gemelli - Page 2

I gemelli con dedica di Pignatelli

E se San Valentino è l’occasione di fare un regalo a lui? Carlo Pignatelli propone il più classico dei gioielli destinati all’uomo, i gemelli da polso. In questo caso la chiusura metallica è formata da gemelli incisi a laser con una frase personalizzabile. Per esempio, un nome o una data. Sul tondo ci stanno fino a 36 caratteri. I gemelli sono realizzati sia in oro bianco che in metallo rodiato. Una sola raccomandazione: attenzione a non scrivere sui gemelli frasi che possano mettere in imbarazzo il vostro partner quando va in ufficio. G.N.

Gemelli personalizzabili di Pignatelli
Gemelli personalizzabili di Pignatelli

Lupin al polso

Chi ha meno di 40 anni di sicuro almeno qualche puntata dei cartoni animati di Lupin lo ha seguiti. E chi ha più di 40 li ha visti tramite figli o nipoti: insomma, il manga giapponese del ladro gentiluomo è un cult che si trasforma anche in bijou. Lupin III firma una nuova serie di accessori legato al personaggio del cartone animato. Come i bracciali nero su sfondo verde, bianco o giallo, oppure bianco su sfondo nero con la figura di Arsenio Lupin III, oppure Margot, la giovane e affascinante avventuriera di cui Lupin è innamorato. uno dei bracciali è, appunto, di gomma rosa ed è decorato dalla figura stilizzata in bianco di Margot, ritratta sdraiata in una posa sensuale e iper femminile. Prezzo: 5  euro. Della collezione fanno parte anche la coppia di gemelli in acciaio che simulano, nella decorazione, l’immagine di un mirino con al centro la mezza figura di Lupin. Prezzo: 29 euro. L.A.

gemelli lupin III
I gemelli con Lupin. Prezzo: 29 euro
bracciale lupin gomma
Bracciale Lupin in gomma. Prezzo: 5 euro
bracciale lupin con margot
Bracciale Lupin III con Margot. Prezzo: 5 euro
bracciale margot
Bracciale con la figura stilizzata di Margot. Prezzo: 5 euro

ukLupin at the wrist

If you are under 40 years of secure at least a few episodes of the cartoon Lupin you saw them. And who has more than 40 saw them with children or grandchildren: in short, the Japanese manga of the gentleman thief is a cult, and also turns into bijou. Lupin III signed a new set of accessories related to the character of the cartoon. As the bracelets black on green, white or yellow, or white on black background with the figure of Arsenio Lupin III, or Margot, the young and charming adventurer of which Lupin is in love. One of the bracelets is, in fact, pink rubber and is decorated by the stylized figure in white Margot, portrayed in a pose sensual and ultra-feminine. Price: 5 €. The collection also includes a pair of twins steel that simulate, in the decoration, the image of a crosshair in the center the half figure of Lupin. Price: 29 €.

france-flagLupin au poignet

Si vous avez moins de 40 ans, de sécurité au moins quelques épisodes du dessin animé Lupin vous les avez vus. Et qui a plus de 40 d’entre eux a vu le dessin animé avec les enfants ou les petits-enfants: en bref, le manga japonais du gentleman cambrioleur est un culte, et se transforme également en bijou. Lupin III a signé un nouvel ensemble d’accessoires liés au caractère de la bande dessinée. Comme les bracelets noirs sur le vert, blanc ou jaune, ou blanc sur fond noir avec le chiffre de Arsenio Lupin III ou Margot, l’aventurier jeune et charmante dont Lupin est en amour. Un des bracelets est, en fait, le caoutchouc rose et est décorée par la figure stylisée en blanc Margot, dépeints dans une pose sensuelle et ultra-féminine. Prix: 5 €. La collection comprend également une paire de jumeaux acier qui simulent, dans la décoration, l’image d’une croix dans le centre de la moitié chiffre de Lupin. Prix: 29 €.

german-flagLupin am Handgelenk

Wenn Sie unter 40 Jahre sicher zumindest ein paar Episoden von der Karikatur Lupin sind Sie gesehen haben. Und wer hat mehr als 40 sah, wie sie mit Kindern oder Enkelkindern: kurz gesagt, ist die japanische Manga des Gentleman-Dieb ein Kult, und dreht sich auch in Bijou. Lupin III unterzeichnet einen neuen Satz an Zubehör, um den Charakter der Karikatur zusammen. Da die Armbänder schwarz auf grün, weiß oder gelb, oder weiß auf schwarzem Hintergrund mit der Figur des Arsenio Lupin III oder Margot, die junge und charmante Abenteurer davon Lupin ist in der Liebe. Einer der Armbänder ist in der Tat, rosa Gummi und ist durch die stilisierte Figur in weiß Margot dekoriert, dargestellt in einer Pose sinnliche und ultra-feminin. Preis: 5 €. Zur Sammlung gehören auch ein Zwillingspaar aus Stahl, die zu simulieren, in der Dekoration, das Bild von einem Fadenkreuz in der Mitte der Halbfigur von Lupin. Preis: 29 €.

flag-russiaЛюпен на запястье
Если вы находитесь под 40 лет безопасных, по крайней мере несколько эпизодов мультфильма Люпин вы видели их. И кто имеет более чем 40 увидел их детей или внуков, короче говоря, японская манга джентльмен вора культ, а также превращается в Бижу. Lupin III подписал новый набор аксессуаров, связанных с характером мультфильма. Как браслетов черного цвета на зеленый, белый или желтый, или белый на черном фоне с фигурой Арсенио Люпин III, или Марго, молодой и очаровательной авантюрист из которых Люпин в любви. Один из браслетов, на самом деле, розовый резины и украшен стилизованный рисунок в белом Марго, изображается в позе чувственный и ультра-женственный. Цена: 5 €.Коллекция также включает в себя пару близнецов стали, что моделировать в оформлении, образ перекрестие в центре половина фигуры Люпин. Цена: 29 €.

spagna-okLupin en la muñeca

Si eres menor de 40 años de seguros por lo menos algunos episodios de los dibujos animados Lupin que los viste. ¿Y quién tiene más de 40, los vieron con hijos o nietos: en una palabra, el manga japonés del ladrón caballero es un culto, y también se convierte en joya. Lupin III firmó un nuevo conjunto de accesorios relacionados con el personaje de los dibujos animados. Como los brazaletes negros en verde, blanco o amarillo, o blanco sobre fondo negro con la figura de Arsenio Lupin III, o Margot, el aventurero joven y encantadora de que Lupin está enamorado. Una de las pulseras es, de hecho, el caucho de color rosa y está decorado con la figura estilizada en blanco Margot, retratados en una pose sensual y muy femenino. Precio: 5 €. La colección también incluye un par de gemelos de acero que simula, en la decoración, la imagen de una cruz en el centro de la cifra media de Lupin. Precio: 29 €.

