zaffiri - Page 5

Hermès a briglia sciolta

Bride de Gala
Brides de Gala

Morsi, briglie e finimenti in oro tempestato di diamanti e zaffiri:Brides de Gala, la nuova collezione alta gioielleria di Hermès è un chiaro riferimento alle origini del marchio, che ha iniziato con gli oggetti di cuoio per cavalli e cavalieri. Ed è anche un omaggio a uno dei suoi carrè di seta più famosi, che porta lo stesso nome. Ma è una rielaborazione astratta (dal prezzo molto concreto, che si aggira sui 2 milioni di euro) quella che ha disegnato Pierre Hardy, dove la parte della briglia che passa sopra il naso del cavallo (capezzina), la testiera, il filetto e il laccio intorno alla gola si confondono in una parure trasformista. Già, perché la collana, con cinghie di pelle in agnello blu, catene d’oro, pavé di diamanti incolori e chiusure con zaffiri blu, gialli e arancioni, si può drappeggiare sulla schiena come fosse uno scialle. Non solo: è possibile dividerne gli strati e portarli singolarmente, magari anche legata a fascia sulla testa.

Decisamente più semplice il tema equestre della seconda parure, battezzata Grand Apparat, dal foulard del 1962, con soutoir, bracciali, orecchini e anello in oro bianco, zaffiri multicolori un po’ rigidi e un po’ flessibili come una staffa. Il motivo della terza parure, Della Cavalleria, invece, sono delle cinghie intrecciate in oro e file di diamanti che disegnano il plastron (parte anteriore pieghettata di una camicia maschile) di una collana e le volute di un bracciale. Quando, anni fa, Jean-Louis Dumas incaricò il suo disegnatore di scarpe di occuparsi dell’alta gioielleria, pose un unico vincolo: «Non fare place Vendôme!». Pierre Hardy, giunto alla sua terza collezione, ha sicuramente dimostrato di essere andato oltre le aspettative. Matilde de Bounvilles

La parure Brides de Gala di Hermès
La parure Brides de Gala di Hermès
La parure Grand Apparat di Hermès
La parure Grand Apparat di Hermès

 

 

DellaCavalleria

 

Il foulard Brides de Gala che ha ispirato la linea di gioielleria
Il foulard Brides de Gala che ha ispirato la linea di gioielleria

uk

Hermès at bridles loose

Gold bits, bridles and harnesses studded with diamonds and sapphires: Brides de Gala, the Hermès new collection of fine jewelry is a clear reference to the origins of the brand, which started with the leather items for horses and riders. It is also a tribute to one of its most famous silk carrè, of the same name. But it is an abstract reworking (with a very real price, about 2 million Euros) that drew Pierre Hardy, where noseband, headstall and throat-latch merge into a quick-change parure. Infact, the necklace, with blue lamb leather straps, gold chains, diamond-paved colorless and clasps with blue sapphires, yellow and orange, you can be draped on the back like a shawl. Not only, it is possible to divide the layers and put them on individually, perhaps around the head. Definitely easier the equestrian theme of the second set, called Grand Apparat from the foulard of 1962, with soutoir, bracelets, earrings and ring in white gold, sapphire colored a little rigid and a little flexible like a stirrup. The third motif for Della Cavalleria’s set, however, are gold interwined straps with diamonds that form the plastron (front pleated shirt male) of a necklace and the volutes of a bracelet. When, years ago, Jean-Louis Dumas asked his shoe designer to design fine jewelry, put a unique constraint, «Do not place Vendôme!». Pierre Hardy, now at his third collection has certainly proven to be gone beyond expectations.

france-flagHermès à brides lâches

Mors, brides et harnais en or sertie avec diamants et saphirs: Brides de Gala, le nouvelle collection de haute bijouterie de Hermès est une référence claire à l’origine de la marque, qui a commencé avec les articles en cuir pour les chevaux et les cavaliers. Il est aussi un hommage à l’une de ses plus célèbre carré de soie, avec le même nom. Mais il est un remaniement abstrait (avec un très réel prix, environ 2 millions d’euros) qui a conçu Pierre Hardy, où muserolle, têtière et de la gorge-verrou se fondent en une parure transformiste En fait, le collier, avec des sangles d’agneau bleu en cuir, des chaînes en or, pavé de diamants incolores et fermetures avec saphirs bleus, jaunes et orange, pouvez être drapé sur le dos comme un châle. Non seulement, il est possible de diviser les couches et les mettre sur individuellement, peut-être autour de la tête. Certainement plus facile le thème équestre de la deuxième série, appelée Grand Apparat du foulard de 1962, avec soutoir, bracelets, boucles d’oreilles et bague en or blanc, saphir coloré un peu rigide et un peu flexibles comme un étrier. Le troisième motif pour l’ensemble de Della Cavalleria, cependant, sont entrelacés d’or avec des diamants sangles qui forment le plastron d’un collier et les volutes d’un bracelet. Lorsque, il ya quelques années, Jean-Louis Dumas a demandé à son créateur de chaussures de concevoir des bijoux, mettre une unique contrainte, « Ne fais pas la place Vendôme !» ». Pierre Hardy, maintenant à sa troisième collection a certainement prouvé être allé au-delà des attentes.

german-flagHermès am Zaumzeug lose

Bits, Zaumzeug und Geschirr Gold besetzt mit Diamanten und Saphiren: Brides de Gala, die Hermès neue Kollektion von edlen Schmuck ist ein klarer Hinweis auf die Ursprünge der Marke, die mit den Lederwaren für Pferd und Reiter gestartet. Es ist auch eine Hommage an eines seiner berühmtesten Seide Carré mit dem gleichen Namen. Aber es ist eine abstrakte Nacharbeit (mit einem sehr realen Preis, etwa 2 Millionen Euro), die Pierre Hardy, wo Reithalfter, Kopfstück und Rachen-Latch in eine Schnellwechsel parure verschmelzen zog. Infact, die Halskette, mit blauen Lammlederband , Goldketten, Diamantgepflasterten farblos und Spangen mit blauen Saphiren, gelb und orange, können Sie auf der Rückseite wie ein Schal drapiert werden. Nicht nur ist es möglich, die Schichten unterteilen und sie auf individuell, vielleicht um den Kopf. Deutlich einfacher das Reiterthema des zweiten Satzes, genannt Grand Apparat vom Foulard von 1962, mit soutoir, Armbänder, Ohrringe und Ring in Weißgold, Saphir farbigen ein wenig steif und ein wenig flexibel wie ein Steigbügel. Das dritte Motiv für Della Cavalleria Besteck sind jedoch Gold interwined Gurte mit Diamanten, die das Plastron (vorne plissiert Shirt männlich) einer Halskette und die Voluten eines Armbandes bilden. Als vor Jahren fragte Jean-Louis Dumas seinen Schuh-Designer, um edlen Schmuck zu entwerfen, legte eine eindeutige Einschränkung, «Stellen Sie keine Place Vendôme!». Pierre Hardy, jetzt auf seine dritte Kollektion hat sicherlich bewiesen, über die Erwartungen hinaus gegangen werden.

flag-russiaHermès на уздечки сыпучих

Биты, уздечки и ремни золото усыпанные бриллиантами и сапфирами: Brides de Gala, Hermès новая коллекция ювелирных украшений явная ссылка на происхождении бренда, который начался с кожаных изделий для лошадей и всадников. Это также дань уважения одному из его самых известных шелковых Карре, с таким же названием. Но это абстрактное переработка (с очень реальной цене, около 2 млн евро), который привлек Pierre Hardy, где переносье, недоуздок и горло-защелка сливаются в parure быстрой смены. Фактически, ожерелье, с голубой баранины кожаными ремнями, золотые цепочки, алмазной вымощенной бесцветный и застежками с синими сапфирами, желтый и оранжевый, вы можете быть задрапированы на спину, как шаль. Не только можно разделить слои и поместить их в отдельности, возможно, вокруг головы. Определенно легче конный тема второго набора, называемого Grand Apparat с фуляром 1962, с soutoir, браслеты, серьги и кольца из белого золота, сапфировое цветной немного жестким и немного гибким как стремя. Третий мотив для набора Della Cavalleria, однако, являются золотые переплелись ремни с бриллиантами, которые образуют пластрон (передняя плиссированные рубашки мужского) из колье и завитками браслет. Когда, несколько лет назад, Jean-Louis Dumas спросил его обуви дизайнера для разработки ювелирных украшений, поставить ограничение уникальности, «Не надо Вандомская площадь». Pierre Hardy, теперь на его третьей коллекции, безусловно, оказалось, уйти за рамки ожиданий. présente demain soir, à Paris, sa nouvelle collection de haute bijouterie. En exclusivité pour Le Figaro, la marque dévoile trois parures d’une singularité extrême.

spagna-okHermès en bridas sueltas

Bits, bridas y arneses de oro tachonado con diamantes y zafiros: Brides de Gala, la nueva colección de joyería fina de Hermès, es una clara referencia a los orígenes de la marca, que se inició con los artículos de cuero para caballos y jinetes. También es un homenaje a uno de sus más famosos carrè seda, con el mismo nombre. Pero se trata de una reelaboración abstracto (con un precio muy real, cerca de 2 millones de euros) que dibujó Pierre Hardy, donde muserola, cabezada y la garganta-pestillo se funden en una parure transofrmista. De hecho, el collar, con correas de cuero de cordero azul, cadenas de oro, diamante incoloro-pavimentada y broches con zafiros azules, amarillo y naranja, que puede ser drapeado en la espalda como un chal. No sólo, es posible dividir las capas y ponerlas en forma individual, tambien vez alrededor de la cabeza. Sin duda más fácil el tema ecuestre del segundo set, llamado Gran Apparat come el foulard del 1962, con soutoir, pulseras, pendientes y anillo en oro blanco, zafiro de color un poco rígido y un poco flexible como un estribo. El tercer motivo para el juego de Della Cavalleria, en vez, son bandas de oro trenzadas con diamantes que forman el plastrón de un collar y las volutas de una pulsera. Cuando, hace años, Jean-Louis Dumas le preguntó a su diseñador de zapatos de diseño de joyería fina, puso una sola restricción, «No haga place Vendôme». Pierre Hardy, ahora en su tercera colección sin duda ha demostrado que se ha ido más allá de las expectativas.

