boutique - Page 3

Tiffany, nuova collezione a Milano

/

Niente pensione per i gioielli e gli oggetti di Tiffany & Co. È il messaggio che la Maison newyorkese spedisce al Salone del Mobile di Milano, la grande kermesse dedicata al design (8-18 aprile). Lo dimostra la prima collezione Out of Retirement, che comprende pezzi che dopo anni di ibernazione «tornano al lavoro». Nella boutique milanese di Tiffany in via della Spiga, quindi, per il periodo in cui si volge la Design Week la collezione sarà presentata attraverso un’installazione ispirata a Gene Moore, l’ideatore delle vetrine di Tiffany a New York dal 1955 al 1994. La Limited Edition comprende 21 creazioni: nove gioielli e 12 oggetti da regalo, tutti ispirati al design degli archivi Tiffany e reinterpretati. «Amo moltissimo l’idea della collezione Out of Retirement», è il commento della design director Francesca Amfitheatrof. «La modernità e la bellezza dei materiali sono sempre stati l’essenza di Tiffany e questi pezzi sono tutt’oggi assolutamente contemporanei, così come lo erano quando sono stati creati per la prima volta. Sono ricchi del fascino e dello spirito che fanno da sempre parte del DNA del brand». Per i gioielli Francesca Amfitheatrof si è ispirata alle creazioni in oro giallo dei primi anni Settanta, per realizzare tre anelli-scultura e due bracciali, uno decorato da un motivo lineare di diamanti e l’altro caratterizzato da ritagli grafici dall’appeal unisex. Completano la collezione orecchini in oro giallo con diamanti e tsavorite ispirati a gemelli del Blue Book del 1971.

Gli articoli da regalo in argento comprendono una fiaschetta a forma di pesce, un portapillole in argento a forma di piccolo contenitore per il cibo cinese take away e una clip ferma pantaloni dedicata ai ciclisti più eleganti, un puzzle da scrivania e tre fermasoldi in argento con il simbolo del dollaro o di busta da lettere, introdotti nella collezione proprio in occasione del Salone del Mobile. Infine, un cappellino da party in argento. Rudy Serra

Collezione Out of Retirement, bracciale in oro e diamanti
Collezione Out of Retirement, bracciale in oro e diamanti
Tiffany, collezione Out of Retirement
Tiffany, collezione Out of Retirement
Finestra  ispirata a Gene Moore
Finestra ispirata a Gene Moore

Christofle punta sui gioielli

L’argento di Christofle da tempo si è trasformato in raffinati gioielli (https://gioiellis.com/christofle-architetture-indossare). Ora il brand francese spinge sull’acceleratore per affiancare alla tradizionale argenteria per la casa anche una più decisa scesa in campo nella gioielleria. Il primo passo è l’inaugurazione di una boutique dedicata in modo specifico alle sue collezioni di gioielli. La gioielleria con marchio Christofle si trova a Parigi, nel cuore della Rive Gauche, all’angolo di piazza Michel Debré- È uno spazio di 28 metri quadrati, che accoglie 20 collezioni create dai maestri argentieri della Maison. C’è anche una collezione esclusiva riservata a questa boutique: la linea 925, rivisitata con un pavé di diamanti e oro rosa creato da Studio Putman. La boutique è stata progettata da Stéphane Parmentier, interior designer e art director di Christofle. Insomma, la linea di gioielli di Christofle ha ora una propria boutique, che si affianca alla rete nazionale di 52 rivenditori di gioielli. Matilde de Bounvilles

Collana della linea 925, rivisitata con un pavé di diamanti e oro rosa creato da Studio Putman
Collana della linea 925, rivisitata con un pavé di diamanti e oro rosa creato da Studio Putman
L'interno della boutique Christofle, a Parigi
L’interno della boutique Christofle a Parigi
L'interno della boutique Christofle, a Parigi, in piazza Michel Debré
L’interno della boutique Christofle, a Parigi, in piazza Michel Debré
L'esterno della boutique Christofle a Parigi
L’esterno della boutique Christofle a Parigi

Van Cleef e Vhernier traslocano

Milano, via Santo Spirito, le vetrine di Vhenier
Milano, via Santo Spirito, le vetrine di Vhenier
La nuova location di Vhernier
La nuova location di Vhernier

A Milano è tempo di gioielli con due brand di prestigio: Van Cleef & Arpels e Vhernier. In arrivo c’è l’apertura di due nuovi negozi monomarca nella via di maggior prestigio (e tra le più costose d’Europa), via Monte Napoleone. Al numero 10 della strada dello shopping di lusso tre vetrine chiuse da pannelli neri indicano i lavori in corso per il negozio firmato Van Cleef & Arpels, brand del gruppo Richemont. La sistemazione andrà per le lunghe: il nuovo negozio, che si trasferirà in via Monte Napoleone da via Verri, aprirà solo il prossimo marzo. Al contrario, aprirà prossimamente, sempre in via Monte Napoleone, ma all’altezza del numero civico 21, la boutique di Vhernier, che prende il posto di Frette. L’azienda veneta al momento è nella vicina via Santo Spirito. Vhernier farà le cose in grande, con una vetrina livello strada e quattro finestre si via Montenapo. Giulia Netrese 

Via Pietro Verri, le vetrine Van Cleef & Arpels
Via Pietro Verri, le vetrine Van Cleef & Arpels…
…e le vetrine in allestimento
…e le vetrine in allestimento in via Monte Napoleone

ukVan Cleef & Arpels and Vhernier move inside Milan

In Milan, it is jewelry time, with two prestigious brands: Van Cleef & Arpels and Vhernier. There will opening of two new flagship stores, in the street of the most prestigious brands (and one of the most expensive in Europe), via Monte Napoleone. At number 10 of the street for luxury shopping, three windows closed to blacks panels indicate the work in progress for the shop signed Van Cleef & Arpels, a brand of the Richemont group. The renovation will be long: the new store, which will move in Via Monte Napoleone from Via Verri, will only open next March. On the contrary, it will open soon, always in Via Monte Napoleone, but to the number 21,  the boutique Vhernier, which takes the place of Frette. The Venetian company is currently in the nearby Via Santo Spirito. Vhernier is working big, with a showcase at street level and four windows via Montenapo.

france-flagVan Cleef & Arpels et Vhernier déplacent à Milan 

A Milan il est temps de bijoux avec deux marques prestigieuses: Van Cleef & Arpels et Vhernier. Il y aura ouverture de deux nouveaux magasins dans la rue de marques les plus prestigieux (et l’une des plus cher d’Europe), via Monte Napoleone. Au numéro 10 de la rue du shopping de luxe, trois fenêtres fermées à panneaux noirs indiquent les travaux en cours pour la boutique signé Van Cleef & Arpels, une marque du groupe Richemont. La rénovation sera longue: le nouveau magasin, qui se déplace dans la Via Monte Napoleone de Via Verri, ne s’ouvrira que Mars prochain. Au contraire, il va ouvrir bientôt, toujours dans la Via Monte Napoleone, mais au nombre de 21, la boutique Vhernier, qui prend la place de Frette. La société vénitienne est actuellement dans la Via Santo Spirito. Vhernier travaille en grand, avec une vitrine au niveau de la rue et quatre fenêtres via Montenapo.