Valzer prezioso con Dorotheum

Quella del 26 novembre a Vienna è l’ultima delle quattro aste speciali che Dorotheum organizza ogni anno: 203 lotti selezionati dagli esperti della casa d’aste viennese pensando al gusto del pubblico e all’andamento del mercato. Accanto agli orecchini di Van Cleef & Arpels e al pezzo firmato Cartier, ecco gioielli d’epoca spesso provenienti da collezioni private con il fascino del pezzo unico, bracciali Art Déco e modernissimi anelli con granati e quarzi citrini. E ancora, coralli, brillanti e diamanti fancy. Le stime partono da 400 euro per i gemelli in oro rosa del conte Prosper d’Epinay de Briort, scultore e gioielliere francese, fino ai punti luce di 11 carati complessivi valutati tra i 70 mila e 90 mila euro. Il catalogo è on line sul sito di Dorotheum e se la capitale austriaca non è tra le prossime mete ma avete trovato qualcosa che vi piace molto, si può dare mandato d’acquisto via internet o per telefono. Giulia Netrese 

 Palais Dorotheum
Dorotheergasse 17
A-1010 Vienna
tel. +43-1-515 60-0
Esposizione fino al 26 novembre
Asta 27 novembre – h.18

Orecchini con diamanti solitario di 11,45 carati complessivi, montati su oro bianco. Stima: 70 mila - 90 mila euro
Orecchini con diamanti solitario di 11,45 carati complessivi, montati su oro bianco. Stima: 70 mila – 90 mila euro
AnelloCartier
Anello di Cartier oro giallo, diamanti taglio carré e baguette per 4,56 carati complessivi. Stima: 13 mila-16 mila euro
Collier firmato Jacente con 13 carati di brillanti e 30 carati di smeraldi. Stima: 50 mila -  60 mila euro
Collier firmato Jacente con 13 carati di brillanti e 30 carati di smeraldi. Stima: 50 mila – 60 mila euro
Collier a ghirlanda in platino e 8,50 carati complessivi di diamanti   taglio vecchio e rosette. Datazione 1912. Stima: 9 mila - 12 mila euro
Collier a ghirlanda in platino e 8,50 carati complessivi di diamanti taglio vecchio e rosette. Datazione 1912. Stima: 9 mila – 12 mila euro
Orecchini a pendente in platino e 5,90 carati complessivi di diamanti  taglio vecchio, triangolo e Kite. Databile dal 1838.  Stima: 18 mila -  24 mila euro
Orecchini a pendente in platino e 5,90 carati complessivi di diamanti taglio vecchio, triangolo e Kite. Databile dal 1838.
Stima: 18 mila – 24 mila euro

 

ukPrecious waltz with Dorotheum

That of 26 November in Vienna is the last of the four special auctions that Dorotheum organizes every year: 203 lots selected by the experts of the Viennese auction house thinking of audience taste and market trends. Alongside earrings by Van Cleef & Arpels and Cartier signed pieces, here is vintage jewelry often from private collections with the charm of a unique piece, Art Déco bracelets and modern rings with garnet and citrine. And more, pearls, corals, diamonds and fancy diamonds. The estimates start from 400 Euros for the pink gold cufflinks of the Count de Briort Epinay, French sculptor and jeweler, to the solitaire earrings of 11 carats total, valued between 70 000 and 90 000 euro. The catalog is online at the Dorotheum website and if the Austrian capital is not among the next destination, but you found something you really like, you can give absentee bid via Internet or by phone.

france-flagValse précieux avec Dorotheum

Celle du 26 Novembre à Vienne est la dernière des quatre ventes aux enchères Dorotheum spéciales qui organise chaque année: 203 lots sélectionnés par les experts de la maison de vente aux enchères viennois pensée pour le goût du public et les tendances du marché. Aux côtés boucles d’oreilles de Van Cleef & Arpels et pièces signées par Cartier, voici bijoux vintage provenant souvent de collections privées avec le charme d’une pièce unique, bracelets Art Déco et modernes bagues avec grenat et citrine. Et plus, perles, coraux, diamants et diamants fantaisie. Les estimations commencent à partir de 400 Euros pour les boutons de manchette en or rose du comte Prosper d’Epinay de Briort, sculpteur et joaillier français, à les boucles d’oreilles solitaire de 11 carats totale, d’une valeur comprise entre 70 000 et 90 000 Euros. Le catalogue est en ligne sur le site Dorotheum et si la capitale autrichienne ne fait pas partie de la prochaine destination, mais vous avez trouvé quelque chose que vous aimez vraiment, vous pouvez donner ordre d’achat via l’Internet ou par téléphone.

german-flagKostbare Walzer mit Dorotheum

Das am 26 November in Wien ist die letzte der vier speziellen Auktionen Dorotheum, dass jedes Jahr Organisiert: 203 Verkaufsresultaten von den Experten des Wiener Auktionshaus denken für den Publikumsgeschmack und Markttrends ausgewählt. Neben Ohrringe von Van Cleef & Arpels und unterzeichnete Stücke von Cartier, hier ist Vintage-Schmuck Oft kommen aus Privatbesitz mit dem Charme eines Einzelstück, Armbänder Art Déco und Moderne Ringe mit Granat und Citrin. Und mehr, Perlen, Korallen, Diamanten und Fancy Diamonds. Die Schätzungen gehen von 400 Euro für die rosa goldene Manschettenknöpfe des Grafen Prosper d’Epinay de Briort, Französisch Bildhauer und Goldschmied, mit dem Solitär Ohrringe insgesamt 11 Karat, zwischen 70 000 und 90 000 € geschätzt. Der Katalog ist im Internet unter der Dorotheum Website und wenn die österreichische Hauptstadt ist nicht unter dem nächsten Ziel, aber Sie etwas, was Sie wirklich gerne zu finden, können Sie Kaufauftrag über das Internet oder per Telefon zu geben.

flag-russiaДрагоценный вальс с Dorotheum

Это на 26 ноября в Вене последним из четырех специальных аукционах Доротеума, который организует каждый год: 203 лотов, отобранных экспертов венского аукционного дома, думая для аудитории вкус и рыночных тенденций. Наряду серьги Van Cleef & Arpels и подписанных произведений Cartier, здесь старинные ювелирные изделия часто из частных коллекций с очарованием уникальной убор, браслеты Art Déco и современные кольца с гранатом и цитрином. И еще, жемчуг, кораллы, бриллианты и модные алмазы. Оценки начать с 400 евро за розовыми золотые запонки графа Prosper d’Epinay de Briort, французский скульптор и ювелир, в общей сложности пасьянс серьги 11 карат, стоимостью от 70 000 до 90 000 евро.Каталог на сайте на сайте Dorotheum и если австрийская столица не входит в следующий пункт назначения, но вы нашли то, что вы действительно хотите, вы можете дать заочный бид через Интернет или по телефону.

spagna-okVals precioso con Dorotheum

La del 26 de noviembre en Viena es la última de las cuatro subastas Dorotheum especiales que organiza todos los años: 203 lotes seleccionados por los expertos de la casa de subastas vienesa pensando para el gusto público y las tendencias del mercado. Junto con pendientes de Van Cleef & Arpels y piezas firmadas por Cartier, aquí es joyería de la vendimia menudo procedentes de colecciones privadas con el encanto de una pieza única, pulseras Art Déco y  modernos anillos con granate y citrino. Y más, las perlas, los corales, los diamantes y los diamantes de fantasía. Las estimaciones van desde 400 euros para los gemelos de oro rosa de el conde de Briort Prosper d’Epinay, escultor francés y joyero, a las pendientes solitario de 11 quilates, con un valor total de entre 70 000 y 90 000 euros. El catálogo está en línea en el sitio web de Dorotheum y si la capital austriaca no se encuentra entre el próximo destino, pero encontró algo que realmente te gusta, le puede dar puja en ausencia a través de Internet o por teléfono.

