orario - Page 2

In Valenza “The art and the jewel”

The art and jewelery, in the homeland of goldsmiths. That is, an exhibition dedicated to the artists who performed and still compete to translate their creativity into necklaces, rings, bracelets. Unique pieces that, with Damiani, the tutelary deity of the jewelery, are on display in the Piedmont town that is the «valley» of the goldsmiths: the exhibition The art and the Jewel, was presented in Milan by the owner, Silvia Damiani, godmother Dalila Di Lazzaro, the town’s mayor, Sergio Cassano and the curator of the exhibition, Vittorio Sgarbi, in his role as art expert alternated to artist of the polemics. The exhibition, housed in the villa Scalcabarozzi, the first floor will house the history of the House Damiani, with a selection of prestigious objects and rare images already collected for the exhibition Damiani 90 years of excellence and passion. You can watch special pieces that have characterized the history of Damiani goldsmiths and some award-winning works as well as jewelry that received the Diamonds International Award, considered the Oscar of the Jewelry. Damiani is the only jeweler in the world to have received as many as 18 Diamonds International Awards. The rest, about 40 works, is the result of the selection of Sgarbi, a mix of star authors, such as De Chirico, Mitoraj, Tomato, César, Fausto Melotti, Lucio Fontana, Valerio Adami, Sonia Delaunay, and lesser known artists to the general public but equally interesting, as the Greek Lisa Sotilis, Frederick Holliday, Gino De Dominicis, Gaetano Pesce, Wilfred Lam, Giuseppe Bergomi, Livio Scarpella, Cannilla Franco, Nino Franchina, Pietro Consagra and Carlo Lorenzetti, Joseph Hooks, Luigi Ontani. Those who are most interested in the critic, in any event, seem to be those who have used their artistic abilities to create new jewelry, rather than transpose the own work in reduced version and precious. Not small sculptures of his art, in short, but the comparison with a new form of expression. In this category are Alberto Giorgi, Paola Crema, Christian Perali, Vanzi Mauro and Claudio Mariani. “These last two, in particular, achieve significant results in a formal rigor that seems goldcraft find an ideal terrain for their creativity, alluding to sources of abstract art, without being indebted,” explains Sgarbi. Federico Graglia

Da sinistra: Dalila Di Lazzaro, Vittorio Sgarbi, Silvia Damiani, Sergio Cassano
Da sinistra: Dalila Di Lazzaro, Vittorio Sgarbi, Silvia Damiani, Sergio Cassano
Gioiello disegnato da De Chirico, esposto alla mostra «L'arte e il gioiello» a Valenza
Gioiello disegnato da De Chirico, esposto alla mostra «L’arte e il gioiello» a Valenza
Anelli della collezione Metropolitan Dream, di Damiani
Anelli della collezione Metropolitan Dream, di Damiani
Anello Gomitolo, di Damiani
Anello Gomitolo, di Damiani

OroArezzo shines again

Gold shines again: the 36th edition of OroArezzo, shows International gold, jewelry and silverware (May 9 to 12) forecast a substantial increase in exhibitors. Also about the inclusion of the government among the 30 most strategically important fairs in Italy, for the promotion of Made in Italy, an extraordinary opportunity for international exposure for Italian gold districts: Arezzo and surroundings affect 1,300 companies and 11 thousand employees . The show also tries to make a quantum leap: this year will be different the overall layout of the halls, with a heavy investment in infrastructure, rationalization and qualification of facilities and equipment, both internal and external. “The numbers are record with a sold out and with the sharp increase of the exhibiting companies, today more than 650 (+ 35% compared to 2014). Registration closed, there is already a waiting list and not everyone will have the opportunity to be in our halls. We are at a real turning point, and I think there are all the conditions to achieve interesting results for the business of the companies, “says the president of Arezzo Fairs and Congresses, Andrea Boldi. “The agreement with the Fair and with the Ministry of Economic Development was the first important step to make OroArezzo one of the manifestations of the inalienable national calendar.” Arezzo is expected the arrival of 450 international buyers, especially from the United States, from Dubai, China and the countries of the former Soviet Union and Russia. “We chose very carefully foreign buyers, those who today have joined OroArezzo generate a total volume of sales in their home countries by more than 9 billion dollars,” says Boldi.