german-flagVan Cleef & Arpels und Vhernier bewegen sich in Mailand 

In Mailand ist es Zeit Schmuck, mit zwei renommierten Marken: Van Cleef & Arpels und Vhernier. Es wird Eröffnung von zwei neuen Flagship-Stores, in der Straße der renommiertesten Marken (und eines der teuersten in Europa), der Via Monte Napoleone. In der Nummer 10 der Straße für Luxus-Shopping, drei Fenster, die Schwarzen Platten geschlossen zeigen, die in Arbeit für den Shop unterzeichnet Van Cleef & Arpels, eine Marke der Richemont-Gruppe. Die Renovierung wird lang: die neue Filiale, die von der Via Verri bewegen wird in der Via Monte Napoleone, öffnet sich nur, im März nächsten Jahres. Im Gegenteil, wird es bald in der Via Monte Napoleone, sondern auf die Zahl 21, die Boutique Vhernier, die an die Stelle von Frette nimmt zu öffnen, immer. Die venezianische Unternehmen ist derzeit in der Nähe der Via Santo Spirito. Vhernier arbeitet groß, mit einem Schaukasten auf der Straße und vier Fenster über Montenapo.

flag-russiaVan Cleef & Arpels и Vhernier двигаться в Милане 

В Милане, пора ювелирные изделия, с двух престижных брендов: Van Cleef & Arpels и Vhernier. Там будет открытие двух новых флагманских магазинов, на улице из самых престижных брендов (и один из самых дорогих в Европе), через Монте Наполеоне. В число 10 улицы для роскошных магазинов, три окна закрыты, чтобы негров панелей указывают незавершенное для магазина подписали Van Cleef & Arpels, бренд группы Richemont. Реконструкция будет долго: новый магазин, который будет двигаться в Виамонтенаполеоне от Виа Верри, откроется только в марте следующего года. Напротив, она откроется в ближайшее время, всегда на улице Монте Наполеоне, но к числу 21, бутика Vhernier, который занимает место Фретте. Венецианский компания в настоящее время в близлежащей улице Виа Санто Спирито. Vhernier работает большой, с витриной на уровне улицы и четыре окна с помощью Montenapo.

spagna-okVan Cleef & Arpels y Vhernier mueven en Milán 

En Milán, es el momento de la joyería, con dos prestigiosas marcas: Van Cleef & Arpels y Vhernier. Habrá una apertura de dos nuevas tiendas de la marca, en la calle de las marcas más prestigiosas (y una de los más caras de Europa), via Monte Napoleone. En el número 10 de la calle de tiendas de lujo, tres ventanas cerradas para paneles negros indican los trabajos en curso para la tienda de la firma Van Cleef & Arpels, una marca del grupo Richemont. La renovación será largo: la nueva tienda, que se moverá en la Via Monte Napoleone de Via Verri, sólo se abrirá el próximo mes de marzo. Por el contrario, se abrirá en breve, siempre en Via Monte Napoleone, pero con el número 21, la boutique Vhernier, que toma el lugar de Frette. La compañía veneciana se encuentra actualmente en la cercana Via Santo Spirito. Vhernier trabaja grande, con un escaparate a pie de calle y cuatro ventanas a través Montenapo.

Tiffany torna all’Art Deco

/

Per presentarli, Tiffany ha atteso una delle occasioni di maggior visibiltà nel mondo del lusso e del fashion: la settimana haute coture di Parigi. In quella occasione ha inaugurato il nuovo flagship store di Tiffany al numero 62 di Avenue des Champs-Élysées. Insomma, a due passi dall’Eliseo, la residenza del presidente francese. Non solo Tiffany ha presentato una nuova linea di super gioielli che torna al passato. Dopo le gemme colorate del Blue Book (https://gioiellis.com/luce-gialla-tiffany/ e https://gioiellis.com/larcobaleno-tiffany), ecco la linea Masterpiece, che punta sulla purezza dei diamanti bianchi e su un design che riprende le linee geometriche dell’Art Deco. Ma non è una semplice riproposizione dello stile anni Venti: nella collezione Masterpiece c’è, ovviamente, molto di nuovo. Tra i pezzi presentati c’è anche un anello con diamante taglio baguette da oltre 2 carati e spinelli neri. Giulia Netrese 

Tiffany, anello con diamante da 2 carati e spinelli neri
Tiffany, anello con diamante da 2 carati e spinelli neri
Bracciale di diamanti e onice
Bracciale di diamanti e onice
Orecchini con diamanti taglio princess
Orecchini con diamanti taglio princess

 

ukTiffany in Twenties style 

To present the new collection, Tiffany has been waiting for one of the best opportunities for a greater visibility in the world of luxury and fashion: the week of haute coture of Paris. On that occasion, Tiffany inaugurated the new flagship store at 62 Avenue des Champs-Élysées. In short, two steps by the Elysée, the French president’s palace. Not only that, Tiffany has introduced a new line of super jewelry that goes back to the past. After the colorful gems of the Blue Book (https://gioiellis.com/luce-gialla-tiffany/ and https://gioiellis.com/larcobaleno-tiffany), here is the Masterpiece line, which focuses on the purity of white diamonds and a design that incorporates the geometric lines of Art Deco. But it is not a simple repetition of the twenties style: the Masterpiece collection has obviously very new. Among the jewels presented there is also a diamond ring with baguette-cut spinels from over 2 carats and blacks.

france-flagTiffany style années vingt 

Pour présenter la nouvelle collection, Tiffany a été en attente pour l’une des meilleures opportunités pour une plus grande visibilité dans le monde du luxe et de la mode: la semaine de la haute coture de Paris. A cette occasion, Tiffany a inauguré la nouveau boutique à 62, avenue des Champs-Élysées. En bref, à deux pas de l’Elysée, le palais du président français. Non seulement cela, Tiffany a mis en place une nouvelle ligne de super bijoux qui remonte au passé. Après les pierres précieuses colorées du Livre Bleu (https://gioiellis.com/luce-gialla-tiffany/ et https://gioiellis.com/larcobaleno-tiffany), voici la ligne de Masterpiece, qui met l’accent sur ​​la pureté du blanc diamants et une conception qui intègre les lignes géométriques de l’Art Déco. Mais ce n’est pas une simple répétition du style des années vingt: la collection Masterpiece a évidemment très nouveau. Parmi les joyaux présentés il ya aussi une bague en diamant avec spinelles baguette de plus de 2 carats et noirs.

german-flagTiffany Twenties Stil

Um die neue Kollektion zu präsentieren, Tiffany gewartet hat eine der besten Möglichkeiten für eine größere Sichtbarkeit in der Welt des Luxus und der Mode: die Woche der Haute coture von Paris. Bei dieser Gelegenheit, Tiffany eröffnet den neuen Flagship-Store auf 62 Avenue des Champs-Élysées. Kurz gesagt, zwei Schritte von der Elysée, der Französisch Präsidentenpalast. Nicht nur das, hat Tiffany eine neue Linie von Super-Schmuck, der zurück in die Vergangenheit geht eingeführt. Nach den bunten Edelsteine ​​des Blue Book (https://gioiellis.com/luce-gialla-tiffany/ und https://gioiellis.com/larcobaleno-tiffany), hier ist die Masterpiece-Linie, die von der Reinheit der weißen konzentriert sich Diamanten und ein Design, das die geometrischen Linien des Art Deco enthält. Aber es ist nicht eine einfache Wiederholung der zwanziger Jahre Stil: die Masterpiece-Kollektion hat offensichtlich sehr neu. Unter den Juwelen präsentiert gibt es auch ein Diamant-Ring mit Baguette-Spinelle aus über 2 Karat und Schwarzen.

flag-russiaТиффани в двадцатых стиле

Представить новую коллекцию, Тиффани ждал один из лучших возможностей для большей видимости в мир роскоши и моды: Недели высокой coture Парижа. По этому случаю, Тиффани открыл новый флагманский магазин в 62 Елисейских полей. Короче говоря, в двух шагах от Елисейского дворца, президента Франции. Мало того, Тиффани представила новую линию супер ювелирных изделий, которая восходит к прошлому. После красочных жемчужин Blue Book (https://gioiellis.com/luce-gialla-tiffany/ и https://gioiellis.com/larcobaleno-tiffany), вот шедевр линия, которая фокусируется на чистоту белого алмазы и дизайн, который включает в себя геометрические линии ар-деко. Но это не простое повторение стиле двадцатых: коллекция Masterpiece имеет, очевидно, очень новый. Среди жемчужин представленных есть также кольцо с бриллиантом с багетной огранки шпинели из более чем 2 карат и черных.