Fossili e pietre al polso, a Milano

[wzslider]Pietre e fossili che si trasformano in meraviglie e gioielli. L’idea può sembrare strana, ma basterà frequentare la Galleria Gracis, a Milano, per cambiare idea. Una mostra, infatti, unisce reperti fossili e gemme utilizzate per le creazioni di alta gioielleria della maison Villa di Milano. Antichi resti e testimonianze del nostro passato geologico che ispirano la creazione di gemelli da Polso, la specialità di Villa. Gli organizzatori fanno anche notare che Villa e Gracis, come a dire gemelli e Inghilterra, sono uniti da un filo in filigrana d’oro, che è conosciuto come il paio di gemelli più antico (IV-V secolo d.C.) e ritrovato nel 1992, nel Suffolk, nella campagna inglese. I gemelli da polso sono ormai piuttosto rari, ma proprio per questo sono diventati un segno distintivo assai più che in passato. Negli anni Novanta, Marco e Filippo Villa hanno di molto rinnovato il repertorio di forme e colori dei gemelli. E l’uso delle pietre lo dimostra, tra cristalli d’ametista del Brasile o di quarzo citrino, piccoli e colorati geodi di corniola e calcedonio usati per altrettante coppie di gemelli. E persino  piccoli meteoriti e irregolari pietre, di un nero quasi lavico, dei gemelli Smile. La storia di Villa, a Milano, è legata alla tradizione: Benvenuto Villa fondò il suo primo atelier nel 1876. Orafo, scultore e alchimista, ricevette prestigiosi riconoscimenti all’Esposizioni Universale di Parigi del 1889 con una scultura scomponibile in argento che ha precorso i tempi. Federico Graglia 

Fossili e Pietre. Forme e Colori dal collezionismo alla gioielleria
26 settembre | 25 ottobre 2014
Piazza Castello 16, 20121 Milano
lunedì 15-19 | da martedì a sabato 10 -19

 

ukFossils and cufflinks on show in Milan 

Stones and fossils that transform into Wonderland and jewelry. The idea may seem strange, but just go at Gracis Gallery in Milan, to change your mind. An exhibition, in fact, combines fossils and gems used for the creations of fine jewelry of maison Villa in Milan. Ancient remains and evidence of our geological past inspire the creation of twins Wrist, the specialty of Villa. The organizers, also note that Villa and Gracis, as if to say twins and England, are joined by a thread of gold filigree, which is known as the oldest pair of twins (IV-V century AD) and found in 1992, in Suffolk, in the English countryside. The cufflinks are now quite rare, but that is why they have become a sign of distinction much more than in the past. In the nineties, Mark and Philip Villa have greatly renewed the repertoire of shapes and colors of the twins. The exhibition show the use of stones, including amethyst crystals of Brazil or citrine, small and colorful geodes of chalcedony, and the carnelian used for many pairs of twins. And even small meteorites and irregular stones, almost a black lava, for the twins Smile. The history of Villa, in Milan, is linked to the tradition: Benvenuto Villa founded his first workshop in 1876. Goldsmith, sculptor and alchemist, he received prestigious awards all’Esposizioni Universal Exposition in Paris in 1889 with a multi-piece sculpture in silver, pioneered for times.

  Fossiles et boutons de manchette, exposition à Milan 

Pierres et fossiles qui se transforment en des merveilles et des bijoux. L’idée peut sembler étrange, mais simplement aller à Gracis Gallery de Milan, de changer d’avis. Une exposition, en fait, combine des fossiles et des pierres précieuses utilisées pour les créations de bijoux de maison Villa à Milan. Vestiges et les témoignages de notre passé géologique anciens inspirent la création de boutons de manchette, la spécialité de Villa. Les organisateurs, notent également que Villa et Gracis, comme pour dire boutons de manchette et l’Angleterre, sont reliés par un fil de filigrane d’or, qui est connu comme la plus ancienne paire de jumeaux (IV-V siècle après JC) et a trouvé en 1992, dans le Suffolk , dans la campagne anglaise. Les boutons de manchette sont aujourd’hui très rare, mais c’est pourquoi ils sont devenus un signe de distinction beaucoup plus que par le passé. Dans les années nonante, Mark et Philippe Villa ont considérablement renouvelé le répertoire de formes et de couleurs des jumeaux. L’exposition montre l’utilisation de pierres, y compris des cristaux d’améthyste du Brésil ou citrine, petites et colorées géodes de calcédoine, et la cornaline utilisé pour de nombreuses paires de jumeaux. Et même de petits météorites et pierres irrégulières, presque un lave noire, pour les jumeaux sourire. L’histoire de Villa, à Milan, est liée à la tradition: Benvenuto Villa a fondé son premier atelier en 1876 Goldsmith, sculpteur et alchimiste, il a reçu des prix prestigieux all’Esposizioni Exposition Universelle de Paris en 1889 avec une sculpture de plusieurs pièces en argent , pionnier de fois.

Fossilien und Zwillinge in Mailand 

Steine ​​und Fossilien, die in Wonderland und Schmuck zu verwandeln. Die Idee mag seltsam erscheinen, aber gerade bei Gracis Gallery in Mailand zu gehen, um Ihre Meinung zu ändern. Eine Ausstellung, in der Tat, kombiniert Fossilien und Edelsteine ​​für die Kreationen von edlen Schmuck von maison Villa in Mailand eingesetzt. Antike Überreste und Beweis unserer geologischen Vergangenheit inspirieren die Schaffung von Zwillingen Handgelenk, die Spezialität der Villa. Die Organisatoren, auch beachten, dass Villa und Gracis, wie um Zwillinge und England sagen, werden von einem Faden der filigranen Gold, das als das älteste Zwillingspaar (IV-V Jahrhundert n. Chr.) bekannt ist, und fand im Jahr 1992 in Suffolk beigetreten , in der englischen Landschaft. Die Manschettenknöpfe sind mittlerweile sehr selten, aber das ist, warum sie ein Zeichen der Auszeichnung viel mehr als in der Vergangenheit geworden. In den neunziger Jahren, haben Mark und Philip Villa stark das Repertoire von Formen und Farben der Zwillinge erneuert. Die Ausstellung zeigen den Einsatz von Steinen, darunter Amethyst Kristalle von Brasilien oder Citrin, klein und bunt Geoden von Chalcedon, Karneol und dem für viele Zwillingspaare verwendet. Und selbst kleine Meteoriten und unregelmäßigen Steinen, fast ein schwarzer Lava, für die Zwillinge Lächeln. Die Geschichte der Villa, in Mailand, ist der Tradition verbunden: Benvenuto Villa gründete seine erste Workshop im Jahr 1876 Goldschmied, Bildhauer und Alchemist, er erhielt renommierte Auszeichnungen all’Esposizioni Weltausstellung in Paris im Jahre 1889 mit einer mehrteiligen Skulptur in Silber Pionier für Zeiten.

Окаменелости и близнецы на выставке в Милане 

Камни и окаменелости, которые преобразуют в стране чудес и ювелирных изделий. Идея может показаться странным, но просто пойти на Gracis галерее в Милане, чтобы изменить свое мнение. Выставка, по сути, объединяет окаменелости и драгоценные камни, используемые для творений ювелирных украшений из Maison вилла в Милане. Древние останки и свидетельство нашей геологическом прошлом вдохновить создание близнецов запястье, специальности Villa. Организаторы, также отмечают, что вилла и Gracis, как бы говоря близнецов и Англию, соединены нитью золотых гнездах, который известен как старейший пары близнецов (IV-V век н.э.) и найденный в 1992 году, в графстве Саффолк , в английской сельской местности. Запонки сейчас довольно редко, но именно поэтому они стали признаком различия гораздо больше, чем в прошлом. В девяностые годы, Марк и Филипп Вилла значительно обновлен репертуар форм и цветов близнецов. Выставка показано использование камней, в том числе аметиста кристаллов Бразилии или цитрин, малых и красочных жеод халцедона, и сердолика, используемого для многих пар близнецов. И даже небольшие метеориты и нерегулярные камни, почти черной лавы, для близнецы улыбкой. История виллы, в Милане, связана с традицией: Бенвенуто Вилла основал свою первую мастерскую в 1876 году Голдсмит, скульптор и алхимик, он получил престижные награды all’Esposizioni Всемирной выставки в Париже в 1889 году с нескольких частей скульптуры в серебре, впервые за раз.