 

 

I preziosi Secrets di Harry Winston

[wzslider]La nuova collezione di Harry Winston guarda al passato per rendere il presente davvero sorprendente. Non a caso è stata battezzata Secret: scomparti segreti che rivelano colori inaspettati, acquamarine e zaffiri tra purissimi diamanti bianchi in orecchini pendenti e anelli bracciali come nella linea Secret Wonder. Oppure una miscellanea di diamanti con tagli diversi reinterpreta la collana indossabile in combinazioni diverse, con pietre che galleggiano delicatamente su polsi e colli per gli oggetti Secret Combination. È la tendenza del momento: l’alta gioielleria si modernizza grazie alle migliori tecniche orafe. E così in Secret Cluster cascate di diamanti taglio brillante, a pera e marquise trasformano i pezzi storici del gioielliere statunitense, un tempo soprannominato The King of Diamonds: il girocollo può diventare collana abbagliante, gli orecchini hanno dei pendenti staccabili e il bracciale nasconde uno smeraldo per ricordare il fondatore del brand che aveva l’abitudine di portare nelle tasche della giacca sempre qualche pietra preziosa. Ma il tocco di stravaganza e abilità artigianale è nella bottiglia di profumo racchiusa nei diamanti del girocollo. E non poteva essere diversamente: profumi e gioielli, il lusso per eccellenza. Matilde de Bounvilles

ukThe precious Secrets by Harry Winston

The new collection by Harry Winston looks back to the past to make the present truly amazing. Not by chance is called Secret: hidden compartments reveal unexpected colors, sapphires and aquamarines between pure white diamonds, in rings, earrings, and pendants for Secret Wonder. Or a mix of diamonds with different cuts reinterprets the necklace wearable in different combinations, with stones that float gently on the wrists and necks for Secret Combination. It is the trend of the moment: the high jewelery is being modernized thanks to the best goldsmith techniques. And so in Secret Cluster, a cascades of round, pear and marquise-shaped diamonds transform the iconic pieces of the American jeweler, once dubbed The King of Diamonds: the necklace becomes a dazzling necklace with a locket close to the heart , earrings have detachable pendants and the bracelet hides an emerald recalling the founder secret’s habit of carrying precious gemstones deep within his pockets. But the real proof of whimsy and craftsmanship is in the perfume bottle encased in diamonds on a diamond chain. It could not be otherwise: perfume and jewelry, luxury par excellence.

france-flagLes Secrets précieux par Harry Winston

La nouvelle collection de Harry Winston revient dans le passé pour rendre le présent vraiment étonnant. Pas par hasard est appelé Secret: compartiments cachés révèlent couleurs inattendues, saphirs et aigues-marines entre les diamants blancs purs, dans des anneaux, boucles d’oreilles et des pendentifs pour Wonder secret. Ou un mélange de diamants avec différentes coupes réinterprète le collier à porter dans différentes combinaisons, avec des pierres qui flottent doucement sur les poignets et le cou pour Secret Combination. C’est la tendance du moment: la haute joaillerie est en cours de modernisation grâce aux meilleures techniques d’orfèvrerie. Et si en Secret Cluster, une cascades de ronde, de poire et de diamants en forme de marquise transforment les pièces iconiques du joaillier américain, une fois surnommé The King of Diamonds: le collier devient un collier éblouissant avec un médaillon près du coeur, boucles d’oreilles ont amovible pendentifs et le bracelet cache une émeraude rappelant l’habitude du secret fondateur de l’exécution des pierres précieuses au fond de ses poches. Mais la vraie preuve de fantaisie et de l’artisanat est dans la bouteille de parfum enfermé dans diamants sur une chaîne de diamant. Il ne pouvait pas en être autrement: parfum et bijoux, luxe par excellence.

german-flagDas kostbare Secrets von Harry Winston

Die neue Kollektion von Harry Winston blickt in die Vergangenheit die Gegenwart wirklich erstaunlich zu machen. Nicht zufällig heißt Secret: versteckte Fächer offenbaren unerwartete Farben, Saphire und Aquamarine zwischen reinen weißen Diamanten, in Ringe, Ohrringe, Anhänger und für Secret Wonder. Oder eine Mischung von Diamanten mit verschiedenen Schnitten interpretiert die Halskette tragbar in verschiedenen Kombinationen, mit Steinen, die sich sanft an den Handgelenken und Hälsen für geheime Verbindung zu schweben. Es ist der Trend der Zeit: die hohe Schmuck wird modernisiert, dank der besten Goldschmiedetechniken . Und so in Secret Cluster, ein Kaskaden von rund, birnenförmigen und Marquise Diamanten verwandeln die ikonische Stücke des amerikanischen Juwelier, einmal genannt der König der Diamanten: das Halsband wird zu einem schillernden Kette mit einem Medaillon in der Nähe des Herzens, haben abnehmbare Ohr Anhänger und das Armband verbirgt sich ein Hinweis darauf, smaragd Gewohnheit trägt kostbare Edelsteine ​​tief in die Taschen der Gründer Geheimnis. Aber der wirkliche Nachweis von Spleen und Handwerkskunst ist in der Parfümflasche in Diamanten auf einem Diamant-Kette ummantelt. Es konnte nicht anders sein: Parfüm und Schmuck, Luxus par excellence.

flag-russiaДрагоценный Secrets на Harry Winston

Новая коллекция от Harry Winston оглядывается в прошлое, чтобы сделать настоящее поистине удивительно. Не случайно называется Secret: скрытые отсеки выявить неожиданные цвета, сапфиры и аквамарины между чистыми белыми бриллиантами, в кольца, серьги, и подвески для Secret Wonder. Или это смесь алмазов с различными разрезами переосмысливает ожерелье носимых в различных комбинациях, с камнями, которые плавают мягко на запястьях и шее для Secret Combination. Это тенденция момент: высокая украшения модернизируется благодаря лучших методов Голдсмит. И так в Secret Cluster, а каскады круглого, груши и маркиза в форме алмазов преобразования знаковых частей американской ювелира, как только название Король бубен: ожерелье становится ослепительно ожерелье с медальоном близко к сердцу, серьги имеют съемный кулоны и браслеты скрывает изумруд ссылаясь привычку основатель секрет в проведения драгоценные камни глубоко в карманы. Но реальным доказательством фантазии и мастерства находится в флакон духов, заключенная в алмазах на алмазной цепью. Это не могло быть иначе: духи и ювелирные изделия, роскошные преимуществу.[wzslider]

spagna-ok

Los Secrets preciosos de Harry Winston

La nueva colección de Harry Winston mira al pasado para hacer el presente realmente sorprendente. No por casualidad se llama Secret: compartimentos ocultos revelan colores inesperados, zafiros y aguamarinas entre los diamantes de color blanco puro, en anillos, pendientes y colgantes para Wonder Secret. O una mezcla de diamantes con diferentes cortes reinterpreta el collar usable en diferentes combinaciones, con piedras que flotan suavemente en las muñecas y el cuello para Secret Combination. Es la tendencia del momento: la alta joyería se moderniza gracias a las mejores técnicas de orfebrería. Y así, en Cluster Secret, una cascada de ronda, pera y marquesa en forma de diamantes transforman las piezas icónicas del joyero estadounidense, una vez bautizado como El rey de diamantes: el collar se convierte en un collar deslumbrante con un medallón cerca del corazón, pendientes tienen desmontable colgantes y la pulsera se esconde una esmeralda recordando la costumbre del secreto fundador de llevar piedras preciosas en lo profundo de sus bolsillos. Pero la prueba real de la fantasía y de la artesanía se encuentra en la botella de perfume encapsulada en diamantes de una una cadena de diamantes. No podía ser de otra manera: perfume y joyas, lujo por excelencia.

Lusso zen con Graff

/

[wzslider]S’ispira ai fiori, alle farfalle e alle nuvole la nuova collezione di Graff Diamonds, il super gioielliere londinese noto per i pezzi unici disegnati per esaltare pietre straordinarie. E anche questa volta conferma la sua vocazione partendo dalle forme naturali che si trovano in famosissimi giardini, dal Ginkaku-ji, un tempio Zen a Kyoto, al Giardino Majorelle di Marrakech, i Kew Gardens di Londra e giardini di Claude Monet in Francia: intorno a zaffiri, rubini, smeraldi e diamanti fancy, un turbinio di pavè montati in modo da rappresentare fiori, libellule, motivi orientali. Il tema delle nuvole (nuage in francese), è affidato a montature curve che circondano rubini e zaffiri di tagli diversi: marquise, brillante, a pera, per realizzare una parure composta da collana, orecchini e bracciale, dove i diamanti incolori come aria soffice avvolgono i fiori fatti di gemme colorate. Con la pietra centrale come pistillo, per esempio in un magnifico sangue di piccione birmano da 5,10 Questo è ancora più esplicito nel bracciale, il cui disegno è replicato nella variante blu e incolore. Ma qualunque sia la variante il motivo circolare ricorda le formazioni di nuvole in continuo movimento. M.d.B.

 

 

ukZen luxury for Graff

It’s inspired by the flowers, butterflies and clouds the new Graff Diamonds collection, the super London-based jeweler known for unique pieces designed to enhance extraordinary stones. And once again he keeps in the tradition starting from natural forms that are found in world-famous gardens, the Ginkaku-ji, a Zen temple in Kyoto, the Majorelle Garden in Marrakech, Kew Gardens in London and the gardens of Claude Monet in France: around sapphires, rubies, emeralds and fancy diamonds, there is a swirling pave which describes flowers, dragonflies, oriental motifs. The clouds theme (Nuage in French from the name of many pieces), is on the curved platinum setting that embraces rubies and sapphires of different cuts: brilliant, marquise, pear-shaped, to achieve a necklace, earrings and bracelet set where colorless diamonds are wrapping, as soft air, flowers made of colored gems. The central motif, as pistil, is a magnificent Burmese pigeon blood stone of 5.10 carats. This is even more explicit in the cuffs, the design of which is replicated in blue and white diamonds. But whatever the variant, the circular pattern reminds the ever-changing silhouette of cloud formations.

france-flagLuxe Zen pour Graff

Il est inspiré par les fleurs, les papillons et les nuages, de la nouvelle collection de Graff Diamonds, le super joaillier londonien connu pour ses pièces uniques conçues pour améliorer pierres extraordinaires. Et une fois encore, il conserve dans la tradition à partir de formes naturelles que l’on trouve dans les jardins de renommée mondiale, le Ginkaku-ji, un temple Zen à Kyoto, le jardin Majorelle à Marrakech, Kew Gardens à Londres et les jardins de Claude Monet en France: autour de saphirs, rubis, émeraudes et diamants fancy, il ya un pavé tourbillonnant qui décrit fleurs, libellules, motifs orientaux. Le thème des Nuages (du nom de plusieurs pièces), est sur le jonc en platine courbe qui embrasse rubis et saphirs de différentes tailles: brillant, marquise, en forme de poire, par réaliser un ensemble de collier, boucles d’oreilles et bracelet où les diamants incolores entourant, comme air doux, des fleurs en gemmes de couleur. Le motif central, comme le pistil, est une magnifique pierre birman, sang de pigeon, de 5.10 carats. Cela est encore plus explicite dans les poignets, la conception de ce qui est reproduits dans saphirs et diamants blancs. Mais quelle que soit la variante, le motif circulaire rappelle la silhouette en constante évolution des formations nuageuses.

german-flagZen Luxus für Graff

Es ist von den Blumen, Schmetterlinge und Wolken die neue Graff Diamanten Kollektion, die Super Londoner Juwelier für einzigartige Stücke entwickelt, um außergewöhnliche Steine zu verbessern bekannt inspiriert. Und wieder in der Tradition ausgehend von natürlichen Formen, die in weltberühmten Gärten zu finden sind hält er, der Ginkaku-ji, einem Zen-Tempel in Kyoto, der Jardin Majorelle in Marrakesch, Kew Gardens in London und die Gärten von Claude Monet in Frankreich: Rund Saphire, Rubine, Smaragde und Diamanten Phantasie, gibt es eine wirbelnde pflastern, die Blumen, Libellen, orientalischen Motiven beschreibt. Die Wolken Thema (Nuage in Französisch aus dem Namen der viele Stücke), ist auf der gekrümmten Platin Einstellung, Rubine und Saphire von verschiedenen Schnitte umfasst: brillant, Marquise, birnenförmig, um eine Halskette, Ohrringe und Armband zu erreichen, wo farblose Diamanten Wickeln werden, als weiche Luft, Blumen von farbigen Edelsteinen. Das zentrale Motiv, wie Stempel, ist ein prächtiges birmanische Taube Blut Stein von 5,10 Karat. Dies ist noch deutlicher in den Manschetten, deren Design in blau und weiß Diamanten repliziert. Aber was auch immer die Variante, die kreisförmigen Muster erinnert an die sich ständig verändernden Silhouette der Wolkenformationen.

flag-russiaZen роскошь для Graff

Это вдохновлен цветами, бабочками и облаками новой коллекции Graff Diamonds, супер лондонский ювелирных известен уникальными произведениями, направленных на повышение чрезвычайные камни. И он в очередной раз держит в традиции, начиная с природными формами, которые находятся в всемирно известных садов, в Ginkaku-дзи, храм Дзэн в Киото, Мажорель Сад в Марракеш, Кью-Гарденс в Лондоне и сады Клода Моне во Франции: вокруг сапфирами, рубинами, изумрудами и цветных бриллиантов, есть закрученного проложить которая описывает цветы, стрекозы, восточные мотивы.Облака тема (Nuage на французском языке от имени многих частей), находится на изогнутой обстановке платины, которая охватывает рубины и сапфиры различных сокращений: блестящий, маркизы, грушевидные, для достижения колье, серьги и браслет, где бесцветных бриллиантов оборачивают, как мягкий воздух, цветов цветных драгоценных камней. Центральным мотивом, как пестик, является великолепным бирманский камень голубиная кровь из 5,10 карат. Это еще более явным в манжетах, дизайн которых воспроизведены в синих и белых бриллиантов. Но каким бы ни был вариант, круговой схеме напоминает постоянно меняющейся силуэт облачных образований.