spagna-okTiffany estilo años veinte 

Para presentar la nueva colección, Tiffany ha estado esperando por una de las mejores oportunidades para una mayor visibilidad en el mundo del lujo y de la moda: la semana de alta costura de París. En esa ocasión, Tiffany inauguró la nueva tienda insignia en el 62 Avenue des Champs-Élysées. En resumen, dos pasos por el Elíseo, el palacio del presidente francés. No sólo eso, Tiffany ha introducido una nueva línea de joyería estupenda que se remonta al pasado. Después de que las gemas de colores del Libro Azul (https://gioiellis.com/luce-gialla-tiffany/ y https://gioiellis.com/larcobaleno-tiffany), aquí está la línea de la obra maestra, que se centra en la pureza del blanco diamantes y un diseño que incorpora las líneas geométricas del Art Deco. Pero no es una simple repetición del estilo de los años veinte: la colección de la obra maestra tiene obviamente muy nuevo. Entre las joyas presentadas también hay un anillo de diamantes con rubíes sintéticos talla baguette de más de 2 quilates y negros.

Lalique torna alle radici

[wzslider]Molti conoscono René Lalique per i suoi vetri, ma pochi sanno che iniziò la carriera come gioielliere. Ora, con l’apertura di una boutique a due passi dal negozio originale in Place Vendôme a Parigi, la maison francese torna alle sue radici: gemme preziose, 200 pezzi di alta gioielleria, anelli di fidanzamento e fedi nuziali, collezioni recenti (di una ne abbiamo già parlato https://gioiellis.com/anime-gemelle-lalique/) una selezione di pezzi iconici, i gemelli Mascotte o l’anello Gourmande, molto versatile perché compone con 2.500 esemplari il lampadario che illumina il salone al piano superiore, mentre quello inferiore ci porta indietro agli anni Venti con il suo stile Art-nouveau. Qui si possono vedere la nuovissima linea Soleil de Gaïa,creata apposta per celebrare questa occasione: dallo scarabeo dell’Antico Egitto con un trionfo di perle, diamanti, spinelli neri e opali cabochon che si può usare in cinque modi diversi, al sole stilizzato e luminosissimo pavimentato con diamanti e perle per ricordare motivi stilistici dell’età d’oro di Lalique degli anni ruggenti. Matilde de Bounvilles

ukLalique back to its roots

Many people remember Rene Lalique for his glasses, but few know that he began his career as a jeweler. Now, with the opening of a boutique around the corner from the original shop on the Place Vendome in Paris, the French fashion house back to its roots: precious gems, 200 pieces of fine jewelry, engagement rings and wedding bands, recent collections (as we have already posted https://gioiellis.com/anime-gemelle-lalique/) a selection of iconic pieces, the cufflinks Mascot or ring Gourmande, very versatile because composes, with 2,500 pieces, the chandelier that illuminates the upstairs lounge, while the ground floor takes us back to the twenties with its Art-nouveau style. Here you can see the new line Soleil de Gaia, created especially to celebrate this occasion: from the ancient Egyptian scarab with a profusion of pearls, diamonds, spinels blacks and opal cabochon that can be used in five different ways, to the stylized sun with light paved with diamonds and pearls, that on stylistic grounds remember the golden age of the roaring years of Lalique.

france-flagLalique à ses racines 

Beaucoup de gens se souviennent de René Lalique pour ses verre, mais peu savent qu’il a commencé sa carrière en tant que bijoutier. Maintenant, avec l’ouverture d’une boutique au coin de la boutique originale sur la Place Vendôme à Paris, la maison de couture française à ses racines: pierres précieuses, 200 pièces de joaillerie, bagues de fiançailles et alliances, collections récentes (comme nous avons déjà posté https://gioiellis.com/anime-gemelle-lalique/) une sélection de pièces emblématiques, la mascotte de boutons de manchette ou anneau Gourmande, très polyvalent, car il compose, avec 2500 pièces, le lustre qui illumine le salon à l’étage, tandis que au rez de chaussée nous ramène aux années vingt avec son style Art-nouveau. Ici vous pouvez voir la nouvelle ligne Soleil de Gaia, créé spécialement pour célébrer cette occasion: de l’ancien scarabée égyptien avec une profusion de perles, diamants, spinelles noirs et opale cabochon qui peuvent être utilisés de cinq manières différentes, au soleil stylisé avec lumière pavée de diamants et de perles, que pour des raisons stylistiques se souviennent de l’âge d’or des années folles de Lalique.

german-flagLalique zurück zu seinen Wurzeln 

Viele Menschen erinnern Rene Lalique nach seiner Brille, aber nur wenige wissen, dass er begann seine Karriere als Juwelier. Jetzt, mit der Eröffnung einer Boutique um die Ecke von der Original-Laden an der Place Vendome in Paris, der Französisch Modehaus zurück zu seinen Wurzeln: Edelsteine​​, 200 Stück von feinen Schmuck, Verlobungsringe und Eheringe, die jüngsten Sammlungen (wie https://gioiellis.com/anime-gemelle-lalique/ wir schon gepostet haben) eine Auswahl der legendären Stücke, die Manschettenknöpfe Maskottchen oder Ring Gourmande, sehr vielseitig, da komponiert, mit 2500 Stück, der Kronleuchter, die die Lounge im Obergeschoss leuchtet, während das Erdgeschoss führt uns zurück in den zwanziger Jahren mit seiner Art-nouveau-Stil. Von der alten ägyptischen Skarabäus mit einer Fülle von Perlen, Diamanten, Spinelle Schwarzen und Opal Cabochon, die in fünf verschiedene Arten verwendet werden können, auf die stilisierte Sonne mit: Hier können Sie die neue Linie Soleil de Gaia, vor allem geschaffen, um diesen Anlass zu feiern sehen können Licht gepflastert mit Diamanten und Perlen, dieser stilistischen Gründen erinnere mich an die goldenen Zeiten der tosenden Jahre Lalique.

flag-russiaЛалик вернуться к своим корням 

Многие помнят Рене Лалик за очками, но мало кто знает, что он начал свою карьеру в качестве ювелира. Теперь, с открытием бутика в двух шагах от оригинального магазина на Вандомской площади в Париже, французский дом моды вернуться к своим корням: драгоценные камни, 200 штук ювелирных украшений, обручальные кольца и обручальные кольца, недавние коллекции (как мы уже отвечал https://gioiellis.com/anime-gemelle-lalique/) выбор знаковых фигур, в запонки талисман или кольца Gourmande, очень универсальный, потому что сочиняет, с 2500 штук, люстры, которая освещает наверху гостиная, в то время как на первом этаже возвращает нас к двадцатых с его стиле ар-нуво. Здесь вы можете увидеть новую линию Soleil де-Гайя, созданный специально, чтобы отпраздновать это событие: от древнеегипетского скарабея с обилием жемчуга, бриллианты, шпинели черных и опал кабошон, которые можно использовать в пяти различных способов, в стилизованное солнце с свет с бриллиантами и жемчугом, что на стилистических основаниях помню золотой век ревущих лет Lalique.

spagna-okLalique vuelta a sus raíces 

Mucha gente recuerda René Lalique para sus gafas, pero pocos saben que él comenzó su carrera como joyero. Ahora, con la apertura de una boutique en la esquina de la tienda original en la Place Vendôme en París, la casa de moda francesa de vuelta a sus raíces: gemas preciosas, 200 piezas de joyería fina, anillos de compromiso y alianzas de boda, colecciones recientes (como ya hemos publicado https://gioiellis.com/anime-gemelle-lalique/) una selección de piezas icónicas, la mascota de las mancuernas o anillo Gourmande, muy versátil, ya que compone, con 2.500 piezas, la lámpara de araña que ilumina el salón de arriba, mientras que la planta baja nos traslada a los años veinte, con su estilo Art-nouveau. Aquí se puede ver la nueva línea Soleil de Gaia, creado especialmente para celebrar esta ocasión: desde el antiguo escarabajo egipcio con una profusión de perlas, diamantes, rubíes sintéticos negros y cabujón de ópalo que se pueden utilizar de cinco maneras diferentes, con el sol estilizado con luz pavimentado con diamantes y perlas, que, por razones estilísticas recuerdan la época dorada de los años el rugir de Lalique.