Fósiles y gemelos en Milán 

Las piedras y los fósiles que se transforman en las maravillas y de la joyería. La idea puede parecer extraño, pero sólo tiene que ir a Gracis Gallery en Milán, a cambiar de opinión. Una exposición, de hecho, combina fósiles y gemas usadas para las creaciones de joyería fina de la maison Villa en Milán. Restos antiguos y evidencias de nuestro pasado geológico inspiran la creación de la muñeca de los gemelos, la especialidad de la Villa. Los organizadores, también tenga en cuenta que Villa y Gracis, como diciendo gemelos e Inglaterra, están unidas por un hilo de filigrana de oro, lo que se conoce como el más antiguo par de gemelos (siglo IV-V dC) y se encontró en 1992, en Suffolk , en el campo Inglés. Los gemelos son ahora muy raras, pero es por eso que se han convertido en un signo de distinción mucho más que en el pasado. En los años noventa, Mark y Felipe Villa han renovado considerablemente el repertorio de formas y colores de los gemelos. La exposición muestra el uso de piedras, incluyendo cristales de amatista de Brasil o de citrino, pequeños y coloridos geodas de calcedonia, cornalina y el usado por muchos pares de gemelos. E incluso pequeños meteoritos y piedras irregulares, casi una lava negro, para los gemelos sonrisa. La historia de la Villa, en Milán, está vinculada a la tradición: Benvenuto Villa fundó su primer taller en 1876 Goldsmith, escultor y alquimista, recibió prestigiosos premios all’Esposizioni Exposición Universal de París en 1889 con una escultura de varias piezas en plata, pionero de veces.

I gemelli secondo Brioni

L’eleganza maschile secondo Brioni non è un eccesso di tradizionalità, ma una forma moderna e scattante. Quella che si ritrova negli abiti sartoriali e nella linea di gioielli per uomo, realizzata in collaborazione con i designer Patrik Fredrikson e Ian Stallard dello studio Fredrikson Stallard di Londra. I gemelli in platino con diamanti, oro giallo, rosa, bianco e argento, sono in due modelli rotondo e squadrato con un disegno che s’ispira al movimento dei tessuti pregiati usato da questo marchio del lusso, mentre i fermacravatte e fermacolletti reinterpretano un classico del guardaroba da uomo in versione contemporanea. Per offrire dei pezzi one of a kind (unici nel loro genere). L.A.

I gemelli di Brioni
I gemelli di Brioni
Il fermacarte in oro giallo di Brioni
Il fermacarte in oro giallo di Brioni

 

ukCuff links, according to Brioni 

Male elegance is not an excess of traditionalism, but a modern and sleek shape, according to Brioni. The same that you can found found in tailored suits and jewelry line for men, created in collaboration with designers Patrik Fredrikson and Ian Stallard of Fredrikson Stallard study based in London. Cuff links are in platinum with diamonds, yellow, pink, white gold and silver, in two shapes, round and square with a design inspired by the movement of the fabrics used by this luxury brand  while the tie-pins and collar pins reinterpret a classic wardrobe for men in a contemporary version. To offer a contemporary “one-of-a-kind” jewel.

france-flagLes  boutons de manchette selon Brioni

L’élégance masculine selon Brioni n’est pas un excès de traditionalisme, mais une forme moderne et whippy. Que l’on trouve dans des costumes sur mesure et la ligne de bijoux pour les hommes, créés en collaboration avec des designers Patrik Fredrikson et Ian Stallard de l’étude Fredrikson Stallard à Londres. Les boutons de manchette en platine avec des diamants, en or jaune, rose, blanc et argent, sont en deux modèles, rond et carré avec un design inspiré par le mouvement des tissus utilisés par cette marque de luxe, tandis les épingles de cravate et les épingles de col réinterprètent un classique de el armoire pour hommes dans une version contemporaine. Pour fournir pièces  one of a kind (unique en son genre).

german-flagManschettenknöpfe, nach Brioni

Die männliche Eleganz ist nicht ein Überschuß von Traditionalismus, sondern eine moderne und elegante Form, nach Brioni. die Sie finden in maßgeschneiderte Anzüge und Schmuck-Linie für Männer, in Zusammenarbeit mit Designern Patrik Fredrikson und Ian Stallard Fredrikson Stallard der Studie in London erstellt gefunden. Manschettenknöpfe sind aus Platin mit Diamanten, Gold gelb, rosa, weiß und Silber, in zwei Formen, rund und eckig mit einem Design, inspiriert von der Bewegung der von diesem Luxus-Marke verwendeten Stoffe, während die Krawattennadeln und Kragen Pins klassischen interpretieren Kleiderschrank für Männer in einer zeitgenössischen Version. Um eine zeitgemäße “one-of-a-kind” Juwel zu bieten.

flag-russiaВ запонки, в соответствии с Brioni
Мужской элегантность не избыток традиционализма, но современный и обтекаемая форма, в соответствии с функциональной Brioni. То же самое, что вы можете найти найти в заказ костюмы и линии ювелирных украшений для мужчин, созданный в сотрудничестве с дизайнерами Patrik Fredrikson и Ян Stallard Fredrikson Stallard обучения в Лондоне. Запонки в платины с бриллиантами, желтый, розовый, белого золота и серебра, в двух форм, круглые и прямоугольные с дизайн, вдохновленный движением тканей, используемых этого роскошного бренда в то время как Булавки для галстуков и булавки воротник переосмысливать классику шкаф для одежды для мужчин в современном варианте. Чтобы предложить современный “единственный в своем роде” драгоценный камень.

spagna-okLos gemelos, según Brioni
L’elegancia masculina no es un exceso de tradicionalismo, sino una forma moderna y rápida, según Brioni. Lo mismo que se encuentra en los trajes a medida y en la línea de joyería para los hombres, creada en colaboración con los diseñadores de Patrik Fredrikson y Ian Stallard Fredrikson de el estudio Stallard en Londres. Lo gemelos son de platino con diamantes, oro amarillo, rosa blanco y plata, en dos formas, redondas y cuadradas con un diseño inspirado en el movimiento de los tejidos utilizados por esta marca de lujo, mientras los alfileres de corbata y alfileres de cuello van a reinterpretar el clásicos armario para hombre en una versión contemporánea. Para ofrecer un una joya “one-of-a-kind”.

Da Ta Moko i gemelli dell’età della pietra

Marco Ta Moko, appassionato esploratore di usi e costumi primitivi (ma considerati tali solo per convenzione) ed estimatore della cultura dei maori neozelandesi, si ispira all’età del neolitico per i suoi nuovi preziosi gemelli e per la collezione di spille. È, in buona sostanza, una provocazione intellettuale. Il risultato, infatti, è senza dubbio il frutto della originale creatività del designer veneto, che ama ripetere: devi dare una forma a te stesso prima di dare una forma al mondo. Insomma: filosofia in gioielleria. Che c’entra tutto questo con il neolitico? Semplice: la novità di Marco Ta Moko si chiama Toki Collection. E Toki è un antico strumento dell’età della pietra utilizzato dai maori per scolpire la roccia. Insomma, gemelli e spille hanno una storia da raccontare. Giulia Netrese 

ukThe cufflinks of the Stone Age 

Marco Ta Moko, passionate explorer of primitive customs and traditions (but  considered as such  by convention only) and admirer of the culture of the Maori of New Zealand, he is inspired by the Neolithic age in his new precious cufflinks and for the collection of pins. It is, in essence, of an intellectual provocation. The result, in fact, is no doubt the work of the  Venetian’s designer, who likes to say: you have to give a form to yourself before giving a shape to the world. In short, philosophy in jewelry. What has this to do with the Neolithic? Simple: the novelty of Marco Ta Moko is called Toki Collection. And Toki is an ancient stone-age tool used by Maori to carve the rock:cufflinks and brooches have a story to tell.

france-flagLes boutons de manchette de l’âge de pierre 

Marco Ta Moko, explorateur passionné des coutumes et traditions primitives (mais considérée comme telle par convention seulement) et admirateur de la culture des Maoris de Nouvelle-Zélande, il est inspiré par l’âge néolithique dans ses nouveaux boutons de manchette précieux et pour la collection de broches . Il est, en substance, d’une provocation intellectuelle. Le résultat, en fait, est sans aucun doute le travail du concepteur du vénitien, qui aime à dire: vous avez à donner une forme à même avant de donner une forme au monde. En bref, la philosophie dans les bijoux. Qu’est-ce que cela a à voir avec le néolithique? Simple: la nouveauté de Marco Ta Moko est appelé Toki Collection. Et Toki est un outil ancien âge de pierre utilisée par les Maoris de se tailler la roche: boutons de manchettes et broches ont une histoire à raconter.