OroArezzo
Arezzo Fairs and Congresses
Via Spallanzani 23, Arezzo
Timetable
Saturday, May 9 – 9: 30-20: 00
Sunday, May 10 – 9: 30-20: 00
Monday, May 11 – 9: 30-20: 00
Tuesday, May 12 – 9: 30-20: 00
Admission for members and professionals in the gold sector

Bracciale d'oro firmato 1Ar
Bracciale d’oro firmato 1Ar
Andrea Boldi
Andrea Boldi

The garden of Kris Ruhs

The jewels of Kris Ruhs at the Galleria Sozzani in Milan. The American artist, at the same time painter, sculptor, designer and inspirer the concept store 10 Corso Como, among its activities it has also designed jewelry, unique pieces that are small sculptures. Born in New York, Kris he moved to Milan, where he now has his own lab in Viale Umbria, a former furniture warehouse and a space that housed a silkscreen. Now the Galleria dedicates to Kris Ruhs a solo exhibition, Hanging Garden, 2015. The opening is scheduled Saturday, April 11 from 15.00 to 20.00. The exhibition will be open to the public 12 to 26 April 2015, all day, 10:30 to 19:30, Wednesday, Thursday 10:30 to 21:00. Special openings from Monday 13 to Sunday, April 19, 2015 every day from 10.30 to 21.00. F.G.

A destra, Kris Ruhs
A destra, Kris Ruhs

thumb

Kris Ruhs, collana in argento realizzata a mano in cinque esemplari. Prezzo: 6.000 euro
Kris Ruhs, collana in argento realizzata a mano in cinque esemplari. Prezzo: 6.000 euro
Kris Ruhs, collana in argento realizzata a mano in cinque esemplari. Prezzo: 3.500 euro
Kris Ruhs, collana in argento realizzata a mano in cinque esemplari. Prezzo: 3.500 euro
Kris Ruhs, orecchini  in argento realizzati a mano in cinque esemplari. Prezzo: 2.200 euro
Kris Ruhs, orecchini in argento realizzati a mano in cinque esemplari. Prezzo: 2.200 euro
Kris Ruhs, orecchini in argento realizzati a mano in cinque esemplari. Prezzo: 3.200 euro
Kris Ruhs, orecchini in argento realizzati a mano in cinque esemplari. Prezzo: 3.200 euro
Kris Ruhs, bracciale in argento realizzato a mano in cinque esemplari. Prezzo: 3.600 euro
Kris Ruhs, bracciale in argento realizzato a mano in cinque esemplari. Prezzo: 3.600 euro

ruhs-garden

Buccellati in Venaria

At Venaria Palace, near Turin, comes the great exhibition dedicated to Gianmaria Buccellati. The exhibition follows that of Florence (https://gioiellis.com/buccellati-100-anni-di-gioielli) and is a tribute to the art of the jeweler Florentine goldsmith. The exhibition (“The art of beauty. The jewels of Gianmaria Buccellati,” March 21 to August 30), organized by Gianmaria Buccellati Foundation and the Foundation for the Study of Art Goldsmith, with the coordination of the Swiss Luxury Culture Management, offers a selection of the works of jewelry. Gianmaria Buccellati, born in 1924, continued the experience of the father Mario, who in 1919 opened his first boutique of fine jewelry in Milan, where he met Gabriele d’Annunzio, who described him as the “prince of the goldsmiths”. The exhibition is organized into three sections. According Chiara Tinonin, curator of the exhibition, “The jewelry, the jewelry creations and silver that Gianmaria Buccellati started drawing very young and has produced throughout life are represented in the exhibition by 108 valuable pieces, each one unique, and willing in a chronological journey that explores the origin creative drawing his autobiographical stories. But there are not just objects. The attention to the cultural and artistic expressions of the past, the deep knowledge of the goldsmith and its secrets, and his aesthetic sense, enhanced by the shots of the photographer Giò Martorana. ” For the curator, to Buccellati is a tradition that follows the great schools of the Renaissance, classical and eighteenth centuries. But now, with a jewelry that often follows the trend of the moment and the rhythms of industrial production, is also a cultural heritage that is likely to get lost. Federico Gragliaspilla-e-orecchini mostra-firenze gianmaria-buccellati-graljpg