Parigi è cool con White Bird

Le vetrine di White Bird Store, a Parigi
Le vetrine di White Bird Store, a Parigi

Si chiama White Bird, la trovate al 233 di rue Saint-Honoré, a Parigi. La boutique è specializzata in gioielli raffinati, spesso in edizioni limitate, progettati e realizzati da designer di tendenza, per la maggior parte donne. L’idea è quella di proporre gioielli molto raffinati, di avanguardia, ma a prezzi accessibili, senza ostentazione. Di sicuro, tra i tanti pezzi esposti, se ne trova qualcuno che lascia stupiti. Se vi piacciono i gioielli di design e siete a Parigi, andate a dare un’occhiata alle vetrine. Tra i designer che espongo il proprio lavoro, tra l’altro, c’è anche un’italiana: la milanese Lia Di Gregorio, che propone complicatissime evoluzioni di filo d’oro in composizioni semplicissime. Se volete avere una panoramica completa di quello che propone la galleria, potete scaricare l’intero look book cliccando qui sotto. Giulia Netrese 

WHITE bIRD LOOK-BOOK 2014

Gioielli di Brooke Gregson
Gioielli di Brooke Gregson
Collana firmata Dorette
Collana firmata Dorette

In Paris, the cool is called White Bird 

It’s called White Bird, you can find it at 233 rue Saint-Honoré in Paris. It’s a boutique specializes in fine jewelry, often in limited editions, designed and made ​​by designers of trend, and for most are women. The idea is to offer jewelry very refined, avant-garde, but at affordable prices, without ostentation. Certainly, among the many items on display, you can find someone that leaves you amazed. If you like design jewelry  and you’re in Paris, you have to go and take a look at the shop. Among the designers who expose their work, among other things, there is also an Italian woman: the Milanese Lia Di Gregorio, which offers golden thread in a complicated evolution for simple compositions. If you want to get a complete overview of what the gallery shows, you can download the entire look book here.

Paris est cool pour White Bird

C’est ce qu’on appelle White Bird, vous pouvez la trouver à 233 rue Saint-Honoré à Paris. C’est une boutique spécialisée dans la haute joaillerie, souvent dans des éditions limitées, conçus et réalisés par des designers de tendance, et pour la plupart sont femmes. L’idée est d’offrir des bijoux très raffinée, avant-gardiste, mais à des prix abordables, sans ostentation. Certes, parmi les nombreux objets exposés, vous pouvez trouver quelqu’un qui vous laisse stupéfait. Si vous aimez les bijoux de conception et vous êtes à Paris, vous devez aller jeter un oeil à la boutique. Parmi les créateurs qui exposent leur travail, entre autres choses, il y a aussi une femme italienne: le milanais Lia Di Gregorio, qui propose fil d’or dans une évolution complexe pour compositions simples. Si vous souhaitez obtenir un aperçu complet de ce que la galerie présente, vous pouvez télécharger l’ensemble du look book ici.

In Paris wird die kühle namens White Bird 

Es nennt sich White Bird, können Sie es bei 233 rue Saint-Honoré in Paris finden. Es ist ein Boutique spezialisiert auf edlen Schmuck, oft in limitierten Auflagen, entworfen von Designern und Trend gemacht, und für die meisten sind Frauen. Die Idee ist, um Schmuck zu sehr raffiniert, Avantgarde zu bieten, aber zu erschwinglichen Preisen, ohne Prahlerei. Gewiss, unter den vielen Exponaten, können Sie jemanden, der Sie staunen lässt zu finden. Wenn Sie eine Design-Schmuck und Sie in Paris sind, haben Sie zu gehen und einen Blick in den Shop. Zu den Designern, die ihre Arbeit aussetzen, unter anderem gibt es auch eine italienische Frau: die Mailänder Lia Di Gregorio, die in einem komplizierten Entwicklung für einfache Kompositionen goldenen Faden bietet. Wenn Sie einen kompletten Überblick von dem, was zeigt die Galerie erhalten möchten, können Sie das gesamte Lookbook hier herunterladen.

В Париже, прохладный называется Белая птица 

Она называется Белая птица, вы можете найти его на 233 улице Сент-Оноре в Париже. Это бутик специализируется в ювелирных изделиях, часто ограниченным тиражом, разработанных и изготовленных дизайнерами тенденции, и для большинства женщин. Идея состоит в том, чтобы предложить ювелирные изделия очень изысканный, авангард, но по доступным ценам, без показной роскоши. Конечно, среди многих экспонатов, вы можете найти кого-то, что оставляет вас поражены. Если вам нравится дизайн ювелирных изделий, и вы находитесь в Париже, вы должны пойти и взглянуть на магазине. Среди дизайнеров, которые выставляют свои работы, среди прочего, есть также итальянская женщина: миланцы Лия Ди Грегорио, который предлагает золотую нить в сложной эволюции для простых композиций. Если вы хотите получить полное представление о том, что галерея показывает, вы можете скачать весь внешний книгу здесь.

En París, el fresco se llama White Bird 

Se llama White Bird, usted lo puede encontrar en la 233 rue Saint-Honoré de París. Es una boutique se especializa en joyería fina, a menudo en ediciones limitadas, diseñadas y realizadas por los diseñadores de moda, y para la mayoría son mujeres. La idea es ofrecer joyas muy refinada y vanguardista, pero a precios asequibles, sin ostentación. Ciertamente, entre los muchos objetos expuestos, se puede encontrar a alguien que te deja asombrado. Si te gusta el diseño de joyas y estás en París, lo que tienes que ir y echar un vistazo a la tienda. Entre los diseñadores que exponen su trabajo, entre otras cosas, también hay una mujer italiana: los milaneses Lia Di Gregorio, que ofrece hilo de oro en una evolución complicada para composiciones simples. Si desea obtener una visión completa de lo que la galería de muestra, se puede descargar el libro completo vistazo aquí.

Tiffany: un giallo per l’Europa

/

Ossessionati dalla qualità, intransigenti sulla sostenibilità e sulla libertà. Frédéric Cumenal, presidente di Tiffany, in un’intervista rilasciata alla giornalista del Corriere della Sera, Paola Pollo, in occasione della grande festa di giovedì scorso per l’inaugurazione della nuova boutique parigina sugli Champs-Elysées, racconta come vede il lusso nella gioielleria oggi, a partire da una grande eredità del passato, il famoso diamante giallo da 128 carati in mostra fino a luglio. E perché Tiffany è così diversa dalle maison europee.