german-flagDie Manschettenknöpfe aus der Steinzeit 

Ta Moko Marco, leidenschaftlich Explorer primitive Bräuche und Traditionen (aber nur Konvention als solche betrachtet) und Bewunderer der Kultur der Maori in Neuseeland, wird er von der Jungsteinzeit in seinem neuen Edel-Manschettenknöpfe und für die Sammlung von Pins inspiriert . Es ist im Grunde eine intellektuelle Provokation. Das Ergebnis, in der Tat, ist ohne Zweifel die Arbeit der venezianischen Designer, der zu sagen mag: Sie müssen ein Formular, um sich selbst, bevor er eine Form, um der Welt zu geben. Kurz gesagt, die Philosophie in Schmuck. Was hat das mit der Jungsteinzeit zu tun? Einfach: die Neuheit des Ta Moko Marco heißt Toki Collection. Und Toki ist ein altes Steinzeit-Werkzeug von Maori verwendet, um die Felsen zu schnitzen: Manschettenknöpfe und Broschen haben eine Geschichte zu erzählen.

flag-russiaЗапонки из каменного века

Марко Та Моко, страстный исследователь примитивных обычаев и традиций (но считается таковым только на конвенции) и почитатель культуре маори в Новой Зеландии, он навеян неолита в его новых драгоценных запонок и для сбора штифтов . Это, по сути, интеллектуального провокации. В результате, по сути, нет сомнений, работа дизайнера венецианца, который любит говорить: вы должны дать форму для себя, прежде чем дать форму для всего мира. Короче говоря, философия в ювелирных изделиях. Что есть это, чтобы сделать с неолита? Простой: новизна Марко Та Моко называется Токи Коллекция. И Токи это древний инструмент каменного века используется маори, чтобы вырезать скалу: запонки и броши есть что рассказать.

spagna-okLas mancuernas de la Edad de Piedra 

Marco Ta Moko, buscador apasionado de las costumbres y tradiciones primitivas (pero considerado como tal por única convención) y admirador de la cultura de los maoríes de Nueva Zelanda, que se inspira en el Neolítico en sus nuevos gemelos de preciosos y para la colección de pins . Es, en esencia, de una provocación intelectual. El resultado, de hecho, es sin duda el trabajo del diseñador de la veneciana, que le gusta decir: hay que darle una forma a ti mismo antes de dar una forma al mundo. En resumen, la filosofía en la joyería. ¿Qué tiene esto que ver con el Neolítico? Sencillo: la novedad de Marco Ta Moko se llama Toki Collection. Y Toki es una antigua herramienta de la edad de piedra utilizado por los maoríes para tallar la roca: gemelos y broches tienen una historia que contar.

È già tempo di mare con Misis

[wzslider]Aria di mare con Misis. In vista dell’estate il brand veneto propone la linea Gallipoli: la località pugliese è famosa anche per le attività legate alla pesca. Ed ecco che la linea propone originali gioielli che hanno la forma di un gamberetto. La serie Gallipoli comprende un anello in argento placcato oro 18 kt e argento brunito, zirconi bianchi, smalto e perla barocca d’acqua dolce (407 euro), una spilla in argento placcato oro 18 kt, zirconi bianchi, smalto (82 euro), gemelli in argento placcato oro 18 kt, zirconi bianchi, smalto (200 euro). M.d.B. 

ukIt’s already sea time for Misis 

Sea air with Misis. In view of the summer, the the Venetian brand offers the collection Gallipoli: the Apulian town is also famous for its fishing activities. And here is the line that offers original jewelry that have the shape of a shrimp. The Gallipoli series includes a silver ring 18 kt, gold plated and burnished silver, cubic zirconia, enamel and pearl baroque freshwater (407 eur), a brooch in silver 18 kt, gold plated, cubic zirconia, enamel (82 eur),  cufflinks silver 18 kt gold plated, cubic zirconia, enamel (200 eur).

france-flagC’est déjà l’heure de la mer pour Misis 

Air de la mer avec Misis. En vue de l’été, la marque vénitienne propose la collection Gallipoli: la ville des Pouilles est également célèbre pour ses activités de pêche. Et voici la ligne qui propose des bijoux originaux qui ont la forme d’une crevette. La série Gallipoli comprend une bague en argent 18 kt, plaqué or et bruni argent, la zircone cubique, émail et perles d’eau douce baroque (407 eur), une broche en argent 18 kt, plaqué or, la zircone cubique, émail (82 eur), boutons de manchette en argent 18 kt plaqué or, la zircone cubique, émail (200 eur).

german-flagEs ist schon Zeit für Meer Misis 

Meerluft mit Misis. Angesichts der Sommer bietet die der venezianische Marke die Kollektion Gallipoli: Die apulischen Stadt ist auch berühmt für seine Fischerei-Aktivitäten. Und hier ist die Linie, die originellen Schmuck, der die Form einer Garnele haben bietet. Der Gallipoli-Serie umfasst ein Silberring 18 kt vergoldet und gebürsteter Silber, Zirkonia, Emaille und Perlen barocken Süßwasser (407 Euro), eine Brosche in Silber 18 kt vergoldet, Zirkonia, Emaille (82 eur), Manschettenknöpfe Silber 18 kt vergoldet, Zirkonia, Emaille (200 eur).

flag-russiaЭто уже время на море для Мисис 

Морской воздух с Мисис. В связи с летом, венецианская марка предлагает сбор Галлиполи: Апулии город также славится своими рыболовства. А вот линия, которая предлагает оригинальные украшения, которые имеют форму креветок. Серия Галлиполи включает серебряное кольцо 18 тыс. т, позолоченные и полированный серебро, кубического циркония, эмаль и жемчуг барокко пресной воды (407 евро), брошь в серебро 18 тыс. т, позолоченные, кубический цирконий, эмаль (82 евро), запонки серебро 18 тыс. т позолоченные, кубического циркония, эмаль (200 евро).

spagna-okYa es tiempo de mar para Misis 

Aire de mar con Misis. En vista del verano, el de la marca veneciana ofrece la colección Gallipoli: la ciudad de Apulia es también famosa por sus actividades de pesca. Y aquí está la línea que ofrece la joyería original que tiene la forma de un camarón. La serie Gallipoli incluye un anillo de plata de 18 quilates, oro y plata bruñida, zirconia cúbico, esmalte y perlas de agua dulce barroca (407 eur), un broche en plata 18 kt, oro plateado, zirconia cúbico, esmalte (82 eur), gemelos de plata 18 kt oro plateado, zirconia cúbico, esmalte (200 eur).

Montblanc da polso

Amburgo 1924: debuttava la penna stilografica Meisterstuck, in inglese sarebbe Masterpiece, in italiano pezzo unico o capolavoro. Per rendere omaggio alla maestria dei suoi artigiani e alla costante ricerca della perfezione, Montblanc celebra questo anniversario, 90 anni, con una collezione speciale, dove tra penne e orologi è possibile trovare anche gioielli da uomo. Che nello stile riflettono le caratteristiche del marchio del lusso tedesco, acquisito dal gruppo svizzero Richmont, ossia eleganza, discrezione e funzionalità. Una serie di bracciali in acciaio inossidabile e cuoio intrecciato, raffinati gemelli con motivo a barretta in onice nero e rifiniture in oro rosso. E ancora, particolari in platino e l’autentica scritta Montblanc incisa sul bordo. La nuova collezione sarà disponibile anche nel nuovo negozio di Venezia appena inaugurato alla presenza di qualche celebrities. M.d.B.