spagna-okLujo Zen para Graff

Está inspirado en las flores, las mariposas y las nubes la nueva colección Graff diamantes, la joyería súper con sede en Londres conocido de piezas únicas diseñadas para mejorar piedras extraordinarias. Y una vez más se mantiene en la tradición a partir de formas naturales que se encuentran en los jardines de fama mundial, el Ginkaku-ji, un templo Zen en Kyoto, el Jardín Majorelle en Marrakech, los jardines de Kew en Londres y los jardines de Claude Monet en Francia : alrededor de zafiros, rubíes, esmeraldas y diamantes de fantasía, hay un pavé remolino que describe las flores, libélulas, motivos orientales. El tema de las nubes (Nuage en francés que es el nombre de muchas piezas), se encuentra en el platino curvado que abraza rubíes y zafiros de diferentes cortes: brillante, marquesa, en forma de pera, para lograr un conjunto de collar, pendientes y pulsera donde diamantes incoloro envolven, como aire suave, flores hechas de gemas de colores. El motivo central, como pistilo, es una magnífica piedra de sangre de paloma birmano de 5,10 quilates. Esto es aún más explícito en los brazaletes, cuyo diseño se repite en zafiros azules y los diamantes blancos. Pero cualquiera que sea la variante, el motivo circular recuerda la silueta cambiante de las formaciones de nubes.

Misis e le meraviglie del Rinascimento 

[wzslider]Cigni in smalto, fiori con rampicanti dorate, croci prussiane in quarzo e marcasite. Le nuove collezioni di Misis si ispirano alle «camere delle meraviglie» Rinascimentali, luoghi che ospitavano oggetti straordinari capaci di suscitare lo stupore dei visitatori. E poiché uno di questi spesso era un cigno meccanico, anche la Wunderkammer di Claudia Piaserico, direttore creativo dell’azienda vicentina, ha i suoi nella linea battezzata Mirabilia: in argento placcato oro e smalti madreperlati, sono montati su girocolli neri in plexiglass, e arricchiti di pietre occhio di gatto, di zirconi bianchi e cristalli di rocca. Negli anelli, orecchini, collane e collarini Naturalia sbocciano fiori di vetro e ricami in argento placcato oro giallo, zirconi bianchi, quarzi colorati, zaffiri e rubini. L’ingegno dell’uomo invece si vede in Artificialia, croci d’argento placcato oro 18 carati appoggiate su plexiglass e quarzi colorati, decorate con marcasite, zaffiri e rubini. Ecco immagini e prezzi. Lavinia Andorno

ukMisis and the wonders of Renaissance

Enameled swans, flowers with golden climbers, quartz and marcasite Prussian crosses. The new collections of Misis are inspired rooms by the Renaissance wonder-rooms, places that housed extraordinary objects able to arouse the astonishment of visitors. And since one of them was often a mechanical swan, even the Wunderkammer of Claudia Piaserico, creative director of the Vicenza based company, has its in Mirabilia line: gold plated silver and enamel pearly, are set on blacks Plexiglas necklaces, and enriched with cat’s eye stones, cubic zirconia and white rhinestones. In Naturalia rings, earrings, necklaces and collars, bloom glass flowers and silver gold plated embroidery, cubic zirconia, colored quartz, sapphires and rubies. Instead, you can see human ingenuity in Artificialia: crosses silver plated 18K gold placed on plexiglass and colored quartz, decorated with marcasite, sapphires and rubies. Here are pictures and prices.

france-flagMisis et les merveilles de la Renaissance

Cygnes émaillées, fleurs avec des grimpeurs d’or, croix prussiens en quartz et marcassite. Les nouvelles collections de Misis sont inspirés par des cabinet de curiosités de la Renaissance, lieux qui abritaient des objets extraordinaires capables de susciter l’étonnement des visiteurs. Et puisque l’un d’eux a souvent été un cygne mécanique, même la Wunderkammer de Claudia Piaserico, directeur de la création de la société de Vicence, a son en ligne Mirabilia: argent plaqué or et émail nacré, sont mis sur des colliers noirs en plexiglas, et enrichi avec pierres de oeil chat, zircons et strass blancs. Dans bagues, boucles d’oreilles, colliers et colliers Naturalia, s’épanouissent fleurs de verre et broderie argent plaqué or, zircone cubique, quartz de couleur, saphirs et rubis. Au lieu de cela, vous pouvez voir l’ingéniosité humaine dans Artificialia: croix en argent plaqué or 18 carats placé sur plexiglas et quartz colorés, décorés de marcassite, de saphirs et de rubis. Voici les photos et les prix.

german-flagMisis und die Wunder der Renaissance

Emaillierte Schwäne, Blumen mit goldenen Kletterer, Quarz und Markasit preußischen Kreuze. Die neuen Kollektionen von Misis sind inspiriert von den Renaissance-Zimmer Wunderräume , Orte, außergewöhnliche Objekte in der Lage, das Erstaunen der Besucher wecken untergebracht. Und da einer von ihnen war oft eine mechanische Schwan, auch die Wunderkammer von Claudia Piaserico, Creative Director des Vicenza ansässige Unternehmen, hat seine in Mirabilia Zeile: vergoldetem Silber und Emaille perligen, auf Schwarzen Plexiglas Halsketten gesetzt und mit Katzen angereichert Augensteinen , Zirkonia und weißen Strasssteinen. In Naturalia Ringe, Ohrringe, Halsketten und Halsbänder, Glas Blüte Blumen und Silber vergoldet Stickerei, Zirkonia, farbige Quarz, Saphiren und Rubinen. Stattdessen können Sie menschlichen Einfallsreichtum in Artificialia sehen: Kreuze Silber vergoldet 18K Gold auf Plexiglas und farbige Quarz, mit Markasit, Saphiren und Rubinen geschmückt platziert. Hier gibt es Bilder und Preise.

flag-russiaMisis и чудеса Возрождения

Эмалированные лебеди, цветы с золотыми альпинистов, кварца и марказит прусских крестов. Новые коллекции Мисис вдохновлены номера по чудо-номеров Возрождения, места, где располагались экстраординарные объекты, способные вызвать удивление посетителей. А так как один из них был часто механический лебедь, даже Wunderkammer Claudia Piaserico, креативным директором основанной Виченца компании, имеет свои в Mirabilia линии: позолоченное серебро и эмаль жемчужно, устанавливаются на черные плексигласа ожерелья, и обогащается кошки глазные камни, цирконий и белые стразы. В Naturalia кольца, серьги, ожерелья и воротники, цветение стеклянных цветов и серебряной позолоченной вышивкой, кубического циркония, цветной кварц, сапфиры и рубины. Вместо этого, вы можете увидеть человеческую изобретательность в Artificialia: кресты посеребренные 18К золота размещен на оргстекла и цветного кварца, украшенные марказит, сапфирами и рубинами. Вот фотографии и цены.

spagna-okMisis y las maravillas del Renacimiento

Cisnes esmaltadas, flores con los escaladores de oro, cuarzo y cruces prusianos marcasita. Las nuevas colecciones de Misis son habitaciones inspiradas en las de maravillas habitaciones renacentistas, lugares que albergaban objetos extraordinarios capaces de despertar el asombro de los visitantes. Y puesto que uno de ellos era a menudo un cisne mecánico, incluso la Wunderkammer de Claudia Piaserico, director creativo de la compañía con sede en Vicenza, tiene su en línea Mirabilia: chapado en oro plata y nacarado esmalte, se establecen en collares negros de plexiglás, y se enriquece con el gato de piedras de ojo, circonio cúbico y diamantes de imitación blancas. En Naturalia anillos, pendientes, collares y anillos, flores de cristal y flor de oro bañado en plata bordados, zirconia cúbica, cuarzo de color, zafiros y rubíes. En su lugar, se puede ver el ingenio humano en artificialia: cruza plateado de 18 de oro colocado en plexiglass y cuarzo de color, decoradas con marcasita, zafiros y rubíes. Aquí están las imágenes y los precios.

Chimento, riflessi su misura

Nuovi modelli per la più recente collezione firmata Chimento: Sturdust. Bracciali e anelli ergonomici e adattabili al corpo, caratterizzati da tanti piccoli castoni in diamanti montati su oro bianco e oro giallo. Nella moltitudine di punti luce trovano spazio anche gli zaffiri intervallati ai brillanti su oro bianco. Il contrasto dei metalli prezioso invece caratterizza gli ultimi gioielli della linea Multiple Stretch, che continua a rinnovarsi con dettagli tecnici e stilistici. G.N. 

Chimento, collezione Sturdust, oro bianco e diamanti
Chimento, collezione Sturdust, oro bianco e diamanti
Chimento, collezione Sturdust, oro bianco,  diamanti e zaffiri
Chimento, collezione Sturdust, oro bianco, diamanti e zaffiri
Chimento, collezione Sturdust, oro bianco e giallo con diamanti
Chimento, collezione Sturdust, oro bianco e giallo con diamanti
Chimento, collezione Multiple Stretch, oro bianco  e giallo con diamanti
Chimento, collezione Multiple Stretch, oro bianco e giallo con diamanti

ukChimento, reflexes tailormade

New models for the latest collection by Chimento: Stardust. Ergonomic bracelets and rings, adaptable to the body, characterized by many small diamonds set on white and yellow gold. In a multitude of points of light find also the sapphires find place, interspersed with diamons set on white gold. The contrast of precious metals, instead, features the latest jewels of Multiple Stretch line, which continues to innovate with technical and stylistic details.

france-flagChimento, réflexes sur mesure

Nouveaux modèles pour la dernière collection de Chimento: Stardust. Bracelets et anneaux ergonomiques, adaptables au corps, caractérisé par de nombreux petits diamants sertis sur or blanc et jaune. Dans une multitude de points de lumière trouvent place aussi les saphirs, trouver une place, entrecoupées de diamons fixés sur or blanc.. Le contraste de métaux précieux, à la place, est doté des dernières bijoux de la ligne d’étirement multiple, qui continue à innover avec des détails techniques et stylistiques.

german-flagChimento, maßgeschneidert Reflexe

Neue Modelle für die neueste Kollektion von Chimento: Stardust. Ergonomische Armbänder und Ringe, anpassungsfähig an den Körper, gekennzeichnet durch viele kleine Diamanten auf weiß und Gelbgold. In einer Vielzahl von Lichtpunkten Saphire auch Ort, mit diamons auf Weißgold durchsetzt. Der Kontrast von Edelmetallen, sondern verfügt über die neuesten Schmuckstücke der Multiple Stretch-Linie, die mit der technischen und stilistischen Details innovativ weiter.

flag-russiaChimento, рефлексысделанныйпортной

Новыемоделидляпоследнейколлекции Chimento: Stardust. Эргономичныебраслетыикольца, адаптируемыектелу, характеризующиесябольшимколичествоммаленькихбриллиантовнабеломижелтомзолоте. Вомножестветочексветатакжесапфирынайтиместо, свкраплениями Diamons установленныхнабеломзолоте. Контрастдрагоценныхметаллов, а, оборудованныйпопоследнемудрагоценностилинии Multiple Stretch, котораяпродолжаетвводитьновшествастехническихистилистическихдеталей.

spagna-okChimento, reflejos a la medida

Nuevos modelos para la última colección por Chimento: Stardust. Pulseras y anillos ergonómicos y adaptables al cuerpo, que se caracteriza por muchos pequeños diamantes engastados en oro blanco y amarillo. En una multitud de puntos de luz también zafiros encontrar lugar, intercalados con diamons establecidos en el oro blanco. El contraste de metales preciosos, en cambio, cuenta con las últimas joyas de la línea Multiple Stretch, que continúa innovando con detalles técnicos y estilísticos.

