beyond , 1950-1990 ” собирает 147 исторических украшений . Оно будет оставаться на дисплее до 17 февраля , 2014 и демонстрирует работу итальянского ювелирного дома в течение определенного интервала четырех десятилетий. Период, который включает в себя два важных моментов для Bulgari : после Второй мировой войны и экономического бума , в котором римские драгоценности стала лидером в области ювелирного дизайна , третье поколение и семидесятых годов, с дизайном авангардные ювелирные изделия и прет -а-порте , а не только для особых случаев , но и для повседневного .

Выставка представляет собой слегка сокращенной версии ретроспективный организована в 2010 году в Париже во время 125-летия дома, которая была основана в Риме в 1884 годуювелир греческого Sotirios Булгари . Сынсеребряных дел , позднее Булгари итальянизированный свое имя Bulgari .

С 1950 по 1990 год , стиль Bulgari стала беспрецедентной , с использованием драгоценных камней кабошон ( округлый, не граненый ) ,необычные цветовые сочетания (например, бирюзы, аметистов и Изумрудное ожерелье принадлежащие Lyn Ревсона , жена магната из Revlon , Чарльз Ревсон ), а позднее , с тяжелыми золотыми цепями и модульные кронштейн линии , вдохновленные суставы римские тротуары

” Bulgari был постоянно изобретать себя с новой конструкции , которые были неотличимы от других ювелиров, особенно в Париже , ” как прокомментировалкуратор выставки , Мартин Чепмен . Стиль, который появился с послевоенного бума в Италии, когда он был в моде Голливуд на Тибре , фильмы Чинечитта , распространенном кинозвезд, как Элизабет Тейлор . А потом продолжил более доступной линии после 1970 года, когда нефтяной кризис ударил доходов. Bulgari с тех пор разработали новые маркетинговые стратегии , такие, как расширение с его собственный бутик в Нью-Йорке , и ответил на период бума Ottamta ожерелья с очень наводящий , скрепленных с большими драгоценными камнями . Округлые камни Булгари казалось в синхронизации с женственные изгибы период, с Софи Лорен, Джина Лоллобриджида .

На выставке, которая включает в себя фотографии, видео и интерактивные материалы , также собирает семь частей , принадлежавших Элизабет Тейлор. На выставке также служит коммуникационный план для запуска новой коллекции Diva , вдохновили украшения Тейлор, который Bulgari будет запущена в ближайшие дни.