 

ukMontblanc on wrist

Hamburg 1924 debuted the Meisterstuck fountain pen, in English Masterpiece. To pay tribute to the skill of its craftsmen and the constant pursuit of perfection, Montblanc celebrates this anniversary, 90 years, with a special collection, pens watches and men’s jewelry. The style reflects the characteristics of the German luxury brand, acquired by the Swiss group Richmont, which is elegance, discretion and function. A series of stainless steel and leather braided bracelets, cufflinks with fine finger pattern in black onyx on finish red gold. In addition platinum details and authentic Montblanc writing engraved on the edge. The new collection will be available in the new shop opened in Venice.

france-flagMontblanc au poignet

Hambourg 1924 a débuté le stylo Meisterstück, en français serait Chef-d’œuvre. Pour rendre hommage à l’habileté de ses artisans et la recherche constante de la perfection, Montblanc célèbre cet anniversaire, 90 ans, avec une collection spéciale, y compris les stylos et les montres où vous pouvez également trouver des bijoux pour hommes. Le style reflète les caractéristiques de la marque de luxe allemande, acquise par le groupe suisse Richmont, c’est a direl’élégance, la discrétion et la fonction. Une série de bracelets en acier inoxydable et cuir tressés, boutons de manchette avec motif doigt bien en finition noir onyx et or rouge. Et pourtant, les détailes en platine et authentique écriture Montblanc gravés sur le bord. La nouvelle collection sera aussi disponible dans la nouvelle boutique ouverte à Venise.

german-flagMontblanc Handgelenk

Hamburg im Jahr 1924 debütierte der Meisterstuck Füllfederhalter. Um Hommage an den Fähigkeiten des Handwerker und das ständige Streben nach Perfektion zu bezahlen, feiert dieses Jubiläum Montblanc, 90 Jahre, mit einer speziellen Sammlung, Stifte Uhren und Herrenschmuck. Der Stil spiegelt die Eigenschaften der deutschen Luxusmarke von der Schweizer Gruppe Richmont, das ist Eleganz, Diskretion und Funktion erworben. Eine Reihe von Edelstahl und Leder geflochtene Armbänder, Manschettenknöpfe mit feinem Fingermuster in schwarzem Onyx-Finish auf Rotgold. Zugänge in Platin und authentische Details Montblanc Schreib eingraviert auf dem Rand. Die neue Kollektion wird ebenfalls verfügbar sein in der neuen Filiale in Venedig.

flag-russiaMontblanc запястье

Гамбург в 1924 году дебютировал авторучку Meisterstück, а именно шедевр. Чтобы отдать должное мастерству своими мастерами и постоянное стремление к совершенству, Montblanc празднует этот юбилей, 90 лет, с особым коллекции, ручки часы и мужские украшения. Стиль отражает характеристики немецкой люксовый бренд, приобретенных швейцарской группы Richmont, что элегантность, свобода действий и функции. Серия из нержавеющей стали и кожи плетеных браслетов, запонки с мелким рисунком пальца в черный оникс отделкой на красного золота. Поступления в деталях платины и подлинной письменной формеMontblanc выгравированы на краю. Новая коллекция также будет доступен в новом магазине в Венеции.

spagna-okMontblanc de muñeca

Hamburgo 1924 debutó la pluma fuente Meisterstuck, en español sería la obra maestra, en la obra maestra italiana o única. Para rendir homenaje a la habilidad de sus artesanos y la búsqueda constante de la perfección, Montblanc celebra este aniversario, 90 años, con una colección especial, incluyendo bolígrafos y relojes donde también se puede encontrar joyería de los hombres. Y el estilo refleja las características de la marca de lujo alemana, adquirida por el grupo suizo Richemont, es decir, la elegancia, la discreción y la función. Una serie de pulseras de acero inoxidable y cuero trenzado gemelos con patrón dedo fino en acabado negro ónix y oro rojo. Y, sin embargo, en particular, el platino y auténtica escritura Montblanc grabados en el borde. La nueva colección también estará disponible en la nueva tienda en Venecia.

I gemelli preziosi di Zilli

[wzslider]Chi ha detto che San Valentino è solo per lui? E, più in generale, chi ha detto che a un uomo non faccia piacere ricevere un bel paio di gemelli? Per questo Zilli, pensando di fare cosa gradita, presenta una nuova serie di cufflinks. Ben 34 sono i nuovi modelli, con gemme e oro 18K. Colori e fantasia sono il denominatore comune. La maison francese sottolinea le pietre luccicanti con sottili combinazioni: l’opale dall’Australia, ametista viola e arancio di Spessartite, diamanti brown, cognac o nero su giallo, rosa o bianco, montati con smalto blu o nero, oppure onice e quarzo. E cesellata in perla circondata con diamanti non poteva mancare la «Z» del brand in uno stile Cameo. Matilde de Bounvilles

ukCufflinks precious by Zilli

Who said Valentine’s Day is just for him? And, more generally, who said that a man does like to get a nice pair of twins? For this Zilli, thinking to please, introduces a new set of cufflinks. Ben 34 are new models, with gems and 18K gold. Color and imagination are the common denominator. The French fashion house emphasizes the subtle combinations with glittering stones: opal from Australia, amethyst purple and orange of Spessartite, brown diamonds, cognac or black on yellow, pink or white, fitted with blue enamel or black onyx and quartz. And engraved in pearl surrounded by diamonds could not miss the “Z” of the brand in a Cameo style.

france-flagLes boutons de manchette précieux de Zilli

Qui a dit que Saint Valentin est juste pour lui? Et, plus généralement, qui dit que l’homme n’aime pour obtenir une belle paire de jumeaux? Pour ce Zilli, penser à plaire, introduit une nouvelle série de boutons de manchette. Ben 34 sont de nouveaux modèles, de pierres précieuses et de l’or 18K. Couleur et l’imagination sont le dénominateur commun. La maison de couture française met l’accent sur les combinaisons subtiles avec des pierres brillantes: opale d’Australie, améthyste pourpre et orange de Spessartite, diamants bruns, cognac ou noir sur fond jaune, rose ou blanc, équipé d’émail bleu ou noir onyx et quartz. Et gravé en perle entourée de diamants ne pouvait pas manquer le “Z” de la marque dans un style de camée.

german-flagDie Zwillinge Edel Zilli

Wer hat gesagt, Valentinstag ist nur für ihn? Und, ganz allgemein, der sagte, dass ein Mann nicht gerne ein nettes Paar Zwillinge bekommen? Aus diesem Zilli, das Denken zu gefallen, stellt eine neue Reihe von Manschettenknöpfe. Ben 34 neue Modelle, mit Edelsteinen und 18 Karat Gold. Farbe und Phantasie sind der gemeinsame Nenner. Die Französisch Modehaus betont die feinen Kombinationen mit glitzernden Steinen: Opal aus Australien, Amethyst lila und orange von Spessartit, braune Diamanten, Cognac oder schwarz auf gelb, rosa oder weiß, mit blauer Emaille oder schwarzem Onyx und Quarz ausgestattet. Und in der Perle von Diamanten umgeben graviert konnte das “Z” der Marke vermissen in einem Cameo-Stil.

flag-russiaБлизнецы драгоценные Zilli

Кто сказал, что День святого Валентина только для него? И, вообще, кто сказал, что человек не хотел бы получить хорошую пару близнецов? Для этого Zilli, думая угодить, добавлен новый набор запонок. Бен 34 новые модели, с драгоценными камнями и 18-каратного золота. Цвет и воображение общий знаменатель. Французский дом моды подчеркивает тонкие комбинации с блестящими камнями: опал из Австралии, аметист фиолетовый и оранжевый из спессартин, коричневые бриллианты, коньяк или черный на желтом, розовом или белом, оснащен синей эмалью или черного оникса и кварца. И выгравирована жемчужиной окружении бриллиантов не могли пропустить “Z” бренда в стиле Cameo.

spain-flagLos gemelos preciosos Zilli

¿Quién dijo que el Día de San Valentín es sólo para él? Y, más en general, quien dijo que un hombre le gusta que conseguir un buen par de gemelos? Por esta Zilli, pensando que por favor, introduce un nuevo conjunto de gemelos. Ben 34 son los nuevos modelos, con piedras preciosas y oro de 18 quilates. El color y la imaginación son el denominador común. La casa de moda francesa hace hincapié en las sutiles combinaciones con piedras brillantes: ópalo de Australia, amatista púrpura y naranja de Espesartita, diamantes marrones, coñac o negro sobre amarillo, rosa o blanco, equipada con esmalte azul o negro ónix y cuarzo. Y grabado en perla rodeada de diamantes no podía faltar a la “Z” de la marca en un estilo del camafeo.