Anello a turbante con rubino cabochon, 1972
Anello a turbante con rubino cabochon, 1972

It’s time to Baselworld

Baselworld comes back, it’s the biggest event in the world dedicated to jewelry and watches. Visitors are expected 150 thousand, including 4 thousand journalists (even those of Gioiellis, of course), to identify the new products presented by 1,500 brands from 40 countries spread over 141 thousand square meters of exhibition. The fair is also a big business: according to the director of Baselworld, Sylvie Ritter, the event generates “800 thousand nights spent in Switzerland during the event, 13 thousand jobs across the country, and moves a turnover of 2.4 billion Swiss francs”. The Basel area has benefits from the trade show with 6,500 jobs and revenues of 1.2 billion francs, she said.

In addition to manufacturers of watches, Baselworld is also home to major players in the field of diamonds, pearls and precious stones, the machine suppliers and subcontractors. Here too there are news: for example, at fair you can visit the British company Cooksongold, that presents a 3D printer specially built for the production of gold jewelry. The printer M 080 promises to make jewelry with complex designs, which until now it could not realize due the difficulties in traditional production. The jewels are made layer by layer, with the merger of thin metal powder and a laser. In this way a jewel complex can be manufactured in a few hours.

In short, Baselworld is an event not to be missed. Some of the changes Gioiellis has just published, but there will be others to discover. But if the jewelry market seems to go through a period of reasonably good health, there’s some more problems for the one of the clocks. The markets of Germany, French and Russia are estimated to decline. In addition, the revaluation of about 25% of the Swiss franc is probably can damage on producers of the Swiss Confederation. Sales are better, however, in the United States, Japan, South Korea and the Middle East, although the decline of oil could soon curb it. “The Swiss watch industry is not in crisis, but we lack the visibility,” explained at Les Temps the President of the Fédération de l’industrie horlogère suisse (FH) Jean-Daniel Pasche. On the watches market, in addition, lies with the cyclone Apple Watch: can the smart electronic device depress sales of traditional watches? At Baselworld, perhaps, you will find an answer. Federico Graglia

Baselworld 2015

March 19-26  Basel, Switzerland

MCH Swiss Exhibition (Basel) LTD., 4005 Basel, Svizzera

Opening hours:

Daily from 9 am to 18

(except Thursday, March 26: hours 9-16)

Interno di Baselworld 2014
Interno di Baselworld 2014
Sylvie Ritter
Sylvie Ritter
La hall di Baselworld
La hall di Baselworld
La stampante M 080, che crea gioielli in oro
La stampante M 080, che crea gioielli in oro
Lo stand di pasquale Bruni
Lo stand di pasquale Bruni
L'esterno del centro fieristico di Basilea
L’esterno del centro fieristico di Basilea
Baselworld 2014
Baselworld 2014

A Bolzano il gioiello contemporaneo

Se per caso siete di passaggio in Alto Adige, o Südtirol, magari per una sciata, sappiate che fino al 19 dicembre a Bolzano c’è 8x faszination, una carrellata nel gioiello contemporaneo tra i monti delle Alpi. Sono esposti i lavori di otto artisti orafi e designer del gioiello (Gian Luca Bartellone, Kiki Fritz, Franziska Kuen, Barbara Lischka Forcher, Enrica Prazzoli, Nicole Nitz & Sandro Schieck, Sarah Valier, Gabi Veit) selezionati da Kuno Prey. I gioielli sono realizzati anche con l’impiego di materiali inconsueti, come alluminio, materiali plastici, reti metalliche, oltre naturalmente ai più comuni metalli preziosi come l’argento e l’oro. In occasione della mostra 8x faszination verranno esposti anche i risultati del workshop sul gioiello contemporaneo che ha condotto Gabi Veit alla Facoltà di Design e Arti, coinvolgendo studenti e alunni della Facoltà. L.A.