Con Fabergé un salto nel Rococo

[wzslider]Riccioli e volute in oro liscio o tempestate di pietre: Rococo, la collezione di Fabergé, prende spunto dai lavori del fondatore, che a sua volta ispirato allo stile del Settecento. Una combinazione astratta di lettere C e di S reinterpretata in chiave contemporanea, come si nota nel ciondolo con oltre mille pietre taglio brillante tra diamanti, zaffiri, rubini, tormaline e tsavoriti, chiaro riferimento al leggendario Rocaille Egg, l’uovo di Pasqua creato nel 1902 per l’ereditiera russa Varvara Kelkh. Tutta la collezione è estremamente femminile e versatile: accanto a orecchini da 2 mila euro, molto portabili ed eleganti, un anello traforato quasi scultoreo con pietre multicolori, un altro meno opulento ma modernissimo nelle linee. Insomma, un design che guarda al passato con l’occhio del presente. Ecco immagini e prezzi. Matilde de Bounvilles

 

 

Viaggio in Oriente di Boucheron

[wzslider]La nuova collezione di alta gioielleria di Boucheron, battezzata Rêves d’Ailleurs , s’ispira ai viaggi intrepidi che il figlio del fondatore, Louis, compì nel 1910 in Oriente. Suddivisa in cinque linee, la linea di gioielli evoca lo splendore e l’estetica di India, Giappone, Cina, Russia e Persia. Lo spettacolare smeraldo Moghul da 188,79 carati della collana Fleur des Indes, che risale al 17 secolo e ha una sutra inciso sulla pietra, è un omaggio ai rapporti della maison con i principi  indiani e alle loro sorprendenti richieste. Dalla purezza della ninfea alle acque mistiche: in Rives du Japon, oro bianco, zaffiri, diamanti e cristallo di rocca descrivono le increspature delle onde  e le isole dell’arcipelago giapponese. Il viaggio continua in Pinceau de Chine, dove la perfezione calligrafica della terra di mezzo si esprime nel girocollo di gocce di cristallo di rocca e pavè di diamanti come fosse stato creato con un singolo colpo di pennello (del gioielliere). Un poco più in là, Splendeur de Russie con i suoi diademi e aigrettes realizzati per la famiglia imperiale e l’aristocrazia, una grandiosità regale ripresa nella collana-tiara, leggera come una corona di alloro, costellata da diamanti taglio brillante. E, infine, l’ultima tappa: Tresor de Perse, tratto dagli archivi storici di quella che è stata la prima gioielleria ad aprire un negozio in Place Vendome, con eccezionali zaffiri cabochon, calcedonio, cristallo di rocca inciso e diamanti. Ricordano le piastrelle a mosaico indaco della Grande Moschea di Isfahan, la capitale dell’impero persiano nel centro dell’Iran. L’intera collezione Rêves d’Ailleurs sarà in mostra alla Biennale des Antiquaires questo settembre a Parigi. Ecco alcune foto in anteprima. Matilde de Bounvilles

 

ukJourney to the East by Boucheron

The new collection of fine jewelry by Boucheron, called Rêves d’Ailleurs, is inspired by the intrepid voyages that the founder’s son, Louis, performed in 1910 in the East. Divided into five lines, evokes the splendor and beauty of India, Japan, China, Russia and Persia. The spectacular 188.79 carat Mughal emerald in the necklace Fleur des Indes, which dates back to the 17th century and has a sutra on the stone, is a tribute to the relationship of the house with the Indian princes and their amazing requests. From water lily purity to mystical waters: in Rives du Japon, white gold, sapphires, diamonds and rock crystal describe waves ripples in the archipelago of the Japanese islands. The journey continues in Pinceau de Chine, where the perfection of calligraphy is expressed in the necklace of rock crystal drops and pave diamonds as it had been created with a single stroke of the brush (the jeweler). A little farther on, Splendeur de Russie with its tiaras and aigrettes made ​​for the imperial family and the aristocracy, a resumption in royal grandeur necklace-tiara, light as a laurel crown, studded with brilliant-cut diamonds. And finally, the last stage Tresor de Perse, taken from the historical archives of what has been the first to open a jewelry shop in the Place Vendôme, with exceptional cabochon sapphires, chalcedony, engraved rock crystal and diamonds. Reminiscent of the indigo hues of the Great Mosque mosaic tiles in Isfahan, the capital of the Persian Empire in central Iran. The entire collection Rêves d’Ailleurs will be on display at the Biennale des Antiquaires this September in Paris. Here are some preview photos.

france-flagVoyage à l’est par Boucheron

La nouvelle collection de haute joaillerie Boucheron, appelé Rêves d’Ailleurs, est inspiré par les voyages intrépides que le fils du fondateur, Louis, réalisée en 1910 à l’Est. Divisé en cinq lignes, évoque la splendeur et la beauté de l’Inde, Japon, Chine, Russie et Perse. Le spectaculaire émeraude moghol de 188,79 carats par le collier Fleur des Indes, qui remonte au 17ème siècle et a un sutra gravée sur la pierre, est un hommage à la relation de la maison avec les princes indiens et leurs demandes étonnantes. De la pureté des nénuphar a la eaux mystiques: en Rives du Japon, or blanc, saphirs, diamants et cristal de roche décrire les ondulations des vagues d’îles de l’archipel japonais. Le voyage se poursuit dans Pinceau de Chine, où la perfection de la calligraphie est exprimée dans le collier de gouttes de cristal de roche et pavè de diamants comment il a été créé d’un seul coup par de pinceau (de le joaillier). Un peu plus loin, Splendeur de Russie avec ses diadèmes et aigrettes fait pour la famille impériale et l’aristocratie, une grandeur royale reprise dans le collier-diadème, léger comme une couronne de laurier, sertie de diamants taille brillant. Et enfin, la dernière étape Trésor de Perse, tirée des archives historiques de ce qui a été le premier à ouvrir une boutique de bijoux de la place Vendôme, avec saphirs exceptionnels cabochon, calcédoine, cristal de roche gravée et diamants. Réminiscence des mosaïques indigo de la Grande Mosquée d’Ispahan, la capitale de l’Empire perse dans le centre de l’Iran. Rêves d’Ailleurs Toute la collection seront exposées à la Biennale des Antiquaires en Septembre à Paris. Voici quelques aperçus des photos.

german-flagReise in den Osten von Boucheron

Die neue Kollektion von edlen Schmuck von Boucheron, genannt Rêves d’Ailleurs, wird von den unerschrockenen Reisen, die der Sohn des Gründers, Louis, im Jahr 1910 im Osten durchgeführt inspiriert. In fünf Linien unterteilt und erinnert an den Glanz und die Schönheit von Indien, Japan, China, Russland und Persien. Die spektakuläre 188,79 Karat Mughal Smaragd in der Halskette Fleur des Indes, die aus dem 17. Jahrhundert und hat eine Sutra auf den Stein graviert, ist eine Hommage an die Beziehung des Hauses mit den indischen Fürsten und ihre erstaunliche Anfragen. Von Seerose Reinheit mystische Gewässer: in Rives du Japon, Weißgold, Saphiren, Diamanten und Bergkristall beschreiben Wellen Wellen in der Inselgruppe der japanischen Inseln. Die Reise geht weiter in Pinceau de Chine, wo die Perfektion der Kalligraphie in der Kette aus Bergkristall Tropfen ausgedrückt und ebnen Diamanten, wie es war mit einem einzigen Pinselstrich (der Juwelier) erstellt. Ein Stück weiter, Splendeur de Russie mit seinen Diademe und Aigrettes für die kaiserliche Familie und der Aristokratie, eine Wiederaufnahme in königlicher Pracht Halskette-Tiara, leicht wie ein Lorbeerkranz, mit Brillanten besetzt werden. Und schließlich die letzte Stufe Tresor de Perse, aus dem historischen Archiv von dem, was der Erste, der ein Juweliergeschäft an der Place Vendôme zu öffnen, mit außergewöhnlichen Cabochon Saphire, Chalcedon, graviert Bergkristall und Diamanten gewesen übernommen. Erinnert an die Indigo-Farben der Großen Moschee Mosaik-Fliesen in Isfahan, der Hauptstadt des persischen Reiches in Zentraliran. Die gesamte Kollektion Rêves d’Ailleurs wird auf dem Display auf der Biennale des Antiquaires im September dieses Jahres in Paris sein. Hier sind einige Vorschau-Bilder.

flag-russiaПутешествие на Восток по Boucheron

Новая коллекция ювелирных украшений по Boucheron, называется Rêves d’Ailleurs, навеян бесстрашных рейсов, что сын основателя Луи, выполненных в 1910 году на Востоке. Разделенные на пять строк, вызывает великолепие и красоту Индии, Японии, Китая, России и Персии. Эффектный 188,79 карата Моголов изумруд в ожерелье Fleur des Indes, которая восходит к 17-м веке и имеет сутру и цветок выгравированы на камне, является данью уважения к взаимосвязи дома с индийскими князьями и их удивительные запросов. От чистоты водяной лилии в мистических вод: в Rives du Japon, белое золото, сапфиры, бриллианты и горный хрусталь описать волны рябь в архипелаге Японских островов. Путешествие продолжается в Pinceau De Chine, где совершенство каллиграфии выражается в ожерелье из горного хрусталя капель и проложить алмазов как он был создан одним ударом кисти (ювелирной). Чуть дальше, Splendeur De Russie с его диадемы и Aigrettes сделано для императорской семьи и аристократии, возобновления в королевском величии ожерелье-тиарой, свет как лавровый венок, усеянное бриллиантовой огранки. И, наконец, последний этап Tresor de Perse, взяты из исторических архивов, что было первым, кто открыл ювелирный магазин в Вандомской площади, с исключительными кабошон сапфирами, халцедона, выгравированным горного хрусталя и бриллиантов. Напоминает индиго оттенки мозаичных плиток Большая мечеть в Исфахане, столице Персидской империи в центральной части Ирана. Вся коллекция Rêves d’Ailleurs будут выставлены на Биеннале де Antiquaires в сентябре этого года в Париже. Вот некоторые превью фото.

spagna-okViaje al este por Boucheron

La nueva colección de joyería fina de Boucheron, llamado Rêves d’Ailleurs, inspirada en los viajes intrépidos que el hijo del fundador, Louis, realizó en 1910 en el Este. Dividido en cinco líneas, la línea de joyería evoca el esplendor y la belleza de la India, Japón, China, Rusia y Persia. El espectacular esmeralda Mughal de 188,79 quilates por collar Fleur des Indes, que se remonta al siglo 17 y tiene un sutra grabada en la piedra, es un homenaje a la relación de la casa con los príncipes indios y sus peticiones increíbles. La pureza de los lirios de agua aguas místicas: en Rives du Japon, oro blanco, zafiros, diamantes y cristal de roca describir las ondas de las olas de las islas japonesas en el archipiélago. El viaje continúa en Pincel de Chine, en la perfección de la caligrafía en el término medio se expresa en el collar de gotas de cristal de roca y allanar diamantes, ya que se había creado con un solo toque del pincel (el joyero). Un poco más adelante, Splendeur de Russie con sus tiaras y Aigrettes hecho para la familia imperial y la aristocracia, la reanudación de la grandeza real collar-tiara, ligero como una corona de laurel, tachonado con diamantes talla brillante. Y finalmente, la última etapa Trésor de Perse, tomada de los archivos históricos de lo que ha sido el primero en abrir una tienda de joyería en la Place Vendome, con zafiros excepcionales cabujón, calcedonia, cristal de roca grabado y diamantes. Con reminiscencias de los azulejos de mosaico de color índigo de la Gran Mezquita de Isfahan, la capital del Imperio Persa en el centro de Irán. Rêves d’Ailleurs La colección completa se exhibirán en la Bienal de los Anticuarios des este mes de septiembre en París. Aquí están algunas fotos de vista previa