 

Romantica Mo, nel segno del tempo

Tra minimalismo e arte povera: lo stile della designer milanese Francesca Mo non cambia anche in occasione di San Valentino. Dal suo studio in via San Maurilio, a Milano, Francesca Mo ha selezionato una sorta di collezione che ha al centro il classico aspetto del cuore stilizzato. Collane, anelli, ma anche gemelli per lui (o per lei?). Il tutto con lo stile essenziale che contraddistingue il brand. M.d.B. 

Anello Love in bronzo e argento corniola e agata tinta. Prezzo: 210 euro
Anello Love in bronzo e argento corniola e agata tinta. Prezzo: 210 euro

 

 

 

 

Anello Love in bronzo e argento corniola e agata tinta. Prezzo: 210 euro
Anello Love in bronzo e argento corniola e agata tinta. Prezzo: 210 euro

 

 

Bracciale Clessidra in cuoio. Prezzo: 100 euro
Bracciale Clessidra in cuoio. Prezzo: 100 euro

 

 

Gemelli, Clessidra, in bronzo e piccole pietre. Prezzo: 215 euro
Gemelli, Clessidra, in bronzo e piccole pietre. Prezzo: 215 euro

 

 

Girocollo|Pendente in bronzo e oro Love. Prezzo: 190 euro
Girocollo|Pendente in bronzo e oro Love. Prezzo: 190 euro

 

 

Lilliput Cuore, orecchini in oro. Prezzo: 120 euro
Lilliput Cuore, orecchini in oro. Prezzo: 120 euro

Baccarat, un San Valentino di cuore

[wzslider]Baccarat non si sottrae al mito di San Valentino e propone la sua nuova linea di bijoux, a base di trasparenze e cristalli colorati. Anzi, tante proposte, che comprendono B Lovely, collezione disegnata da Stéphanie Bascou, in vermeil lavorato a coste piatte, Favorite, di Aude Lechère, che ricorda i bijoux indossati da Madame de Pompadour alla corte di Re Luigi XV. Proposte anche per l’uomo, con B Mania Homme, con pezzi che utilizzano una combinazione tra l’argento rodiato e il cristallo, Baccarat naturalmente: comprende gemelli, cilindrici, quadrati e rettangolari, anelli,  bracciale, alle catene con piastrina. Sempre per San Valentino, ma non solo, Baccarat prevede tanti bijoux a forma di cuore, come Baccarat Coeur. E Baccarat Baby Coeur, una la collezione che comprende girocollo, una collana con cuore grande e orecchini. Ancora: Baccarat B Mine ha un cuore doppio, uno in cristallo colorato e l’altro in argento. Baccarat Romance propone ciondoli e, infine, Baccarat Glamour comprende charm sostenuti da cordini colorati che si intonano alle tonalità dei cristalli. Matilde de Bounvilles

 

 

Gemelli per lui da Recarlo

[wzslider]Pochi, ma buoni: i gioielli per uomo devono essere sobri, ma eleganti, non attirare l’attenzione, ma anche essere notati, mostrare il valore, però senza sfoggiarlo. Seguendo i principi della sobrietà Recarlo propone i nuovi gioielli per lui: i gemelli e le croci. I gemelli sono un classico complemento che dona un tocco discreto, ma decisivo, all’abbigliamento. Le croci, invece, sono indossate non solo per un pio sentimento religioso, ma anche per semplice gusto, specie da chi mantiene sbottonato il colletto della camicia. I materiali comprendono oro giallo e bianco, argento brunito, opaco o smerigliato. Ma anche pietre preziose incastonate, madreperla e brillante. Le croci, in particolare, diventano ciondoli legati a sottili collane in argento nero, e volendo possono essere anche portate in modo invisibile sotto la camicia abbottonata. I modelli proposti variano in misure e forme, da quella molto piccola e semplice in oro bianco,giallo, antracite e rosa con brillantino centrale, a quelle più preziose in pavé di pietre preziose brillanti, zaffiri e brillanti neri, fino al modello in cui la croce ha diamanti o le altre gemme incorniciate da un filo di metallo prezioso. Matilde de Bounvilles 

Gemelli da uomo
Gemelli firmati Recarlo

 

 

Esclusivo: uomo Swarovski 2014

[wzslider]Ecco i gioielli da uomo della collezione primavera-estate di Swarovski. La scelta del brand austriaco è caduta su tonalità nere e grigie, in linea con lo stile e il guardaroba da uomo. Non mancano, ovviamente, le decorazioni in cristallo, ma senza esagerare. Il disegno dei gioielli è abbastanza minimalista, con  l’utilizzo di acciaio inossidabile e cristalli neri. La linea Advantage punta su uno stile casual chic, mentre Atmosphere richiama forme grafiche ed elementi in metallo dorato e in Pvd nero. Il bracciale Alto è in pelle decorata con cristalli neri, che strizzano l’occhio al mondo del rock. I bracciali con bead Adventure sono invece di ispirazione tribale, realizzati in cristallo Jet. Per la prima volta in una collezione da uomo Swarovski, le bead sono abbinate a Pvd nero e pietre naturali come ematite oppure Occhio di tigre. Non pootevano mancare i gemelli: un accessorio di base per ogni uomo. Swarovski propone Ahead, come motivo circolare in cristallo trasparente o un quadrato in cristallo nero.

 

 

 

I gemelli di Montblanc

Gioielli per lui. Niente di esagerato o di effeminato: i classici gemelli, in una nuova collezione firmata Montblanc. Forme squadrate o affusolate per captare un rigore e un aplomb del tutto maschile. Gioielli, sì, ma virili: in oro bianco o argento, decorati e rifiniti con oro rosso, onice e delicati diamanti taglio brillante. M.d.B. 

I gemelli firmati Montblanc
I gemelli firmati Montblanc

ukCufflinks of Montblanc

Jewelry for him. Nothing exaggerated or effeminate: classic cufflinks, a new collection by Montblanc. Square-shaped or tapered to pick up a penalty and aplomb entirely male. Jewelry, yes, but manly: white gold or silver, decorated and finished with red gold, onyx and delicate brilliant cut diamonds.

france-flagLes jumeaux de Montblanc

Bijoux pour lui. Rien exagérée ou efféminé: boutons de manchette classiques, une nouvelle collection de Montblanc. De forme carrée ou conique pour ramasser une pénalité et un aplomb entièrement masculine. Bijoux, oui, mais viril: or blanc ou argent, décorées et finies avec de l’or rouge, onyx et délicats diamants taille brillant.

german-flagDie Zwillinge von Montblanc

Schmuck für ihn. Nichts übertrieben oder weibisch: klassische Manschettenknöpfe, eine neue Kollektion von Montblanc. Quadratische oder verjüngt abholen eine Strafe und Gelassenheit ganz männlich. Schmuck, ja, aber männlich: Weißgold oder Silber, dekoriert und mit rotem Gold, Onyx und zarten Brillanten beendet.

flag-russiaБлизнецы из Montblanc

Ювелирные изделия для него. Ничего преувеличенными или женственные: классические запонки, новой коллекции Montblanc. Квадратной формы или конической подобрать казни и полностью апломбом мужчины. Ювелирные изделия, да, но мужественным: белое золото или серебро, украшенные и закончил с красным золотом, ониксом и деликатный бриллиантов.