8x faszination
Dal 6 al 19 dicembre 2014
Da lunedì a sabato dalle 9 alle 20
Foyer entrata principale della Libera Università di Bolzano, 
Piazza Università 1, Bolzano

Nitz & Schieck
Anelli di Nitz & Schieck, solitaire
Anello di Kiki Fritz
Anello di Kiki Fritz

I re dei bijoux a Homi

Bracciali di Laura Contri
Bracciali di Laura Contri

Si avvisano gli appassionati di gioielli & bijoux che a fieramilano dal 13 al 16 settembre 2014 si svolge la seconda edizione di Homi. È la fiera erede del Macef ed è centrata sui prodotti per la casa. Ma non solo: all’interno dell’area espositiva tornano Homi Sperimenta (Design e Fashion&Jewels) dedicata alla ricerca e alla sperimentazione, con progetti e proposte di giovani designers ed artisti. Fashion & Jewels è una specie di fiera satellite, che raccoglie tutto ciò che si può indossare e portare con sé in ogni momento della giornata. Quindi accanto ai bijoux ci sono accessori, oggetti e complementi per la casa e per la persona. F.G.

Bijoux firmati Mujer
Bijoux firmati Mujer
Orecchino distribuito da Aibi bijoux
Orecchino distribuito da Aibi bijoux
La scorsa edizione di Homi
La scorsa edizione di Homi

Homi

13-16 settembre 2014
Orari dalle ore 9,30 alle 18,30
Fiera Milano – Strada Statale del Sempione, 28 – 20017 Rho

ukThe kings of jewelry in Homi 

Attention: the jewelry lovers & bijoux can visit Homi (Fiera Milano 13 to 16 September, 2014), where is  the second edition of this fair. It is the heir of Macef and is centered on products for the home. But not only: inside the exhibition there is back again Fashion & Jewels dedicated to the research and experimentation, with projects and proposals of young designers and artists. Fashion & Jewels is a kind of fair satellite, which collects anything that you can wear and carry with them at all times of the day. So in addition to jewelry, there are accessories, objects and accessories for the home and for the person.

france-flagLes rois de bijoux en Homi 

Attention: les amateurs et bijoux bijoux peuvent visiter Homi (Fiera Milano 13 to 16 Septembre 2014): c’est la deuxième édition de cette foire. Elle est l’héritier de Macef et est centrée sur les produits pour la maison. Mais pas seulement: l’intérieur de l’exposition, il est de retour Mode & Bijoux dédiés à la recherche et l’expérimentation, avec des projets et propositions de jeunes créateurs et artistes. Mode & Bijoux est une sorte de satellite juste, qui rassemble tout ce que vous pouvez porter et transporter avec eux à tous les moments de la journée. Donc, en plus de bijoux, il y a des accessoires, des objets et accessoires pour la maison et pour la personne.

german-flagDie Könige von Schmuck in Homi 

Achtung: die Schmuck-Liebhaber und Bijoux können Homi (Fiera Milano 13-16 September, 2014), wo ist die zweite Auflage der Messe besuchen. Es ist der Erbe von Macef und ist auf Produkte für zu Hause zentriert. Aber nicht nur: in der Ausstellung gibt es wieder Mode & Juwelen der Forschung und Experimente gewidmet, mit Projekten und Vorschlägen junger Designer und Künstler. Fashion & Jewels ist eine Art von Messe-Satelliten, der alles, was Sie tragen und tragen mit ihnen zu allen Zeiten des Tages sammelt. So dass zusätzlich zu Schmuck, gibt es Zubehör, Gegenstände und Accessoires für zu Hause und für die Person.

flag-russiaЦари ювелирных изделий в Хоми 

Внимание: любители и бижутерия ювелирные можете посетить Хоми (Fiera Milano 13 до 16 сентября 2014), где находится второе издание этой ярмарке. Это наследник Macef и сосредоточена на продукции для дома. Но не только: в выставке есть снова Мода & Jewels, посвященный исследований и экспериментов, с проектов и предложений молодых дизайнеров и художников. Мода & Jewels является своего рода справедливой спутника, который собирает все, что вы можете носить и носить с собой во все времена суток. Поэтому в дополнение к ювелирных изделий, есть аксессуары, предметы и аксессуары для дома и для человека.