Giochi d’acqua e luce con Chaumet

[wzslider]Lumières d’Eau, la nuova collezione di alta gioielleria di Chaumet, s’ispira all’acqua, come è facile intuire dal nome. Acqua in tutte le sue forme, dalla nebbiolina dopo la pioggia tropicale sotto forma di perle, ai ghiaccioli di neve dei cristalli di rocca alla schiuma delle onde degli zaffiri gialli, alla luna riflessa sul mare con quelli blu come pozze circondate da diamanti. E, ancora, agli abissi rappresentati dalle nappe in lapislazzuli che pendono da una tanzanite di 9 carati nella collana Abyssus. L’opale bianco è un’ostrica in un mare di zaffiri viola di Ceylon, Madagascar ed Etiopia e il sole appare in una miscela di pietre gialle e blu. Questa però è solo un’anteprima delle 12 suite (numero simbolo della maison fondata nel 1780 in Place Vendôme 12) di gioielli che saranno presentare alla Biennale des Antiquaires di Parigi a settembre. M.d.B.

ukWater games and light with Chaumet

Lumières d’Eau, the Chaumet new fine jewelry collection, is inspired by water, as you might guess from the name. Water in all its forms, from a post-monsoon mist as pearls beads, icicles snow as crystal rock, waves foam of yellow sapphires, to the moon reflected on the sea with blue ones like pools surrounded by diamonds. And, again, the abyss are represented by tasseled lapis lazuli lolling from a 9 carat tanzanite necklace, properly called Abyssus. The white opal is an oyster in the sea of ​​purple sapphires from Ceylon, Madagascar and Etiopia and the sun appears in a mixture of blue and yellow stones. But this is just a preview of the 12 suites (number symbol of the fashion house founded in 1780 in Place Vendôme, 12) of jewelry that will be presented at the Biennale des Antiquaires in Paris in September.

france-flagJeux d’eau et de lumière avec Chaumet

Lumières d’Eau, la nouvelle collection de haute joaillerie Chaumet, inspiré par l’eau, comme vous pouvez le deviner à partir du nom. L’eau sous toutes ses formes, de la brume après la pluie tropicale sous la forme de perles, des glaçons cristal de neige roche de la mousse des vagues de saphirs jaunes, de reflet de la lune sur la mer avec les bleus comme les piscines entourées de diamants. Et, encore, les profondeurs sont représentés par lapis-lazuli qui pendu à le collier Abyssus avec un tanzanite de 9 carats. L’opale blanche est une huître dans la mer de saphirs violet de Ceylan, Madagascar et Etiopia et le soleil apparaît dans un mélange de pierres bleues et jaunes. Mais ce n’est qu’un aperçu des 12 suites (symbole numéro de la maison de couture fondée en 1780 sur la Place Vendôme 12) de bijoux qui seront présentés à la Biennale des Antiquaires à Paris en Septembre.

german-flagWasserspiele und Licht mit Chaumet

Lumières d’Eau, die Chaumet neuen feinen Schmuck-Kollektion, ist von Wasser inspiriert, wie Sie vielleicht aus dem Namen erraten. Wasser in all seinen Formen, von einer Post-Monsun Nebel wie Perlen Perlen, Eiszapfen Schnee als Crystal Rock, Wellen Schaum von gelben Saphiren, bis der Mond spiegelt sich auf dem Meer mit blauem diejenigen wie Pools, die von Diamanten umgeben ist. Und wieder der Abgrund von tasseled Lapislazuli räkelt aus 9 Karat Tansanit Halskette, richtig genannt Abyssus vertreten. Die weißen Opal ist eine Auster im Meer der lila Saphire aus Ceylon, Madagaskar und Etiopia in einem Ring und die Sonne scheint in einer Mischung aus blau und gelben Steinen. Aber das ist nur eine Vorschau auf die 12 Suiten (Anzahl Symbol des Modehauses im Jahre 1780 auf der Place Vendôme, 12 gegründet) Schmuckstücke, die auf der Biennale des Antiquaires in Paris im September präsentiert werden.

flag-russiaВодные игры и свет с Chaumet

Люмьер d’Eau, новая коллекция ювелирных украшений Chaumet, вдохновленный воды, как можно догадаться из названия. Вода во всех его формах, от тумана после тропического дождя в форме шариков, кристаллы льда до рока пену волн желтых сапфиров, в отражение луны на море с голубыми них, как бассейнами, окруженными бриллиантами. И, опять же, бездна представлены лазурит кисточки, свисающих с танзанита ожерелье 9 карат в Abyssus. Белый опал устрица в море пурпурных сапфирами из Цейлона, Мадагаскара и Эфиопии, и солнце появляется в смеси синих и желтых камней. Но это только предварительный просмотр из 12 номеров (число символов модного дома, основанного в 1780 году на Вандомской площади 12) ювелирных изделий, которые будут представлены на Биеннале де Antiquaires в Париже в сентябре.

spagna-okJuegos de agua y luz con Chaumet

Lumières d’Eau, la nueva colección de alta joyería Chaumet, inspirado por el agua, como se puede adivinar por el nombre. El agua en todas sus formas, desde la niebla después de la lluvia tropical en forma de perlas, cristal de nieve carámbanos rockear la espuma de las olas de zafiros amarillos, con la luna reflejada en el mar con los azules, como piscinas rodeadas de diamantes. Y, de nuevo, el abismo es representado por borlas de Lapislázuli colgadas de un collar con una tanzanita de 9 quilates llamado Abyssus. El ópalo blanco es una ostra en el mar de zafiros azules-violeta de Ceilán, Madagascar y Etipia y el sol aparece en una mezcla de piedras azules y amarillas. Pero esto es sólo una vista previa de las 12 suites (número de símbolos de la casa de moda fundada en 1780 en la Place Vendôme 12) piezas de joyería que serán presentadas en la Bienal des Antiquaires en París en septiembre.

Nel prezioso Garden di Swarovski

[wzslider]Il progetto di Swarovski, iniziato tre anni fa, finalmente è stato presentato al pubblico: una collezione, battezzata Jeweled Garden,  per mettere in risalto l’ampia gamma di pietre e la capacità di tagliarle dei suoi artigiani. Otto anelli, quattro braccialetti e tre collane in oro 18 carati e pietre preziose dagli zaffiri multicolori alle ametiste, granati, spinelli topazi e rodolite, disegnati da Matthew Campbell Laurenza, che prima di dedicarsi  alla gioielleria ha studiato scultura. Sue perciò, anche le 15 sculture iperrealistiche, prese da in giardino incantato dove la flora e la fauna sono oversize e anche un po’ stravaganti: c’è una vedova nera d’argento placcato in rodio nero, con zampe lunghe quasi 3 metri tempestate da più di  30 mila spinelli neri e 375 topazi rossi (295 mila dollari),  un ramo di lillà molto elaborato alto quasi 4 metri composto con più di 30 mila topazi bianchi, viola e rosa e (195 mila dollari). Un omaggio a Rubens, al ciclo di dipinti I cinque sensi di Brueghel il Vecchio, e agli artisti del 17 ° secolo, secondo le intenzioni del designer americano, che ha trasferito questa ispirazione pure nell’alta gioielleria. Un esempio? L’anello in oro bianco a forma di ragno il cui corpo è grande e scintillante topazio blu, circondato da 92 diamanti neri o la collana con una perla nera e un bouquet di fiori modellati in oro rosa, zaffiri e topazi azzurri. In vendita in esclusiva da Bergdorf Goodman a New York i prezzi vanno dagli 8.500 ai 118 mila dollari. Matilde de Bounville 

 

ukThe Swarovski Garden is precious

The project of Swarovski, started three years ago, has finally been unveiled: a collection, called Jeweled Garden, enlisted by Swarovski to highlight its wide range of colorful gemstones and its craftsmen ability to cut them. Eight rings, three necklaces and four bracelets in 18K gold and precious stones from multi-colored sapphires to amethysts, garnets, topaz, spinel and rhodolite, designed by Matthew Campbell Laurenza, who studied sculpture before moving into jewelry design. From him so even the 15 hyper-realistic sculptures, picked from an enchanted garden, where flora and fauna are oversized and a little bit outlandish: there is a black widow in silver plated with rhodium black, with legs long almost 3 meters studded with more than 30 000 blacks and 375 topaz red spinels ($ 295,000), a branch of lilac very elaborate nearly 4 meters high composed with more than 30 thousand white, purple and pink topazes ($ 195,000). A tribute to Rubens, to the cycle of paintings The five senses by Brueghel the Elder, and to the artists of the 17th century, according to the intentions of the American designer, who transferred this inspiration even in high jewelery. An example? The white gold spider ring with a large  blue topaz body, surrounded by 92 black diamonds or the necklace with a black pearl and a bouquet of flowers shaped in rose gold, sapphires and blue topazes. Exclusively sold at Bergdorf Goodman in New York, prices ranging from 8,500 to $ 118,000.

france-flagLe Gardin de Swarovski est précieux

Le projet de Swarovski a débuté il ya trois ans, a finalement été dévoilé: collection, appelé Jeweled Garden, commandée par Swarovski pour mettre en évidence la vaste gamme de pierres et la habilité, de taille de ses artisans. Huit bagues, trois colliers et quatre bracelets en or 18 carats et pierres précieuses de saphirs multicolores, améthystes, grenats, topaze, spinelle et rhodolite, conçu par Matthew Campbell Laurenza, qui avant de tourner à bijoux a étudié la sculpture. Son si même les 15 sculptures hyper-réalistes, tirés du jardin enchanté où la flore et la faune sont surdimensionnés et un peu bizarre: il ya une veuve noir en argent plaqué rhodium noir, avec de longues jambes près de 3 mètres cloutés plus de 30 000 noirs et 375 topaze rouges ($ 295 000), une branche de lilas très élaboré près de 4 mètres de haut, composée de plus de 30 mille topaze blanc, violet et rose ($ 195,000). Un hommage à Rubens à cycle de de peintures Les cinq sens de Brueghel l’Ancien, à les artistes du 17ème siècle, selon les intentions du créateur américain, qui a transféré cette inspiration, même dans la haute joaillerie. Un exemple? La bague en or blanc en forme d’araignée avec le corps en grand et mousseux topaze bleue entourée par 92 diamants noirs ou le collier avec une perle noire et un bouquet de fleurs en forme de l’or rose, saphirs et topazes bleues. En vente exclusivement chez Bergdorf Goodman à New York, les prix allant de 8.500 à $ 118,000.

german-flagDie Swarovski Garten ist kostbar

Das Projekt von Swarovski begann vor drei Jahren, hat endlich enthüllt worden: eine Sammlung, genannt Juwelen Garten, von Swarovski angeworben, um seine breite Palette von bunten Edelsteinen und seine Handwerker Fähigkeit, sie schneiden zu markieren. Acht Ringe, drei Halsketten und Armbänder in vier 18K Gold und Edelsteinen aus bunten Saphiren zu Amethyste, Granat, Topas, Spinell und Rhodolith, von Matthew Campbell Laurenza, der Bildhauerei, bevor sie in Schmuck-Design-Studium konzipiert. Von ihm, so auch der 15 hyperrealistischen Skulpturen, aufgenommen von einem verwunschenen Garten, in dem Pflanzen und Tiere sind überdimensioniert und ein wenig abwegig: Es gibt eine schwarze Witwe in versilbert mit Rhodium schwarz, mit langen Beinen fast 3 Meter mit mehr besetzt als 30 000 Schwarze und rote Spinelle Topas 375 ($ 295,000), einem Zweig der lila sehr aufwendig fast 4 Meter hoch und mehr als 30 Tausend weiß, lila und rosa Topase ($ 195.000) zusammen. Eine Hommage an Rubens, zu dem Bilderzyklus Die fünf Sinne von Brueghel der Ältere, und die Künstler des 17. Jahrhunderts, nach dem Willen der amerikanischen Designerin, die diese Inspiration auch in der Hoch Schmuck übergeben. Ein Beispiel? Das weiße Gold Spinnenring mit einem großen blauen Topas Körper, mit 92 schwarzen Diamanten oder die Kette mit einem schwarzen Perle und einem Blumenstrauß in Roségold, Saphire und Topase förmigen blau umgeben. Exklusiv bei Bergdorf Goodman in New York verkauft, die Preise reichen von 8.500 bis 118.000 $.