Il presidente di Tiffany Frederic Cumenal con Caterina Murino, Marina Hands, Elsa Zylberstein, Hilary Swank e Jessica Biel al gala per l'opening della boutique di Parigi
Il presidente di Tiffany Frederic Cumenal con Caterina Murino, Marina Hands, Elsa Zylberstein, Hilary Swank e Jessica Biel al gala per l’opening della boutique di Parigi
Ecco l’intervista al Corriere

Una Holly oggi? Ma le donne vogliono essere bionde o brune, indossare un abito da sera o le sneakers e rappresentarle con un’icona non sarebbe moderno. No, una Audrey Hepburn moderna non c’è». Condannate a vivere nel mito, allora, ma non a colazione, naturalmente. Così parlò il mega-presidente di Tiffany Frédéric Cumenal, 55 anni, francese del Sud («Oui, je suis bascò») che dopo tre anni alla guida della maison newyorkese ha deciso di andare alla conquista dell’Europa (possibile? «Ma qui non conoscono tutta la nostra storia») puntando sui gioielli di famiglia. Altro che madre dei Gracchi: per l’ouverture della nuova boutique sugli Champs-Elysées a Parigi, Cumenal ha voluto che ci fosse il «mitico» diamante giallo, oggi montato su un collier di brillanti per un totale di 238 carati quando la leggenda, da sola, ne conta 128 e per una nocciola/solitario da sette carati ci vogliono un milione e cinquecento mila e rotti euro. Cinque aerei privati – per confondere, nel caso qualcuno si fosse messo strane idee in testa – e guardie e codici da decifrare e email strampalate per portare quel bendidio a Parigi. E uno non sa se meravigliarsi per l’obelisco di Ramses III illuminato di verde acqua in Place de la Concorde, per l’Arc de Triomphe aperto per la prima volta di notte per un party o per gli aneddoti sussurrati fra gli ospiti all’inaugurazione, su un gioiello che solo due donne al mondo hanno indossato: Audrey/Holly, naturalmente e una signora dell’alta società newyorkese che lo ebbe in prestito per un party.

Collana con diamante giallo indossata da Audrey Hepburn
Collana con diamante giallo indossata da Audrey Hepburn

Monsieur Cumenal ma cosa è oggi il lusso nella gioielleria? 

«Non è diverso dal lusso in assoluto: qualità, innanzi tutto. Un’ossessione per noi. Prendiamo proprio il diamante giallo ad esempio: provate a immaginare cosa abbia provato quel gemmologo che si trovò tra le mani fra le mani (nel1871 e proprio a Parigi, ndr) quella pietra da 287 carati e decise di rinunciare a più di 150 carati per arrivare alla purezza quasi assoluta con il taglio. C’è un’altra dimensione  del lusso possibile?

Tiffany: il diamante giallo da 128 carati
Tiffany: il diamante giallo da 128 carati com’è montato oggi

È più moderno il lusso democratico, (che è stata anche la vostra filosofia) o quello esclusivo?

«Noi non ci siamo mai paragonati alle grandi maison del lusso europeo. E c’è una spiegazione. Il lusso tradizionale è quello esclusivo ed escludente. Da sempre.  E se penso alla vecchia Europa dico religione e aristocrazia: nulla è stato più esclusivo di queste due classi. La storia di Tiffany invece è la storia di New York, terra dove tutti e tutto si mescola o può mescolarsi e dove le porte sono sempre aperte, anche quelle di una gioielleria Questa differenza è fondamentale per capire l’impossibilità di rispondere alla domanda. Non dico che queste è meglio e quello è peggio, però».

Collana della collezione Blue Tiffany
Collana della collezione Blue Tiffany

Un francese a New York. 

«New York non è gli Stati Uniti, ma tutte le città del mondo. E i Paesi. E un crocevia di energia respirabile. Io porto la mia visione che è quella di aver scoperto un’eredità incomparabile che voglio, ora, far conoscere agli altri. È il senso della storia da tramandare che noi europei abbiamo nel Dna. Per questo ho voluto questa vetrina forte a Parigi là dove passano 100 milioni di visitatori l’anno».

Interno della boutique Tiffany
Interno della boutique Tiffany

Quando pensa alla storia che l’Europa non conosce intende l’alta gioielleria e pezzi come il diamante giallo? 

«A dire il vero solo in Italia siamo percepiti come un marchio sopratutto di gioielli accessibili. Uno strano caso».

Sostenibilità e responsabilità civile: è facile portarle avanti? 

«Sì, se fa parte della tua cultura: noi ci opponiamo all’apertura delle miniere in Alaska, allo sfruttamento selvaggio, non acquistiamo pietre nei Paesi a regime dittatoriale e investiamo in società liberali. C’è una carta che regola queste cose ma a noi non basta. Abbiamo i nostri agenti che controllano. Siamo penalizzati rispetto alla concorrenza? Pazienza. Il mondo deve andare avanti anche domani».

Già da anni non usate il corallo perché è in estinzione, altri allarmi? 

«Basta avorio. Abbiamo recentemente fatto una campagna che anche il presidente Obama ha appoggiato. Ai nostri clienti cinesi questa battaglia non piace? Non importa. L’avorio era una storia da XIX secolo, nel XXI possiamo farne a meno». Paola Pollo tiffany

uk

A huge yellow diamond to ‘buy Europe’

Obsessed with quality, uncompromising on sustainability and freedom. Frédéric Cumenal, president of Tiffany, in an interview with the journalist of the Corriere della Sera, Paola Pollo, on the occasion of the great party last Thursday for the inauguration of the new Paris boutique on the Champs-Elysées, tells how he sees the luxury jewelry today, starting with a great heritage of the past, the famous 128-carat yellow diamond on display until July. And why Tiffany is so different from European jewelry maison.

«A Holly today? But women want to be blondes or brunettes, wearing an evening gown or sneakers and represent them with an icon is not modern. No, there is not a modern Audrey Hepburn». Thus spoke the mega-president of Tiffany Frédéric Cumenal, 55, French from South («Oui, je suis bascò») that after three years at the helm of the jewelery house in New York, has decided to go out to conquer Europe.

Monsieur Cumenal what is today the luxury jewelery?

It’s no different from the luxury of all: quality, first of all. An obsession for us. Take just the yellow diamond for example: try to imagine what he felt that gemologist who found himself in his hands between his hands (and their nel1871 in Paris, ed) the 287-carat stone and decided to give up more than 150 carats to get almost absolute purity with cutting. There is another dimension of luxury possible?

It’s more modern democratic luxury, (what was also your philosophy) or the exclusive one?

We’ve never compared to the big European luxury house. And there is an explanation. The traditional luxury is exclusive and excluding. Always. And if I think of the old aristocracy of Europe say religion and nothing has been the most exclusive of these two classes. The history of Tiffany instead is the story of New York, the land where everyone and everything is mixed or can mix and where the doors are always open, even those of a jewelry This difference is critical to understanding the inability to answer the question. I’m not saying that this is better and what is worse, though.

A Frenchman in New York.

New York is not the United States, but all the cities of the world. And countries. It’s a crossroads of energy breathable. I bring my vision which is to have discovered incomparable legacy, that I want, now, let others know. It is the sense of history to pass on that we Europeans have in our Dna. That’s why I wanted to showcase this strong in Paris where they pass 100 million visitors a year.

Sustainability and civil liability: it is easy to carry them out?

Yes, if it is part of your culture: we oppose the opening of mines in Alaska, the uncontrolled exploitation, do not buy stones in countries with dictatorial regime and invest in liberal societies. There is a paper that regulates these things but we are not enough. We have our own agents that monitor. We are at a disadvantage compared to the competition? Patience. The world must go on also tomorrow.

Since many years, you do not use coral anymore, other alarms?

Stop ivory. We recently did a campaign that President Obama has supported. Our Chinese customers do not like this battle? It doesn,t matter. The ivory was a story from the nineteenth century, in the twenty we can do without it.

france-flagUn énorme diamant jaune d’acheter l’Europe

Obsédé par la qualité, sans compromis sur la durabilité et la liberté. Frédéric Cumenal, président de Tiffany, dans une interview avec le journaliste du Corriere della Sera, Paola Pollo, à l’occasion de la grande fête jeudi dernier pour l’inauguration de la nouvelle boutique de Paris sur les Champs-Elysées, raconte comment il voit la joaillerie de luxe aujourd’hui, à commencer par un grand héritage du passé, le célèbre 128 carats de diamant jaune sur l’écran jusqu’à ce que Juillet. Et pourquoi Tiffany est tellement différente de maisons de joaillerie européennes.