spagna-okLos reyes de la joyería en Homi 

Atención: los amantes y los bijoux joyería pueden visitar Homi (Fiera Milano 13 a 16 septiembre, 2014): es la segunda edición de esta feria. Es el heredero de Macef y se centra en productos para el hogar. Pero no sólo: el interior de la exposición hay de nuevo Moda y Joyas dedicadas a la investigación y la experimentación, con proyectos y propuestas de los jóvenes diseñadores y artistas. Moda y Joyas es una especie de satélite feria, que recoge cualquier cosa que usted puede usar y llevar consigo en todo momento del día. Así que además de joyas, hay accesorios, objetos y accesorios para el hogar y para la persona.

Pandora Wunderkammer

Pandora Moments in Design, Mariya Zaykova
Pandora Moments in Design, Mariya Zaykova
Moments in Design, Cheema Guneet
Moments in Design, Cheema Guneet

La Wunderkammer, letteralmente camera delle meraviglie, era un fenomeno tipico del Cinquecento. Con Pandora diventa l’attualissimo tema di una mostra presso il DesignCafé della Triennale di Milano, dal sottotitolo Racconti di mondi preziosi. Quindici studenti della Naba (Nuova Accademia di Belle Arti Milano) la interpretano intrecciandola con la produzione del brand danese di gioielleria. Risultato? 15 opere diversissime ma accomunate da una commistione tra design, arte e nuove tendenze, come la scatola utilizzata nell’antichità per conservare la carne, che oggi, secondo Mariya Ruseva, racchiude un momento di vita speciale, rappresentato dai charms Moments; per Guneet Cheema, invece è l’elefante indiano decorato in occasione delle feste religiose, in questo caso con i gioielli Pandora. Sergio Chiodin ha usato i charms in vetro di Murano per evocare i ricordi legati a Venezia, dove i gioielli inseriti nelle sagome, realizzate in acrilico, di Palazzo Ducale e del ponte di Rialto, rimandano ai lati nascosti della città. Benedetta Giorgelli cita Proust e come il sapore della Madeleine evoca inaspettatamente un avvenimento: nella sua installazione, un rullo sui cui è scritto un racconto, le parole si trasformano in charms e quindi nel ricordo di un momento speciale. M.d.B. 

Moments in Design, Benedetta Giorcelli
Moments in Design, Benedetta Giorcelli
Moments in Design, Sergio Chiodin
Moments in Design, Sergio Chiodin
Dal 9 al 28 maggio c/o Triennale DesignCafé
(martedì – domenica ore 10.30 – 20.30; giovedì ore 10.30 – 23.00)
Via Alemagna 6, Milano.
 

uk

Pandora Wunderkammer

Wunderkammer, literally chamber of wonders, it was a typical phenomenon of the sixteenth century. With Pandora becomes the topical subject of an exhibition at the Triennale di Milano DesignCafé with the subtitle, tales of worlds precious. Fifteen students of Naba(New Academy of Fine Arts in Milan) interpret this theme intertwining itwith the Danish brand of jewelry production. 15 different works but united by a mix of design, art and new trends, as the box used in ancient times to preserve meat, today, according to Mariya Ruseva, contains a special time of life, represented by the charms Moments; for Guneet Cheema, is the Indian elephant decorated on the occasion of religious festivals, in this case with Pandora jewelry. Sergio Chiodin used Murano glass charms to evoke memories of Venice, where the jewelry included in the Doge’s Palace and the Rialto Bridge templates made ​​of acrylic, reminiscent of the hidden sides of the city. Benedetta Giorgelli cites Proust and how the taste of Madeleine evokes an unexpected event: in its installation, a roll on which is written a story, the words turn into charms and then in the memory of a special moment.