flag-russiaSwarovski Сад драгоценно

Проект, началось три года назад, наконец-то представила: коллекцию под названием Изукрашенный Сад, зачислен Swarovski, чтобы подчеркнуть его широкий спектр красочных драгоценных камней и своими мастерами возможность сократить их. Восемь кольца, три ожерелья и четыре браслеты в 18-каратного золота и драгоценных камней из разноцветных сапфиров в аметистами, гранатами, топазами, шпинели и родолита, разработанный Мэтью Кэмпбелл Laurenza, который изучал скульптуру до переезда в ювелирном дизайне. От него так даже 15 сверхреалистичными скульптур, взял из заколдованном саду, где флора и фауна являются негабаритных и немного диковинной: есть черная вдова в серебро с покрытием из родия черный, с ноги длиной почти 3 метра усеяна более чем 30 000 чернокожих и 375 топаза красных шпинелей ($ 295,000), филиала сирени очень сложной почти 4 метра в высоту, состоящие более чем с 30 тысяч белых, фиолетовых и розовых топазов ($ 195,000). Дань Рубенса, к циклу картин пяти чувств Брейгеля Старшего и художников 17-го века, в соответствии с намерениями американского дизайнера, который передал это вдохновение даже в разгар ювелирных изделий. Пример?Белое золото паук кольцо с большим синим топазом тела, в окружении 92 черными бриллиантами или колье с черным жемчугом и букет цветов формы из розового золота, сапфиров и голубыми топазами. Исключительно продаются по Bergdorf Goodman в Нью-Йорке, цены от 8500 до $ 118000.

spagna-okEl Garden de Swarovski es precioso 
El proyecto de Swarovski se inició hace tres años y fue finalmente presentado al público: una colección, llamada Jeweled Jardín, encargado por Swarovski para destacar la gran variedad de piedras y la capacidad de cortar sus artesanos. Ocho anillos, tres collares y cuatro brazaletes en oro de 18 quilates y piedras preciosas de zafiros multicolores con amatistas, granates, topacios, espinela y rhodolite, diseñado por Matthew Campbell Laurenza, quien antes de dedicarse a la joyería estudió escultura. Su tan siquiera las 15 esculturas hiperrealistas en forma de tomas en el jardín encantado donde la flora y la fauna son de gran tamaño y un poco estrafalario “: hay una plata viuda negro plateado con el rodio negro, con patas largas, casi 3 metros con incrustaciones de más de 30 000 negros y 375 topacio espinelas rojas (295.000 dólares), una rama de lila muy elaborado casi 4 metros de altura hecha con más de 30.000 topacio blanco, violeta y rosa ($ 195.000). Un homenaje a Jan Brueghel el Viejo, el ciclo de pinturas de Rubens Los cinco sentidos y los artistas del siglo 17., Las intenciones del diseñador americano, que se trasladaron esta inspiración, así como en el anillo de oro en forma de una araña cuyo cuerpo es el topacio azul grande y brillante rodeado por 92 diamantes negros o collar con una perla negro y un ramo de flores modeladas en oro, rosa y zafiros azules y topacio azul.

 

 

 

Lalique scocca la freccia di Cupido

[wzslider]S’ispira al mito di Amore e Psyche la nuova collezione Soulmates (anime gemelle) di Lalique. E riprende con ali, frecce, serpenti e mughetto (la firma della casa), l’iconografia della storia di una passione tormentata ma a lieto fine, tra una fanciulla alata (in molte culture antiche la farfalla era il simbolo dell’anima) ed Eros, figlio di Afrodite. Il segno stilistico è un omaggio al fondatore del marchio, René Lalique, perché fa riferimento ai disegni Art Nouveau che lo hanno reso celebre, tra cui la farfalla, appunto. Lo stesso vale per i materiali con l’uso dello smalto, nella tecnica tipica di quel periodo plique-à-jour e con le infinite combinazioni cromatiche nella linea Pysiche. I disegni simmetrici, come frecce, in quella battezzata Eros invece rimandano a influenze Art Decò. Un trionfo di colori con diamanti e pietre di luna, acquamarine e citrini, zaffiri arancio e rosa, smeraldi e rubini, granati color mandarino e tanzanite, lapislazzuli e tsavoriti montati per adattarsi a un vivere contemporaneo. Infatti, alcuni oggetti sono stati pensati per un uso versatile: dalla collana si possono staccare alcuni elementi che da soli diventano spilla o ciondoli, mentre basta aggiungere una cascata di perle delicate per trasformare degli orecchini da giorno in un accessorio da gran sera. G.N. 

ukLalique shoots an arrow

Its ‘inspired by the myth of Cupid and Psyche the Lalique new collection Soulmates,. Wings, arrows, snakes and lily of the valley (the signature of the house), the iconography of a story of a tormented passion but with a happy ending, betweena a winged girl (in many ancient cultures the butterfly was the soul symbol) and Eros, Aphrodite’s so. Is a stylistic homage to the brand’s founder, René Lalique, because it makes reference to Art Nouveau drawings that have made him famous, including the butterfly, in fact. The same for applies to the materials with the use of enamel, in the typical technique of that period plique-à-jour and with the endless combinations of colors in the line Pysiche. The symmetrical designs, such as arrows, in the line called Eros in that instead refer to Art Deco influences. An explosion of color with diamonds and moonstones, aquamarines and citrines, orange and pink sapphires, emeralds and rubies, garnets and tangerine-colored tanzanite, lapis lazuli and tsavorites mounted to fit a contemporary lifestyle. In fact, some items were designed for versatile use: the necklace can be detached from just a few items that become pendants or brooch, and just add a cascade of delicate pearl earrings to transform from day to evening wear accessory.

france-flagLalique tire une flèche

C’est inspiré par le mythe de Amour et Psyché la nouvelle collection Soulmates de Lalique. Ailes, flèches, serpents et lys de la vallée (la signature de la maison), sont  l’iconographie de l’histoire d’une passion tourmentée mais avec une fin heureuse, dont une jeune fille ailée (dans de nombreuses cultures anciennes le papillon est le symbole de l’âme) et Eros, fils d’Aphrodite. Le signe est un hommage stylistique au fondateur de la marque, René Lalique, car il fait référence à des dessins Art Nouveau qui l’ont rendu célèbre, y compris le papillon, en fait. La même chose s’applique pour les matériaux à l’aide d’émail, dans la technique typique de cette période plique-à-jour et avec des combinaisons infinies de couleurs dans la ligne Pysiche. Les dessins symétriques, tels que des flèches, Eros baptisés qui se réfèrent à la place à des influences Art déco. Une explosion de couleurs avec des diamants et pierres de lune, aigues-marines et citrines, d’orange et de saphirs roses, d’émeraudes et de rubis, grenats et tanzanite de couleur mandarine, de lapis-lazuli et tsavorites monté pour s’adapter à un style de vie contemporain. En fait, certains éléments ont été conçus pour une utilisation polyvalente: le collier peut être détaché de quelques articles qui deviennent pendentifs ou broche, et il suffit d’ajouter une cascade de perles délicates par  transformer boucles d’oreilles du jouren en un accessoires de soir.

german-flagLalique schießt einen Pfeil

Es ist inspiriert durch den Mythos von Amor und Psyche neue Kollektion Soulmates von Lalique. Flügeln, Pfeile, Schlangen und Maiglöckchen (die Unterschrift des Hauses), die Ikonographie der Geschichte eines gequälten Leidenschaft, aber mit einem Happy End, einschließlich eines geflügelten Mädchen (in vielen alten Kulturen der Schmetterling war das Symbol der Seele) und Eros, der Sohn von Aphrodite. Das Zeichen ist eine stilistische Hommage an den Gründer der Marke, René Lalique, denn es nimmt Bezug auf Jugendstil-Designs, die ihn berühmt gemacht haben, einschließlich der Schmetterling, in der Tat. Das gleiche gilt für die Materialien bei der Verwendung von Emaille, in der typische Technik dieses Zeitraums plique-à-jour und mit den endlosen Kombinationen von Farben in der Leitung Pysiche. Die symmetrischen Designs, wie Pfeile, getauft Eros dass anstelle Art Deco Einflüsse beziehen. Eine Explosion von Farben mit Diamanten und Mondsteine, Aquamarine und Citrine, orange und rosa Saphire, Smaragde und Rubine, Granate und Mandarine farbenen Tansanit, Lapislazuli und Tsavoriten montiert, um einen modernen Lebensstil passen. In der Tat wurden einige Elemente für den vielseitigen Einsatz konzipiert: Die Kette kann von nur ein paar Elemente, die Anhänger oder Brosche ablösen werden, fügen Sie einfach eine Kaskade der empfindlichen Perlenohrringe von Tag zu Abendmode Accessoire verwandeln.

flag-russiaLalique тянет стрелку

Это вдохновлен миф о Амур и Психея новых Soulmates сбора  Lalique. Это возобновляется с крыльями, стрелок, змей и ландыша (подписи из дома), иконография истории замученного страсти, но со счастливым концом, в том числе крылатой девушки (во многих древних культурах бабочка была символом души) и Эрос, сын Афродиты. Знак представляет собой стилистический дань основателю бренда, René Lalique, потому что это делает ссылку на стиле модерн конструкций, которые сделали его знаменитым, в том числе бабочки, на самом деле. То же самое относится к материалам с использованием эмали, в типичном техники этого периода перегородчатой-а-Jour и с бесконечными комбинаций цветов в линии Pysiche. Симметричные конструкции, такие как стрелки, Эрос крещен в том, что вместо относятся к воздействиям ар-деко. Взрыв цвета с бриллиантами и лунные камни, аквамарины и цитринами, оранжевый и розовыми сапфирами, изумрудами и рубинами, гранатами и мандарина цвета танзанит, лазурита и tsavorites установлены, чтобы соответствовать современный образ жизни. В самом деле, некоторые элементы были разработаны для универсального использования: ожерелье может быть отсоединена от нескольких пунктов, которые становятся подвески или брошь, и просто добавить каскад нежных жемчужные серьги, чтобы превратить изо дня в вечерней одежды аксессуар.

spagna-okLalique dispara una flecha

Es inspirado en el mito de Eros y Psique la nueva colección Soulmates de Lalique. Alas, flechas, serpientes y lirio de los valles (la firma de la casa), son la iconografía de la historia de una pasión atormentada, pero con un final feliz, entre  una muchacha con alas (en muchas culturas antiguas la mariposa es el símbolo del alma) y Eros, hijo de Afrodita. El signo es un homenaje estilístico al fundador de la marca, René Lalique, ya que hace referencia a los diseños Art Nuveau que le han hecho famoso, como la mariposa, de hecho. Lo mismo se aplica a los materiales con el uso de esmalte, en la técnica típica de ese período plique-à-jour y con las infinitas combinaciones de colores en la línea Pysiche. Los diseños simétricos, como las flechas, en loa linea llamada Eros, se refieren a las influencias de Art Deco. Una explosión de color con diamantes y piedras de luna, aguamarinas y citrinos, naranjos y zafiros rosas, esmeraldas y rubíes, granates y tanzanita color mandarina, lapislázuli y tsavoritas montadas para adaptarse a un estilo de vida contemporáneo. De hecho, algunos elementos fueron diseñados para un uso versátil: el collar se puede extraer de sólo unos pocos artículos que se convierten en colgantes o broche, y sólo tiene que añadir una cascada de delicados aretes de perlas para transformar desde el primer día a la noche desgaste de accesorios.