«A Holly aujourd’hui? Mais les femmes veulent être blondes ou brunes, portant une robe de soirée ou baskets et les représenter avec une icône n’est pas moderne. Non, il n’est pas un moderne Audrey Hepburn ». Ainsi parlait le méga-président de Tiffany Frédéric Cumenal, 55 ans, français de Sur («Oui, je suis bascò») que, après trois ans à la tête de la maison de joaillerie à New York, a décidé d’aller à la conquête de l’Europe.

Monsieur Cumenal ce qui est aujourd’hui le joaillerie de luxe?

Ce n’est pas différent du luxe de tout: la qualité d’abord. Une obsession pour nous. Prenez juste le diamant jaune par exemple: essayez d’imaginer ce qu’il a estimé que gemmologue qui se trouvait dans ses mains entre ses mains (et leur nel1871 à Paris, ndlr) la pierre de 287 carats et a décidé de renoncer à plus de 150 carats à obtenir pureté presque absolue avec la coupe. Il est une autre dimension du luxe possible?

C’est plus moderne un luxe démocratique, (ce qui était également votre philosophie) ou celui exclusif?

Nous n’avons jamais comparé à la grande maison de luxe européenne. Et il ya une explication. Le luxe traditionnel est exclusif et excluant. Toujours. Et si je pense à la vieille aristocratie de l’Europe dis religion et rien n’a été le plus exclusif de ces deux classes. L’histoire de Tiffany est la place de l’histoire de New York, la terre où tout le monde et tout est mélangé ou peut mélanger et où les portes sont toujours ouvertes, même celles d’un bijoux Cette différence est essentielle pour comprendre l’incapacité de répondre à la question. Je ne dis pas que c’est mieux et ce qui est pire, si.

Un Français à New York.

New York n’est pas les Etats-Unis, mais toutes les villes du monde. Et les pays. C’est un carrefour de l’énergie respirant. J’apporte ma vision qui est d’avoir découvert héritage incomparable, que je veux, maintenant, laisse les autres le savent. C’est le sens de l’histoire à passer que les Européens ont dans notre ADN. C’est pourquoi je voulais présenter cette forte à Paris où ils passent de 100 millions de visiteurs par an.

La durabilité et la responsabilité civile: il est facile de les réaliser?

Oui, si elle fait partie de votre culture: nous nous opposons à l’ouverture des mines en Alaska, l’exploitation incontrôlée, ne pas acheter des pierres dans les pays à régime dictatorial et d’investir dans les sociétés libérales. Il s’agit d’un document qui réglemente ces choses, mais nous ne sommes pas assez. Nous avons nos propres agents qui surveillent. Nous sommes dans une situation désavantageuse par rapport à la concurrence? Patience. Le monde doit aller aussi demain.

Depuis de nombreuses années, vous n’utilisez plus de corail, autres alarmes?

Pas ivoire. Nous avons récemment fait une campagne que le président Obama a soutenu. Nos clients chinois n’aiment pas cette bataille? Il n, t question. L’ivoire était une histoire du XIXe siècle, dans les vingt que nous pouvons faire sans.

german-flagEine riesige gelbe Raute auf ‘Buy Europe

Mit Qualität, kompromisslos auf Nachhaltigkeit und Freiheit besessen. Frédéric Cumenal, Präsident von Tiffany, in einem Interview mit dem Journalisten des Corriere della Sera, Paola Pollo, anlässlich der großen Party am vergangenen Donnerstag zur Eröffnung des neuen Pariser Boutique auf den Champs-Elysées, erzählt, wie  Luxus-Schmuck sieht heute, beginnend mit einem großen Erbe der Vergangenheit, dem berühmten 128-Karat-gelbe Raute auf dem Display bis Juli. Und warum Tiffany ist so verschieden von europäischen Schmuckhäuser.

«Ein Holly heute? Aber Frauen wollen Blondinen oder Brünetten zu sein, trägt ein Abendkleid oder Turnschuhe und vertreten sie mit einem Symbol ist nicht modern. Nein, es ist nicht eine moderne Audrey Hepburn ». So sprach der Mega-Präsident Frédéric Cumenal Tiffany, 55, Französisch von Süden («Oui, je suis bascò»), dass nach drei Jahren an der Spitze des Schmuckhaus in New York, hat sich entschieden zu gehen, um Europa zu erobern.

Monsieur Cumenal, was heute die Luxus-Schmuck?

Es ist nicht von der Luxus-all: Qualität, in erster Linie. Eine Obsession für uns. Nehmen Sie nur die gelbe Raute zum Beispiel: Versuchen Sie sich vorzustellen, was er fühlte, dass Gemmologen, der sich selbst in seinen Händen zwischen seinen Händen gefunden (und ihre nel1871 in Paris, ed) die 287-Karat-Stein und beschloss, sich mehr als 150 Karat zu bekommen fast absolute Reinheit mit Schneiden. Es gibt eine andere Dimension von Luxus möglich?

Es ist mehr modernen demokratischen Luxus, (was auch Ihre Philosophie) oder die ausschließliche?

Wir haben noch nie auf den großen europäischen Luxushaus verglichen. Und gibt es eine Erklärung. Der traditionelle Luxus ist exklusiv und ohne. Immer. Und wenn ich denke, der alten Aristokratie Europas sagen, Religion und nichts hat das exklusivste dieser beiden Klassen gewesen. Die Geschichte von Tiffany statt ist die Geschichte von New York, dem Land, wo jeder und alles ist gemischt oder mischen und wo die Türen sind immer offen, auch die eines Schmuck Dieser Unterschied ist entscheidend für das Verständnis der Unfähigkeit, die Frage zu beantworten. Ich sage nicht, dass dies besser und was schlechter ist, wenn.

Ein Franzose in New York.

New York ist nicht die Vereinigten Staaten, sondern alle Städte der Welt. Und Ländern. Es ist eine Kreuzung der Energieatmungsaktiv. Ich meine Vision, die unvergleichlichen Erbe entdeckt zu haben, dass ich will, ist zu bringen, jetzt, lassen Sie andere wissen. Es ist der Sinn der Geschichte weitergeben, dass wir Europäer haben in unserer DNA. Deshalb wollte ich diese starke präsentieren in Paris, wo sie 100 Millionen Besucher pro Jahr passieren.

Nachhaltigkeit und zivilrechtliche Haftung: es ist leicht, sie durchzuführen?

Ja, wenn es Teil Ihrer Kultur: Wir sind gegen die Eröffnung von Minen in Alaska, die unkontrollierte Ausbeutung, keine Steine ​​kaufen, in Ländern mit diktatorischen Regimes und investieren in liberalen Gesellschaften. Es ist ein Papier, das diese Dinge regelt, aber wir sind nicht genug. Wir haben unsere eigene Agenten, überwachen. Wir sind im Nachteil gegenüber der Konkurrenz? Patience. Die Welt muss auch morgen weitergehen.

Seit vielen Jahren, die Sie nicht verwenden Korallen nicht mehr, andere Alarme?