france-flag

Pandora Wunderkammer

Le Wunderkammer, littéralement chambre des merveilles, il était un phénomène typique du XVIe siècle. Avec Pandora devient le sujet d’actualité d’une exposition à DesignCafé de la Triennale de Milan des sous-titres contes  de mondes précieux. Quinze étudiants de la Naba (Nouvelle Académie des Beaux Arts de Milan) interprètent le sujet entrelacement avec la production de la marque danoise debijoux. 15 œuvres différentes, mais unis par un mélange de design, art et nouvelles tendances, comme la boîte utilisée dans l’antiquité pour conserver la viande, qui aujourd’hui, selon Mariya Ruseva, détient un moment privilégié de la vie , représenté par les charmes Moments; pour Guneet Cheema, est l’éléphant indien est décorée à l’occasion des fêtes religieuses, dans ce cas avec des bijoux de Pandora. Sergio Chiodin utilisé les charmes en verre de Murano à évoquer des souvenirs de Venise, où les bijoux inclus dans le Palais des Doges et le pont du Rialto en acrylique modèles, rappelle les cô stés cachés de la ville. Benedetta Giorgelli cite Proust et comme le goût de Madeleine évoque un événement inattendu: dans son installation, un rouleau sur lequel est écrit une histoire, les mots se transforment en charmes et puis dans la mémoire d’un moment spécial.

german-flag

Pandora Wunderkammer

Wunderkammer war es ein typisches Phänomen des sechzehnten Jahrhunderts. Mit Pandora wird zum aktuellen Thema einer Ausstellung in der Triennale di Milano Designcafe mit dem Untertitel, Geschichten von Welten kostbar. Fünfzehn Schüler der Naba (New Academy of Fine Arts in Mailand ) interpretieren dieses Thema Verflechtung itwith die dänische Marke von Schmuck -Produktion. 15 verschiedene Werke, sondern durch eine Mischung von Design, Kunst und neue Trends, wie das Feld in der Antike verwendet, um Fleisch zu bewahren, heute, nach Mariya Ruseva vereinigt, enthält eine besondere Zeit des Lebens, von den Reizen Moments vertreten; für Guneet Cheema, ist der indische Elefant anlässlich der religiösen Feste geschmückt, in diesem Fall mit Pandora -Schmuck. Sergio Chiodin verwendet Murano-Glas Charme, um Erinnerungen an Venedig, wo der Schmuck in den Dogenpalast und die Rialto-Brücke Vorlagen von Acryl, erinnert an die versteckten Seiten der Stadt gemacht enthalten evozieren. Benedetta Giorgelli zitiert Proust und wie der Geschmack der Madeleine erinnert ein unerwartetes Ereignis: In seiner Installation wird eine Rolle, auf der eine Geschichte geschrieben hat, drehen sich die Worte in Charme und in der Erinnerung an einen besonderen Moment dann.

flag-russia

Pandora Wunderkammer

Wunderkammer, буквально палата чудес, это был типичный феномен шестнадцатого века. С Пандора становится актуальным предметом выставки в Triennale ди Милано DesignCafé с подзаголовком, рассказами о мирах драгоценных. Пятнадцать студентов Наба (Новой Академии изящных искусств в Милане) интерпретировать эту тему сплетающему выбор, нажав датскую марку ювелирного производства. 15 различных работ, но объединенных сочетание дизайна, искусства и новых тенденций, как окна, используемого в древние времена, чтобы сохранить мясо , сегодня, в соответствии с Марией Русева , содержит особое время жизни, в лице прелести моментов; для Guneet Чима, является Индийский слон украшен по случаю религиозных праздников, в данном случае с Pandora ювелирных изделий. Серхио Chiodin используется муранского стекла прелести вызывают воспоминания о Венеции, где ювелирные изделия включены в шаблонах дворец и моста Риальто Дожей из акрила, напоминающий о скрытых сторонах города. Бенедетта Giorgelli цитирует Пруста и как вкус Мадлен вызывает неожиданное событие: в его установке, рулон, на котором написано историю, слова превращаются в прелести, а затем в памяти особый момент.

spagna-ok

 