 

Dolce & Gabbana lo dicono con un fiore

[wzslider]Fresca, luminosa, allegra: la collezione di alta gioielleria per la primavera estate 2014 di Dolce & Gabbana è un trionfo di colori vivaci nelle brillanti tonalità di zaffiri, ametiste, quarzi citrini, peridoto e acquamarina. E se il design presenta sempre segni barocchi, con tanto tantissimo oro a 18 carati, il tratto inconfondibile dei due stilisti siciliani, i grandi volumi sono alleggeriti da motivi floreali, per esempio le icone delle scorse stagioni come le croci bizantine sono in filigrana modellata con pistilli e petali che conferiscono un aspetto lieve ed estremamente portabile. Quattro linee differenti: Primavera, Heritage, Pietre e Anelli, questi ultimi montati come solitari hanno una doppia personalità: sembrano anelli da fidanzamento e sicuramente questo è l’intento ma potrebbero benissimo essere indossati in qualunque occasione. Un classico rivisitato che sdrammatizzerebbe anche il look più tradizionale: questo lo spirito della collezione. M.d.B. 

 

ukDolce & Gabbana say it with a flower

Fresh, bright, cheery: the fine jewelery collection for spring summer 2014 Dolce & Gabbana is a triumph of bright colors in brilliant shades of sapphire, amethyst, citrine, peridot and aquamarine. And if the design has always signs Baroque, with so much 18-carat gold, the unmistakable touch of the two Sicilian designers, large volumes are lightened by floral motifs, for example the icons of the past few seasons as the Byzantine crosses are modeled with watermark pistils and petals that give it a light and extremely portable. Four different lines: primavera, Heritage, Gemstones and Rings, the latter mounted as loners have a split personality: they seem to engagement rings and surely this is the intent, it could very well be worn at any occasion. A classic revisited that uplifts that even the more traditional look: this is the spirit of the collection.

france-flagDolce & Gabbana disent avec une fleur

Frais, lumineux, gai: la collection de joaillerie pour le printemps été 2014 de Dolce & Gabbana est un triomphe de couleurs vives dans des tons brillants de saphir, améthyste, citrine, péridot et aigue-marine. Et si la conception a signe toujours baroque, avec tant d’or 18 carats, l’aspect unique des deux concepteurs de Sicile, de grands volumes sont allégé par des motifs floraux, par exemple les icônes des dernières saisons comme les croix byzantines sont modélisés avec filigrane pistils et pétales qui lui donnent un léger et extrêmement portable. Quatre lignes différentes: Primavera, Heritage, Gemstones et Rings, ce dernier montés en solitaires ont une double personnalité: ils semblent bagues de fiançailles et sûrement c’est l’intention, il pourrait très bien être porté en toute occasion. Un classique revisité que même le look plus traditionnel: c’est l’esprit de la collection.

german-flagDolce & Gabbana sagen, dass es mit einer Blume

Frisch, hell, heiter: Die Schmuck-Kollektion für Frühjahr Sommer 2014 Dolce & Gabbana ist ein Triumph von hellen Farben in brillanten Farbtönen aus Saphir, Amethyst, Citrin, Peridot und Aquamarin. Und wenn das Design hat immer unterzeichnet Barock, mit so viel 18-karätigem Gold, die unverwechselbare Note der beiden sizilianischen Designer, große Volumina von Blumenmotiven beleuchtet, beispielsweise die Symbole der vergangenen Spielzeiten als die byzantinische Kreuze werden mit Wasserzeichen modelliert Stempel und Blütenblätter, die es eine leichte und extrem portabel zu geben. Vier verschiedene Linien: Frühling, Heritage, Steine ​​und Ringe, letztere montiert als Einzelgänger haben eine gespaltene Persönlichkeit: sie scheinen, Verlobungsringe und das ist sicherlich die Absicht, es könnte sehr gut zu jedem Anlass getragen werden. Ein klassisches Revisited, dass auch die eher traditionellen Look: das ist der Geist der Sammlung.

flag-russiaDolce & Gabbana это сказать с цветком

Свежий, яркий, радостный: прекрасная коллекция украшений для весна лето 2014 Dolce & Gabbana это торжество ярких красок в блестящих оттенков сапфир, аметист, цитрин, перидот и аквамарин. И если дизайн всегда подписывает барокко, с таким большим количеством 18-каратного золота, безошибочно прикосновение двух сицилийских дизайнеров, большие объемы освещали цветочными мотивами, например иконы последние несколько сезонов, как византийские кресты моделируются с водяными знаками пестики и лепестки, которые дают ему свет и чрезвычайно портативным. Четыре различных линий: Весна, наследия, Камни и кольца, последний установлены как одиночки есть раздвоение личности: они, кажется, обручальные кольца и, конечно, это намерение, то это может очень хорошо носить на любой случай. Классический вновь sdrammatizzerebbe, что даже более традиционный вид. Это дух коллекции. M.d.B.

spagna-okDolce & Gabbana lo dicen con una flor

Fresco, brillante, alegre: la colección de joyería fina para la primavera verano 2014 de Dolce & Gabbana es un triunfo de colores en los tonos brillantes de zafiro, amatista, citrino, peridoto y aguamarina. Y si el diseño tiene siempre un que de barroco, con tanto oro de 18 quilates, el inconfundible toque de los dos diseñadores sicilianos, los grandes volúmenes se aligeran con motivos florales, por ejemplo las iconas de las últimas temporadas como las cruces bizantinas se modelan con marca de agua pistilos y pétalos que le dan un ligero y extremadamente portátil. Cuatro líneas diferentes: primavera, Patrimonio, piedras y anillos, esta última montada como solitarios tienen una doble personalidad: parecen los anillos de compromiso y seguramente esta es la intención, podría muy bien ser usado en cualquier ocasión. Un clásico que mejoría el look más tradicional: este es el espíritu de la colección.

Cartier a Washington

[wzslider]È una delle più famose collezioni private di gioielli Cartier ed è in mostra a Washington nell’ex dimora di colei che l’ha raccolta: Marjorie Merriweather Post (1887-1973). Considerata a lungo una delle donne più ricche del mondo grazie a un patrimonio di 250 milioni di dollari, realizzato con l’ampliamento della Postum Cereal Company ereditata dal padre, dal 1920 al 1960 ha acquistato dal gioielliere parigino pezzi di grande valore, alcuni dei quali rappresentano la produzione più importante di Cartier. La maggior parte sono gioielli di grandi di dimensioni e audaci sotto il profilo artistico e artigianale: ai modelli Art Deco, tipici della maison, si alternano altri oggetti d’ispirazione più esotica. Come la spilla da spalla del 1928 composta da sette smeraldi indiani intagliati, uno dei quali si ritiene sia databile al 17esimo secolo dell’Impero Moghul. E ancora la collana in stile Art Deco indianizzato con 24 smeraldi colombiani tagliati a goccia, ciascuno sormontato da un altro smeraldo a forma di perla, da tanti acclamata come la creazione più bella dell’orafo francese, e l’anello con lo smeraldo Massimiliano, chiamata così perché la pietra è stata indossata dall’imperatore asburgico del Messico, ucciso dai rivoluzionari. Entrambi sono di proprietà dello Smithsonian Institute, che li ha prestati anche in occasione dell’anniversario della Fondazione Cartier celebrato con una mostra a Parigi. (https://gioiellis.com/30-anni-arte-cartier). Ma questa è la prima volta che i gioielli Post, tra cui la collana di diamanti e zaffiri Art Deco dalla forme geometriche rigorose e i tre fili di perle naturali Caro Yamaoka con un grande fermaglio di platino e una cascata di diamanti, sono riuniti tutti insieme e per di più contestualizzati in ritratti, foto e vestiti. Se passate da Washington non perdetela. Matilde de Bounvilles

Hillwood Estate, Museum & Gardens.
4155 Linnean Ave NW, Washington, DC 20008
 La mostra resterà aperta fino al 31 dicembre
Orari: martedì – venerdì 10-17
Costo biglietto: adulti 15 dollari, ridotto 12-10-5 dollari, i bambini sotto i sei anni non pagano

uk

It is one of the most famous private collections of Cartier jewelry and is on display in Washington in the former home of the woman who has collected it: Marjorie Merriweather Post (1887-1973). Considered along one of the wealthiest women in the world thanks to a fortune of $ 250 million, assembled with the expansion of the Postum Cereal Company inherited from his father, from 1920 to 1960 had bought by the Parisian jeweler pieces of great value, some of which represent the most important production of Cartier. Most are big and bold in terms of arts and crafts: Art Deco patterns, typical of the house, alternating other more exotic objects of inspiration. As the shoulder brooch made in 1928 composed by seven Indian carved emeralds, one of which dates back to the 17th century  Mughal Empire. And also the Art Deco necklace with 24 Colombian emeralds drop cut, each surmounted by a smaller emerald bead, considered to be one Frenchgoldsmith’s finest creations, , and the ring with 21.04 carat Maximilian emerald, so called because the stone has been worn Habsburg emperor of Mexico, who was killed by the revolutionaries. Both are a loan from the Smithsonian Institute, which has provided them also the anniversary of the Cartier Foundation celebrated with an exhibition in Paris. (https://gioiellis.com/30-anni-arte-cartier). But this is the first time that Post jewelery, including the Art Deco diamond and sapphire necklace with its geometric form and the t three-strand necklace with natural pearls Caro Yamaoka clodes by great platinum clip with cascade of a diamonds, are all gathered together and for more contextualized in portraits, pictures and clothes. If you going to Washington do not miss it.

france-flagCartier à Washington

Il est l’un des plus célèbres collections privées de bijoux Cartier et est exposée à Washington dans l’ancienne maison de la femme qui a recueilli Marjorie Merriweather Post (1887-1973). Considéré comme le long de l’une des femmes les plus riches dans le monde grâce à une foule de 250 millions de dollars réalisé avec l’expansion de Postum Cereal Company hérité de son père, de 1920 à 1960 a été acheté par les pièces de joaillier parisien de grande valeur, dont certains représenter la production la plus importante de Cartier. La plupart sont des bijoux de grande taille et audacieux en termes d’arts et métiers: motifs Art déco, typique de la maison, en alternant d’autres objets plus exotiques d’inspiration. Comme la broche à l’épaule de 1928 se compose de sept émeraudes sculptées indiennes, dont est soupçonné d’avoir datant du 17ème siècle, l’Empire moghol. Et pourtant collier Art Déco avec 24 émeraudes colombiennes coupées à goutte, chacune surmontée d’une autre perle en forme d’émeraude, acclamé par beaucoup comme la plus belle création de l’orfèvre français, et la bague d’émeraude Maximilien, ainsi appelé parce que la pierre a été porté Habsbourg empereur du Mexique, qui a été tué par les révolutionnaires. Les deux sont la propriété de l’Institut Smithsonian, qui leur a fourni aussi l’anniversaire de la Fondation Cartier célébrée avec une exposition à Paris. (https://gioiellis.com/30-anni-arte-cartier). Mais c’est la première fois que les bijoux Post, y compris le diamant et le collier de saphir des formes géométriques art déco strictes et les trois brins de perles naturelles Caro Yamaoka avec une grande pince d’une cascade de platine et diamants, tous réunis et pour plus contextualisée dans les portraits, les photos et les vêtements. Si elle est adoptée par Washington à ne pas manquer.

