Juste un clou. Photo: Jean-Jacques Pallot © Cartier 2013
Juste un clou. Photo: Jean-Jacques Pallot © Cartier 2013

(Italiano) Un chiodo (con 1.752 diamanti) per Cartier

Leider ist der Eintrag nur auf Italienisch verfügbar. Der Inhalt wird unten in einer verfügbaren Sprache angezeigt. Klicken Sie auf den Link, um die aktuelle Sprache zu ändern.

È solo un chiodo. Che in francese si traduce Juste un clou. Ma che chiodo: quello lanciato un anno fa da Cartier aveva stupito tutti per l’abbinamento di una semplice minuteria da ferramento con il lusso del gioiello. E oggi Cartier, giusto a un anno dalla presentazione ufficiale del bracciale, presenta una nuova versione interamente ornata di diamanti. Un design prezioso, semplice e aggressivo, come la modella chiamata a fare da testimonial per il lancio: pelle nera (indossa un chiodo, appunto) e mano sulla manopola della moto, pronta ad accelerare, sguardo audace, timore di nulla. Il bracciale nuova versione è ultra prezioso: oro bianco e diamanti (1.752 diamanti per 30,66 carati) e in formato XL. Beato chi se lo può permettere. Giulia Netrese

[wzslider]

It’s just a nail. In French it is translated Juste un clou. The bracialet, one launched a year ago by Cartier had surprised everyone by pairing a simple hardware with the luxury of the jewel. And today Cartier, just a year after  presents a new version entirely set with diamonds.

Schreibe einen Kommentar

Your email address will not be published.

Previous Story

Un emiro da Tiffany

Next Story

Marco Ta Moko, sulla pelle dell’uomo

Latest from Showroom