Wunderkammer, literalmente cámara de las maravillas, era un fenómeno típico del siglo XVI. Con Pandora se convierte en el tema de actualidad de una exposición al Designcafe en la Triennale di Milano de subtítulos los cuentos de mundos preciosos. Quince estudiantes de Naba ( Nueva Academia de Bellas Artes de Milán ) interpretan entrelazando con la producción de la marca danesa de joyería. 15 obras diferentes, pero unidos por una mezcla de diseño, el arte y las nuevas tendencias, como la caja utilizada en la antigüedad para conservar la carne, que hoy en día , segun Mariya Ruseva vez contiene un momento especial de la vida , representada por los Momentos encantos; para Guneet Cheema, es el elefante indio decorado con motivo de las fiestas religiosas, en este caso con la joyería de Pandora. Sergio Chiodin utiliza los charm de cristal de Murano para evocar recuerdos de Venecia, donde la joyería incluido en el Palacio Ducal y el Puente de Rialto hechos con plantillas de acrílico, que recuerda a las partes ocultas de la ciudad. Benedetta Giorgelli cita Proust y el sabor de Madeleine que evoca un facto inesperado: en su instalación, un rollo en el que se escribe una historia, las palabras se convierten en cherms, osea en la memoria de un momento especial.

 

Calestani in mostra

La mostra di Claudio Calestani a Casalmaggiore
La mostra di Claudio Calestani a Casalmaggiore

Il Museo del Bijou di Casalmaggiore (Cremona) dedica una mostra a Claudio Calestani, specialista milanese dell’argento. Calestani propone gioielli ispirati ai miti degli anni Settanta: dalla moto al rock, alle arti marziali. Bracciali, gemelli, anelli, collane,  fibbie con un look da Easy rider . Gli oggetti ideati da Calestani sono ora riuniti nell’esposizione intitolata Argento… uno stile di vita, è stata curata da Bruno e Franca Bambara di Milano e da Cristina Calestani. Con Casalmaggiore Calestani ha un link: il nonno, Lucedio, fu uno dei fondatori della Società Federale Orefici, mentre il padre Giugurta partì dalla cittadina  alla conquista di Milano. Proprio nel capoluogo lombardo il figlio Claudio ha aperto e avviato la sua attività di gioielleria. La mostra comprende anche una installazione di LabO (marchio di Claudio Calestani, cugino, artista e omonimo). L’esposizione è stata organizzata in collaborazione con il MotoClub Angelo Bergamonti di Gussola. Lavinia Andorno 

La sala dell'esposizione
La sala dell’esposizione
Anelli in oro bianco e brillanti. Prezzo: 3mila euro (l'uno)
Anelli in oro bianco e brillanti. Prezzo: 3mila euro (l’uno)
Claudio Calestani al lavoro
Claudio Calestani al lavoro
Museo del Bijou di Casalmaggiore
via Porzio 9, Casalmaggiore (Cremona). 
Orario: dal lunedì al sabato dalle 10 alle 12 e dalle 15 alle 18, domenica e i festivi dalle 15 alle 19. 
Informazioni: 0375/284423 
Ingresso gratuito
Fino a lunedì 2 giugno 2014 

ukCalestani in exhibition

The Museo of Bijou in Casalmaggiore (Cremona) dedicating an exhibition to Claudio Calestani, silver specialist. Calestani offers jewelry inspired by the myths of the Seventies: bike, rock, martial arts. Bracelets, cuff links, rings, necklaces, buckles with a look at Easy Rider movie. The objects created by Calestani are now gathered in the exposition titled Silver… a way of life, curated by Bruno and Franca Bambara and Cristina Calestani. The designer and Casalmaggiore have a link: the grandfather, Lucedio, was one of the founders of the Federal Goldsmiths Company, while his father, Giugurta, departed from the town to the conquest of Milan. Just in Milan his son Claudio opened and started her business of jewelry. The exhibition also includes an installation of LabO (by Claudio Calestani, cousin, artist and namesake) . The exhibition was organized in collaboration with the MotoClub Angelo Bergamonti Gussola .