german-flagCartier in Washington

Es ist eines der berühmtesten Privatsammlungen von Cartier-Schmuck und ist auf dem Display in Washington im ehemaligen Wohnhaus der Frau, Marjorie Merriweather Post gesammelt hat (1887-1973). Entlang einer der reichsten Frauen der Welt dank einer Fülle von 250 Mio. $, mit dem Ausbau der Postum Cereal Company von seinem Vater geerbt, von 1920 bis 1960 betrachtet wurde von den Pariser Juwelier Stücke von großem Wert gekauft, von denen einige die wichtigste Produktion von Cartier. Die meisten sind Schmuck groß und fett in Bezug auf Kunst und Handwerk: Art Deco-Muster, die typisch für das Haus, Wechsel andere exotische Objekte der Inspiration. Wie die Brosche an der Schulter von 1928 besteht aus sieben indischen geschnitzt Smaragde, von denen einer vermutlich aus dem 17. Jahrhundert, der Moghul-Reiches datiert. Und doch Halskette Art Deco indianizzato mit 24 kolumbianischen Smaragden Tropfen geschnitten, auf denen jeweils eine unterschiedlich geformte Perle Smaragd, von vielen als die schönste Schöpfung des Goldschmieds Französisch gefeiert, und den Ring mit Smaragd Maximilian, so genannt, weil der Stein Habsburger Kaiser von Mexiko, die von den Revolutionären getötet wurde getragen. Beide werden von der Smithsonian Institute, die sie gewährt hat, auch der Jahrestag der Cartier-Stiftung feierte mit einer Ausstellung in Paris gehört. (https://gioiellis.com/30-anni-arte-cartier). Aber dies ist das erste Mal, dass die Post Schmuck, einschließlich Diamant-und Saphir-Halskette von den Art-Deco strengen geometrischen Formen und die drei Stränge der Perlen natürlichen Caro Yamaoka mit einem großen Clip von einer Kaskade von Platin und Diamanten, alle versammelt und in Porträts, Bilder und Kleidung für mehr kontextualisiert. Wenn die von Washington weitergegeben verpassen Sie es nicht.

flag-russiaКартье в Вашингтоне

Это один из самых известных частных коллекциях Cartier ювелирные изделия и будет экспонироваться в Вашингтоне в бывшем доме женщины, которая собрала Marjorie Merriweather Post (1887-1973). Считается вдоль одной из самых богатых женщин в мире благодаря богатству $ 250 млн, сделанные с расширением Postum Cereal Company, унаследованных от отца, с 1920 по 1960 год был куплен парижских ювелирных частей большое значение, некоторые из которых представляют собой наиболее важную производство Cartier. Большинство из них ювелирные изделия больших размеров и смелые в плане декоративно-прикладного искусства: картины арт-деко, характерные для дома, чередуя с другими более экзотические объекты вдохновения. Как брошь на плече 1928 состоит из семи индийских резные изумруды, один из которых, как полагают, восходит к 17-м веке, Империи Великих Моголов. И все же ожерелье Art Deco indianizzato с 24 колумбийских изумрудов, вырезанных по капле, каждый увенчанный различной формы изумрудной жемчужиной, признанного многими как самый красивый создания ювелиром французского, и кольцо с изумрудным Максимилиана, так называемый, потому что камень был носить Габсбургов император Мексики, который был убит революционерами. Оба принадлежат Смитсоновский институт, который предоставил им также годовщина Фонда Картье отмечается с выставкой в ​​Париже. (https://gioiellis.com/30-anni-arte-cartier). Но это первый случай, когда украшения Сообщение, в том числе алмазов и сапфировым ожерельем из геометрических фигур ар-деко строгим и трех нитей жемчуга природного Каро Ямаока с большим зажимом каскада платина и бриллианты, все собрались вместе и более в контекст в портретах, рисунки и одежды. Если он будет принят в Вашингтоне не упустите его.

 

spagna-okCartier en Washington

Es una de las más famosas colecciones privadas de joyas de Cartier y está en exhibición en Washington, en la antigua casa de la mujer que le ha recogido: Marjorie Merriweather Post (1887-1973). Considerado una de las mujeres más ricas del mundo, gracias a una fortuna de 250 millones de dolares, hecha con la expansión del Cereal Company Postum heredada de su padre, desde 1920 hasta 1960 comprò piezas de joyería de París de gran valor, algunas de las cuales representará la producción más importante de Cartier. La mayoría son joyas de gran tamaño y negrita en términos de artes y oficios: los patrones de estilo Art Deco, típico de la casa, otros objetos más exóticos de inspiración alterna. A medida que el broche en el hombro de 1928 consta de siete esmeraldas talladas indias, uno de los cuales se cree que tiene se remonta al siglo 17, el Imperio mogol. Y, sin embargo el collar Art Deco con 24 esmeraldas colombianas cortadas a gota, cada uno sobrepasada con un esmerldo a forma de perla, aclamado por muchos como la más bella creación del orfebre francés, y el anillo con esmeralda Maximiliano de 21.04 quilates, llamado así porque la piedra se ha desgastado de l’emperador Habsburgico de México, que fue asesinado por los revolucionarios. Ambos son propiedad del Instituto Smithsonian, que les ha proporcionado también el aniversario de la Fundación Cartier celebra con una exposición en París. (https://gioiellis.com/30-anni-arte-cartier). Pero esta es la primera vez que las joyas Post, incluyendo diamantes y un collar de zafiro de las formas geométricas del art déco y rigurosos tres hilos de perlas naturales Estimado Yamaoka con un gran clip de una cascada de platino y diamantes, reunió a todos y para más contextualizada en los retratos, las fotos y la ropa. Si pasa por Washington no lo pierdas.

 

Zaffiri D&D per Elisabetta

Davite e Delucchi, anello della collezione Flat
Davite e Delucchi, anello della collezione Flat

Davite & Delucchi è un’azienda di Valenza che da tempo ha scelto come testimonial Elisabetta Gregoraci. La soubrette, che incarna la bellezza mediterranea, sembra complementare ai colori della nuova collezione Flat, che ha al centro le tonalità accese dello zaffiro rosa. Le pietre, grezze, sono circondate da una fila di diamanti bianchi e montate su oro rosa. Il risultato è una linea di gioielli con un’identità molto marcata, che risalta in particolare sulla pelle bruna di Elisabetta. La Flat è solo l’ultima delle proposte di una maison nota anche per la felice proporzione tra qualità e prezzo dei suoi gioielli. Lavinia Andorno 

Elisabetta Gregoraci per D&D
Elisabetta Gregoraci per D&D
Collezione Flat: oro rosa, zaffiri rosa e diamanti
Collezione Flat: oro rosa, zaffiri rosa e diamanti
Un altro pezzo della collezione Flat
Un altro pezzo della collezione Flat

ukSapphires D & D for Elisabetta

Davite & Delucchi is a company in Valenza which has long chosen as testimonial Elisabetta Gregoraci. The starlet, who embodies the mediterranean beauty, it seems tuning to the colors of the new collection Flat, which has at its center the bright hues of pink sapphire. The stones, rough, are surrounded by a row of white diamonds and mounted on rose gold. The result is a line of jewelry with very strong identity that stands out in particular on the tan skin of Elizabeth. The Flat is only the latest proposals for a fashion house known for the successful proportion between quality and price of its jewels.

france-flagSaphirs D & D pour Elisabetta

Davite et Delucchi est une société à Valenza qui a longtemps choisi comme témoignage Elisabetta Gregoraci. La starlette, qui incarne la beauté méditerranéenne, il semble accord aux couleurs de la nouvelle collection plat, qui présente en son centre les couleurs vives de saphir rose. Les pierres, rugueux, sont entourées par une rangée de diamants blancs et montés sur or rose. Le résultat est une ligne de bijoux avec une très forte identité qui se distingue en particulier sur le bronzage de la peau d’Elizabeth. Le plat est que les dernières propositions pour une maison de mode connue pour la proportion réussi entre la qualité et le prix de ses bijoux.

german-flagSaphire D & D für Elisabetta 

Davite & Delucchi ist ein Unternehmen in Valenza, die lange als Testimonial Elisabetta Gregoraci gewählt hat. Der Jungstar, der die mediterrane Schönheit verkörpert, scheint es Abstimmung zu den Farben der neuen Kollektion Wohnung, die in der Mitte die hellen Farben von rosa Saphir hat. Die Steine​​, rau, werden von einer Reihe von weißen Diamanten umgeben und montiert auf Roségold. Das Ergebnis ist eine Linie von Schmuck mit sehr starke Identität, die auf der Bräune der Haut von Elizabeth steht im Besonderen. Die Wohnung ist nur die neuesten Vorschläge für ein Modehaus für die erfolgreiche Verhältnis zwischen Qualität und Preis der Schmuckstücke bekannt.

flag-russiaСапфиры D & D для Элизабетта 

Давите & Делукки является компанией в Валенце которая давно выбран в качестве свидетельских Элизабетта Gregoraci.Стерлядь, которые воплощает в себе средиземноморский красоту, кажется настройку цветам новой коллекции квартира, которая имеет в своем центре яркие оттенки розового сапфира. Камни, грубая, окруженные подряд белых бриллиантов и установлены на розового золота. Результатом является линия ювелирных изделий с очень ярко выраженной индивидуальностью, которая выделяется, в частности, на загар кожи Елизаветы.Квартира только последние предложения по модного дома известного для успешного пропорции между качеством и ценой своих драгоценностей.

spagna-okZafiros D & D para Elisabetta 

Davite y Delucchi es una empresa en Valenza que durante mucho tiempo ha elegido como testimonio Elisabetta Gregoraci. La actriz, que encarna la belleza mediterránea, parece sintonizar con los colores de la nueva colección de la plana, que tiene en su centro los tonos brillantes de zafiro rosa. Las piedras en bruto, están rodeadas por una hilera de diamantes blancos y montados en oro rosa. El resultado es una línea de joyería con identidad muy fuerte que se destaca, en particular, sobre la piel bronceada de Elizabeth. El plano es sólo las últimas propuestas para una casa de modas conocida por la proporción correcta entre la calidad y el precio de sus joyas.

Picchiotti re delle gemme

[wzslider]Ha già cominciato il conto alla rovescia per Basilea, quando svelerà le nuove collezioni, come fa sempre nell’ambito della kermesse svizzera. Ma Picchiotti non ha perso l’occasione di VicenzaOro per far luccicare le sue linee di alta gioielleria. La maison vicentina, che è nata nel 1967  ed è gestita con la classica conduzione famigliare, ha infatti chiuso il 2013 all’insegna della Unheated Collection, che punta ancora una volta sulla qualità delle gemme: una suite di pezzi con pietre di differenti tagli, colori e dimensioni, su montature studiate per esaltarne la bellezza. Come la collana di platino con zaffiri dello Sri Lanka, abbinata a orecchini con lo stesso design. Oppure l’anello con un grosso rubino ovale proveniente dal Mozambico, per non parlare dello zaffiro blu della Birmania montato su platino o la spilla a fiocco che una raffinata lavorazione rende leggera a dispetto dei suoi 52 carati. Ora non resta che prepararsi alle prossime novità. M.d.B.

 

Smeraldi più diamanti: è la Katemania

[wzslider]Il principe Williams e sua moglie, Kate Middleton, fanno risorgere la passione per zaffiri e smeraldi montati assieme ai classici diamanti. Lo sostiene un’esperta del mercato della gioielleria anglosassone, Melissa Colgan. Secondo lei, l’anello di fidanzamento regalato alla attuale consorte del principe è alla base del nuovo interesse da parte degli appassionati di gioielli a questo tipo di connubio. L’anello è quello che si vede nella foto, scattata il 16 maggio 2010, giorno in cui è stato annunciato il fidanzamento a Londra. Nell’immagine il principe William tiene la mano di Kate Middleton, che porta al dito l’anello di fidanzamento che fu di Lady Diana, principessa del Galles. William ha rivelato che ha proposto di utilizzare l’anello di fidanzamento di sua madre per assicurarsi che Diana, da lassù, «non si perdesse l’emozione» del momento. Da allora sarebbe stato registrata la tendenza ad aggiungere pietre preziose come zaffiri e rubini ai diamanti per gli anelli di fidanzamento. Matilde de Bounvilles

 

Prince Williams and his wife, Kate Middleton, they resurrect the passion for sapphires and emeralds to classic diamonds mounted together.

1 3 4 5