Stoppen Elfenbein. Wir haben kürzlich eine Kampagne, die Präsident Obama unterstützt. Unsere chinesischen Kunden nicht gerne diesen Kampf? Es doesn, t Angelegenheit. Das Elfenbein war eine Geschichte aus dem neunzehnten Jahrhundert, in der zwanzig wir ohne sie tun können.

flag-russia

Огромный желтый бриллиант купить Европу

Одержимый качества, бескомпромиссной на устойчивости и свободы. Фредерик Cumenal, президент Tiffany, в интервью журналисту делла сера Corriere, Paola Pollo, по случаю великой партии в прошлый четверг на инаугурации нового Париже бутик на Елисейских полей, рассказывает, как он видит в роскошных ювелирных изделий сегодня, начиная с великого наследия прошлого, знаменитый 128-каратного желтого алмаза на дисплее до июля. И почему Тиффани настолько отличается от европейских ювелирный дом.

«А Холли сегодня? Но женщины хотят быть блондинки или брюнетки, ношение вечернее платье или кроссовки и представлять их с иконой не современно. Нет, не является современным Одри Хепберн ». Так говорил мега-президент Tiffany Фредерик Cumenal, 55, французский с юга («Oui, je suis bascò»), что после трех лет у руля ювелирного дома в Нью-Йорке, решил выйти покорить Европу.

Месье Cumenal то, что сегодня роскошь ювелирные изделия?

Это ничем не отличается от роскоши все: качество, прежде всего. Навязчивой идеей для нас. Взять хотя бы желтый бриллиант например: попробуйте представить себе, что он чувствовал, что геммолог, который нашел себя в руках между руками (и их nel1871 в Париже, ED) камень 287 карат и решил отказаться от более 150 карат, чтобы получить почти абсолютная чистота при нарезке. Существует еще один аспект роскоши возможно?

Это больше, современное демократическое роскошь, (что было также ваша философия) или эксклюзивным один?

Мы никогда не по сравнению с большой европейской элитном доме. И этому есть объяснение. Традиционная роскошь является эксклюзивным и учета. Всегда. И если я думаю о старой аристократии Европы считают, что религия и ничего было самым эксклюзивным из этих двух классов. История Tiffany вместо это история Нью-Йорке, на земле, где все и все смешивается или можете смешать и где двери всегда открыты, даже те из украшений Эта разница очень важно для понимания неспособность ответить на вопрос. Я не говорю, что это лучше, а что хуже, хотя.

Француз в Нью-Йорке.

Нью-Йорк не Соединенные Штаты, но и все города мира. И стран. Это перекресток энергии дыхания. Я приношу мое видение, которое должно обнаружили несравненный наследие, что я хочу сейчас, пусть другие знают. Это чувство истории, чтобы передать, что мы, европейцы, должны в нашей ДНК. Вот почему я хотел, чтобы продемонстрировать этот сильный в Париже, где они проходят 100 миллионов посетителей в год.

Устойчивость и гражданской ответственности: легко их выполнять?

Да, если это является частью вашей культуры: мы выступаем против открытия шахт на Аляске, отсутствует контроль за использованием, не покупайте камни в странах с диктаторским режимом и инвестировать в либеральных обществах. Существует документ, который регулирует эти вещи, но мы не достаточно. У нас есть свои агенты, которые контролируют. Мы в невыгодное положение по сравнению с конкурентами? Терпение. Мир должен пойти на также завтра.

Уже много лет, вы не используете коралл больше, другие сигналы тревоги?

Остановить слоновой кости. Мы недавно сделали кампанию, что президент Обама поддержал. Наши китайские клиенты не любят эту битву? Это Безразлично, имеет значения. Слоновой кости была история с девятнадцатого века, в двадцати мы можем обойтись без него.

spagna-okUn enorme diamante amarillo para comprar Europa

Obsesionado con la calidad, inflexible en la sostenibilidad y la libertad. Frédéric Cumenal, presidente de Tiffany, en una entrevista con el periodista del Corriere della Sera, Paola de pollo, con motivo de la gran fiesta el jueves pasado durante la inauguración de la nueva boutique de París, en los Campos Elíseos, cuenta cómo ve la joyería de lujo hoy, a partir de una gran herencia del pasado, el famoso 128 quilates de diamantes de color amarillo en la pantalla hasta julio. ¿Y por qué Tiffany es tan diferente de las casas de de joyería europeas.

«Una Holly hoy? Pero las mujeres quieren ser rubias o morenas, que llevaba un vestido de noche o zapatillas de deporte y los represente con un icono no es moderno. No, no hay una moderna Audrey Hepburn». Así habló el mega-presidente de Tiffany Frédéric Cumenal, de 55 años, francés del Sur («Oui, je suis bascò») que después de tres años al  timón de la casa de joyería de Nueva York ha decidido ir a la conquista de Europa, centrándose en las joyas de la familia.

Monsieur Cumenal pero lo que es hoy la joyería de lujo?

“No es diferente desde el lujo de todo: calidad, en primer lugar. Una obsesión para nosotros. Tome sólo el diamante amarillo, por ejemplo: tratar de imaginar lo que sentía que gemólogo que se encontró en las manos entre las manos (y su nel1871 en París, ed) la piedra de 287 quilates y decidió renunciar a más de 150 quilates de conseguir pureza casi absoluta con el corte. Hay otra dimensión de lujo posible?

Es más moderno el lujo demócrata, (quien también era su filosofía) o lo exclusivo?

“Nunca hemos comparado con los grandes casa de moda de lujo de Europa. Y hay una explicación. El lujo tradicional es exclusiva y excluyente. Siempre. Y si pienso en la vieja aristocracia de Europa dice que la religión y nada ha sido el más exclusivo de estas dos clases. La historia de Tiffany en cambio, es la historia de Nueva York, la tierra donde todos y todo se mezcla o se mezclan y donde las puertas siempre están abiertas, incluso las de una joyería Esta diferencia es fundamental para comprender la incapacidad para responder a la pregunta. No estoy diciendo que esto es mejor y lo que es peor, sin embargo. ”

Un francés en Nueva York.

“Nueva York no es Estados Unidos, pero todas las ciudades del mundo. Y países. Es un cruce de caminos de la energía transpirable. Yo traigo mi visión es haber descubierto el legado incomparable que quiero, ahora, que los demás sepan. Es el sentido de la historia de transmitir que los europeos tienen en su ADN. Es por eso que yo quería mostrar esta fuerte en París donde pasan 100 millones de visitantes al año. ”

La sostenibilidad y la responsabilidad civil: es fácil de llevar a cabo?

“Sí, si es parte de su cultura: nos oponemos a la apertura de minas en Alaska, la explotación no controlada, no comprar piedras en los países con régimen dictatorial e invertir en las sociedades liberales. Hay un documento que regula estas cosas, pero no son suficientes. Tenemos nuestros propios agentes que supervisan. Estamos en una situación de desventaja frente a la competencia? Paciencia. El mundo debe continuar mañana. ”

Desde ya muchos años, no usan el coral porqué está muriendo, otras alarmas?

“No mas marfil. Recientemente hicimos una campaña que el presidente Obama ha apoyado. Para nuestros clientes chinos no les gusta esta batalla? No importa. El marfil era una historia del siglo XIX, en el siglo XXI podemos prescindir “.

 

Casato, boutique e Daphne Demoiselle

Dal metallo delle spade della prima crociata a quello prezioso dei gioielli: Federico Gauttieri, anima del brand Casato, vanta antiche origini. E uno spiccato gusto per la bellezza. Fondata a Roma nel 2004, ora la maison sta per inaugurare una boutique anche a Milano, in via Rossari 5. Il debutto vedrà scintillare anche la nuova collezione Daphne Demoiselle, realizzato in oro rosa , bianco e diamanti brown, che segue a quella già affermata, Daphne. Comprende anelli singoli e doppi, oppure la forma braccialetto-anello, arricchito di nappe. I materiali sono oro rosa in combinazione con topazio azzurro, ametista, prasiolite e quarzo fumé. Gli anelli hanno gemme avvolte dalla base d’oro. Oppure oro bianco accostato a gemme colorate. M.d.B. 