france-flagCalestani en exposition 

Le Museo de Bijou à Casalmaggiore (Cremona) dédie une exposition à Claudio Calestani, spécialiste de l’argent. Calestani propose des bijoux inspirés par les mythes des années soixante-dix: vélo, rock, arts martiaux. Bracelets, boutons de manchettes, bagues, colliers, boucles avec un regard pour le film Easy Rider. Les objets créés par Calestani sont maintenant réunis dans l’exposition intitulée Silver… a way of life, organisée par Bruno et Franca Bambara et Cristina Calestani. Le concepteur et Casalmaggiore ont un link: le grand-père, Lucedio, a été l’un des fondateurs de la Société fédérale Orfèvres, tandis que son père, Giugurta, a quitté la ville à la conquête de Milan. Juste à Milan son fils Claudio ouvert et a commencé son entreprise de bijoux. L’exposition comprend également une installation de Labo (par Claudio Calestani, cousin, artiste et homonyme). L’exposition a été organisée en collaboration avec le motoclub Angelo Bergamonti Gussola.

german-flagCalestani in Ausstellung 

Das Museo von Bijou in Casal (Cremona) widmet eine Ausstellung Claudio Calestani, Silber-Spezialist. Calestani bietet Schmuck inspiriert von den Mythen der siebziger Jahre: Fahrrad-, Rock-, Kampfkunst. Armbänder, Manschettenknöpfe, Ringe, Halsketten, Schnallen mit einem Blick auf Easy Rider Film. Die durch Calestani Objekte werden nun in der Ausstellung mit dem Titel Silver… a way of life, von Bruno und Franca Bambara und Cristina Calestani kuratiert versammelt. Der Designer und Casal einen Link haben: der Großvater, Lucedio, war einer der Gründer der Bundesgoldsmiths Company, während sein Vater, Giugurta, ging von der Stadt auf die Eroberung von Mailand. Nur in Mailand sein Sohn Claudio geöffnet und begann ihr Geschäft von Schmuck. Die Ausstellung enthält auch eine Installation von Labo (von Claudio Calestani, Vetter, Künstler und Namensgeber). Die Ausstellung wurde in Zusammenarbeit mit dem Motoclub Angelo Bergamonti Gussola organisiert.

flag-russiaCalestani в выставке 

Музей из Бижу в Casalmaggiore (Кремона) посвятить выставку Клаудио Calestani, серебро специалиста. Calestani предлагает ювелирные изделия, вдохновленный мифах семидесятых: велосипед, рок, боевые искусства. Браслеты, запонки, кольца, ожерелья, пряжки с рассмотрения Беспечный ездок фильма. Объекты, созданные Calestani теперь собрались в выставочном названием Silver … образ жизни, куратор Бруно и Франка Bambara Милана и Кристина Calestani. Дизайнер и Casalmaggiore есть ссылка: дедушка, Lucedio, был одним из основателей Федерального Голдсмит компаний, в то время как его отец, Giugurta, отошел от города к завоеванию Милане. Просто в Милане его сын Клаудио открыл и начал свой ​​бизнес ювелирных изделий. Выставка также включает в себя установку Labo (Клаудио Calestani, двоюродный брат, художник и тезку). Выставка была организована в сотрудничестве с мотоклуб Анджело Bergamonti Gussola.

spagna-okCalestani en exposición 

El Museo de la joya en Casalmaggiore (Cremona) dedica una exposición a Claudio Calestani, especialista en plata. Calestani ofrece joyas inspirada en los mitos de los años setenta: en bicicleta, roca, artes marciales. Pulseras, gemelos, anillos, collares, hebillas con una mirada a la película Easy Rider. Los objetos creados por Calestani ahora están reunidos en la exposición titulada Silver… a way of life, a cargo de Bruno y Franca Bambara y Cristina Calestani. El diseñador y Casalmaggiore tienen un vínculo: el abuelo, Lucedio, fue uno de los fundadores de la Goldsmiths Empresa Federal, mientras que su padre, Giugurta, partió desde la ciudad hasta la conquista de Milán. Sólo en Milán su hijo Claudio abrió y comenzó su negocio de la joyería. La exposición también incluye una instalación de Labo (por Claudio Calestani, primo, el artista y el mismo nombre). La exposición fue organizada en colaboración con el MotoClub Angelo Bergamonti Gussola.