Collezione Daphne Demoiselle
Collezione Daphne Demoiselle

 

 

 

Dalla collezione di Casato
Dalla collezione di Casato

ukCasato, boutiques and Daphne Demoiselle 

From metal swords of the First Crusade to the precious jewels: Federico Gauttieri, soul of the brand Casato, has ancient origins. And a strong taste for beauty. Founded in Rome in 2004, now the house is going to open a boutique in Milan, via Rossari 5. The sparkle will debut the new collection Daphne Demoiselle, made of rose gold, white and brown diamonds, which follows the one already established, Daphne. It includes single and double rings, or ring-shaped bracelet, enhanced with tassels. The materials are combined with rose gold blue topaz, amethyst, smoky quartz and prasiolite. The rings, gemstones wrapped in gold base. Or white gold matched with colored gemstones.

france-flagCasato, boutiques et Daphne Demoiselle 

De épées de métal de la première croisade pour les bijoux précieux: Federico Gauttieri, l’âme de la maison Casato, a des origines anciennes. Et un goût prononcé pour la beauté. Fondée à Rome en 2004, maintenant la maison va ouvrir une boutique à Milan, via Rossari 5. L’éclat débutera la nouvelle collection Daphne Demoiselle, en or rose, blanc et diamants bruns, qui suit celui déjà établi, Daphne. Il comprend des bagues simples et doubles, ou bracelet en forme de bague, améliorés avec des glands. Les matériaux sont combinés avec topaze rose de l’or bleu, améthyste, quartz fumé et prasiolite. Les bagues, pierres enveloppées dans la base d’or. Ou or blanc assorti avec pierres de couleur.

german-flagCasato, Boutiquen und Daphne Demoiselle 

Aus Metall Schwerter des Ersten Kreuzzugs zu den Edelsteinen: Federico Gauttieri, der Marke Casato, hat uralte Wurzeln. Und eine starke Vorliebe für Schönheit. In Rom im Jahr 2004 gegründet, heute ist das Haus gehen, um eine Boutique in Mailand zu öffnen, über Rossari 5. Das Funkeln wird die neue Kollektion Daphne Demoiselle, der Rose Gold, weiße und braune Diamanten, die den einen bereits etablierten, Daphne folgt debütieren. Es umfasst Einzel-und Doppel Ringe oder Ringarmband , mit Quasten verbessert. Die Materialien werden mit Rotgold blauer Topas, Amethyst, Rauchquarz und prasiolite kombiniert. Die Ringe, Edelsteine ​​in Gold Basis gewickelt. Oder Weißgold abgestimmt mit farbigen Edelsteinen.

flag-russiaСемья, дети, бутики и Дафна Демуазель 

Из металлических мечей Первого крестового похода к драгоценными камнями: Федерико Gauttieri, душа Дом бренда, имеет древние корни. И сильный вкус к красоте. Основанная в Риме в 2004 году, в настоящее время дом собирается открыть бутик в Милане, через Rossari 5. Блеск будет дебют новой коллекции Дафна журавль-красавка, сделанный из розового золота, белых и коричневых бриллиантов, следующего за один уже установлено, Дафна. Она включает в себя одно-и двухместных кольца и кольцевой браслет, расширенные с кистями. Материалы в сочетании с розового золота голубой топаз, аметист, дымчатый кварц и празиолит. Колец, драгоценные камни, завернутые в золотой базы. Или белое золото сочетается с цветными драгоценными камнями.

spagna-okCasato, boutiques y Daphne Demoiselle 

Desde espadas metálicas de la primera cruzada a las preciosas joyas: Federico Gauttieri, el alma de la marca Casato, tiene orígenes muy antiguos. Y un fuerte gusto por la belleza. Fundada en Roma en 2004, ahora la casa se ​​va a abrir una boutique en Milán, a través de Rossari 5. El brillo se estrenará la nueva colección Daphne Demoiselle, hecho de oro rosa, blanco y diamantes marrones, que sigue a la ya establecida, Daphne. Incluye anillos individuales y dobles, o una pulsera con forma de anillo, realzadas con borlas. Los materiales se combinan con el azul topacio de oro rosa, amatista, cuarzo ahumado y prasiolita. Los anillos, piedras preciosas envueltas en base de oro. U oro blanco emparejado con piedras preciosas de color.

Tiffany da Londra a Roma

Fa freddo, ma per Tiffany dicembre è il mese più caldo dell’anno. Così non stupisce che la maison di New York sia tutto un fiorire di iniziative. Pochi giorni fa, per esempio, Tiffany ha raddoppiato a Roma con una nuova boutique, che si aggiunge a quella storica di via del Babuino, 118. Il nuovo negozio si estende su 165 metri quadri con due vetrine, una affacciata su via Cola di Rienzo, l’altra su via Paolo Emilio: è la settima boutique Tiffany in Italia. La nuova boutique romana, così come quella di Firenze in via Tornabuoni, è arredata secondo il nuovo concept di Tiffany & Co. «Sia Roma che Firenze sono spettacolari, perché realizzate secondo una nuova filosofia, che prevede un ambiente molto chiaro, protagonista il marmo bianco e richiami più o meno evidenti al nostro colore, il Tiffany Blue»,  spiega Raffaella Banchero, amministratore delegato di Tiffany Italia. «L’esposizione dei prodotti segue il concetto di storytelling: sono messe in rilievo delle peculiarità che abbiamo sempre dato per scontate, ma che per il consumatore non erano così evidenti, come la ricerca nel design. La prossima tappa è Parigi, dove in primavera apriremo uno straordinario negozio sugli Champs-Elysées». Prima di Parigi, però. Tiffany ha avuto modo di farsi notare a Londra, dove ha fatto circolare una carrozza dipinta in blue Tiffany e trainata da cavalli bianchi, con l’invito a fotografarla per condividere l’immagine sui social network. Giulia Netrese 

La nuova boutique romana di Tiffany, in via Cola di Rienzo
La nuova boutique romana di Tiffany, in via Cola di Rienzo

 

 

L'interno della boutique
L’interno della boutique

 

 

Una delle vetrine della boutique
Una delle vetrine della boutique

 

 

La carrozza a Londra a due passi dalla regina
La carrozza a Londra a due passi dalla regina

 

 

La carrozza davanti alla boutique londinese di Old Bond Street
La carrozza davanti alla boutique londinese di Old Bond Street

Pandora si moltiplica per due

Pandora si espande. Le fans italiane del marchio danese hanno ora due nuovi punti di riferimento: due nuovi concept store all’interno dei centri commerciali Il Globo di Busnago (provincia di Monza e Brianza) e Shopville Gran Reno a Casalecchio di Reno (in provincia di Bologna). Il negozio all’interno del Globo, si inserisce nella partnership tra la casa di gioielli e il partner franchisee nei centri commerciali di Oriocenter, Fiordaliso e Carosello. Il risultato è una boutique con una luminosa vetrina e arredo total white. Al centro commerciale Shopville Gran Reno, invece, Pandora si affida a Francesco Palermo, imprenditore e presidente di Samarcanda, azienda di primo piano nella vendita di oreficeria e orologeria, con oltre 25 punti prevalentemente in Emilia Romagna. Il concept store emiliano si sviluppa su un’area di più di 30 metri quadri, con una piccola e comoda lounge area riservata ai clienti. G.N.

 

Il negozio al centro il Globo di Busnago
Il negozio al centro il Globo di Busnago

 

Il negozio al centro commerciale Shopville di Casalecchio
Il negozio al centro commerciale Shopville di Casalecchio

The Italian fans of the Danish brand now have two new benchmarks: two new concept stores in shopping centers The Globe Busnago (province of Monza and Brianza) and Shopville Great Reno in Reno (province of Bologna).