Uomo: le pantere di Cartier

Cartier sta per lanciare una nuova collezione di gemelli. Dopo i gemelli d’argento proposti lo scorso anno, i nuovi Cartier che arriveranno saranno destinati a chi non bada a spese per la propria eleganza. Si tratta, infatti, di una serie di gemelli a forma di animali, tra cui la riedizione delle incredibili teste Panthere oro giallo che hanno furoreggiato negli anni Ottanta. Black Panther sono di ceramica nera con occhi di smalto verde. L’altra estremità dei gemelli è una forma sferica con giada. Sono prodotti in edizione limitata. Ma non ci sono solo quelli: tra la serie a forma di animali spiccano i gemelli ghepardo. E poi tartaruga e orso. Accanto agli animali, Cartier propone anche gemelli in stile Decor, un po’ del genere Grande Gatsby. Ecco un’anteprima dei gemelli Cartier. Giulia Netrese

ukThe Panthers by Cartier
Cartier is launching a new collection of cufflinks. After silver cufflinks proposed last year, the new Cartier arriving will be allocated to those who spares no expense for their elegance. It is, in fact, a set of twins in the shape of animals, including the re-release of the incredible yellow gold Panthere who heads the rage in the eighties. Black Panther is black ceramic with green enamel eyes. The other end of the twins has a spherical shape with jade. They are produced in limited edition. But there are not only ones: between the series stand out in the shape of animals cheetah twins. And then turtle and bear. In addition to animals, Cartier also offers twin-style decor, a bit ‘like that The Great Gatsby. Here’s a preview of Cartier cufflinks.

Le Panthers france-flagde Cartier
Cartier lance une nouvelle collection de boutons de manchette. Après boutons de manchette en argent proposés l’an dernier, le nouveau Cartier arrivant sera attribué à ceux qui n’épargne aucune dépense pour leur élégance. Il est, en effet, un ensemble de jumeaux en forme d’animaux, y compris la réédition de l’or jaune incroyable Panthere qui dirige la rage dans les années quatre-vingt. Black Panther est en céramique noire avec des yeux d’émail vert. L’autre extrémité des jumeaux a une forme sphérique avec jade. Elles sont produites en édition limitée. Mais il n’y a pas seuls: entre la série se démarquer dans la forme de guépard animaux jumeaux. Et puis tortue et ours. En plus des animaux, Cartier propose également décor double de style, un peu comme ce que The Great Gatsby. Voici un aperçu de boutons de manchette Cartier.

german-flagDie Panthers Cartier
Cartier startet eine neue Sammlung von Manschettenknöpfe. Nachdem im letzten Jahr vorgeschlagen, silberne Manschettenknöpfe, wird die neue Cartier ankommen, diejenigen, die keine Kosten für ihre Eleganz Ersatzteile zugeordnet werden. Es ist in der Tat eine Reihe von Zwillingen in der Form von Tieren, einschließlich der Re-Release der unglaublichen Gelbgold Panthere, die die Wut in den achtziger Jahren leitet. Black Panther ist schwarz Keramik mit grünen Emaille Augen. Das andere Ende der Zwillinge eine sphärische Form mit Jade. Sie werden in limitierter Auflage produziert. Aber es sind nicht nur diejenigen,: zwischen der Serie zeichnen sich in der Form von Tieren Gepard Zwillinge. Und dann Schildkröte und Bär. Neben den Tieren bietet Cartier auch Twin-Stil eingerichtet, ein bisschen “wie das The Great Gatsby. Hier ist eine Vorschau von Cartier Manschettenknöpfe.

flag-russiaПантеры Картье
Картье запускает новую коллекцию запонок. После серебряных запонок предложенных в прошлом году, новый Картье прибытия будет выделено тем, кто не жалеет расходов своей элегантностью. Это, по сути, набор близнецов в форме животных, в том числе переиздания невероятной желтого золота Panthere возглавляющий ярость в восьмидесятых. Черная пантера черная керамика с зеленой эмалью глазами. Другой конец близнецов имеет сферическую форму с нефритом. Они производятся в ограниченном количестве. Но есть не только те,: между серии выделяются в форме животных гепарда близнецов. А потом черепаха и медведь. В дополнение к животным, Картье также предлагает декор близнец стиле, немного “, как, что Великий Гэтсби. Вот предварительный Картье запонки.

Ferragamo, nodo da polso

In arrivo la nuova collezione di bracciali easy firmata Salvatore Ferragamo Jewels. Il brand fiorentino, infatti, propone anche una linea di bijoux che, in coerenza con il resto della produzione, ha come denominatore comune il cuoio, materiale con cui sono prodotte le celebri scarpe e borse Ferragamo. In questo caso il cuoio è utilizzato per i bracciali, coniugato perà con il metallo. La linea si ispira a un simbolo dell’amore: il nodo. La collezione è composta da gemelli in argento e bracciali, con caucciù declinato nelle sfumature blu, rosso, nero e marrone: possono anche essere indossati assieme. M.d.B.

Ferragamo, bracciale in caucciù nero
Ferragamo, bracciale in caucciù nero

ukFerragamo node wrist 

On arrival the new collection of bracelets easy signed Salvatore Ferragamo Jewels. The Florentine brand, in fact, also offers a line of jewelry that, in line with the rest of the production, has as a common denominator the leather material with which they are produced the famous Ferragamo shoes and handbags. In this case, the leather is used for bracelets, pear conjugate with the metal. The line is inspired by a symbol of love: the node. The collection consists of silver cufflinks and bracelets with rubber declined in shades of blue, red, black and brown: they can also be worn together.

france-flagFerragamo noeud poignet 

À l’arrivée de la nouvelle collection de bracelets facile signé Salvatore Ferragamo Joyaux. La marque florentine, en effet, offre également une gamme de bijoux qui, en ligne avec le reste de la production, a pour dénominateur commun le matériel en cuir avec laquelle ils sont produits les célèbres chaussures Ferragamo et sacs à main. Dans ce cas, le cuir est utilisé pour des bracelets, des poires conjugué avec le métal. La ligne est inspirée par un symbole de l’amour: le nœud. La collection se compose de boutons de manchettes en argent et bracelets avec du caoutchouc a diminué dans les tons de bleu, rouge, noir et brun: ils peuvent également être portés ensemble.

german-flagFerragamo Knoten Handgelenk 

Bei der Ankunft einfach die neue Kollektion von Salvatore Ferragamo Armbänder unterzeichnet Juwelen. Die Marke Florentiner, in der Tat, bietet auch eine Reihe von Schmuck, die im Einklang mit dem Rest der Produktion, hat als gemeinsamen Nenner das Leder Material, mit dem sie die berühmten Ferragamo Schuhe und Handtaschen hergestellt. In diesem Fall wird das Leder für Armbänder, Birnen-Konjugat mit dem Metall verwendet. Der Knoten: Die Linie wird durch ein Symbol der Liebe inspiriert. Die Kollektion besteht aus silberne Manschettenknöpfe und Armbänder mit Gummi sank in den Farben blau, rot, schwarz und braun, sie können auch zusammen getragen werden.

flag-russiaFerragamo, nodo da polso – GioiellisFerragamo узел запястье 

По прибытию новая коллекция браслетов легко подписал Salvatore Ferragamo Jewels. Бренд флорентийский, по сути, также предлагает линию ювелирных изделий, что, в соответствии с остальной частью производства, имеет в качестве общего знаменателя кожа материала, с которым они производятся знаменитые Ferragamo обувь и сумки. В этом случае кожа используется для браслетов, грушевого конъюгата с металлом. Линия вдохновлена ​​символ любви: узла. Коллекция состоит из серебряных запонок и браслеты с резиной снизились в оттенки синего, красного, черного и коричневого: они также можно носить вместе.

Lo stile Gatsby a Milano

Il film «Il grande Gatsby» non ha eccitato solo la fantasia di Tiffany, che ha realizzato i gioielli indossati dagli attori nel film. Lo stile anni Venti sembra tornato in voga, dato che altri designer si ispirano agli anni Ruggenti per le nuove collezioni. È il caso della gioielleria Villa di Milano, giunta felicemente alla quarta generazione. Specializzata in gemelli (ne vanta più di mille diversi) ma non solo, la gioielleria Villa lancia nuovi pezzi con lo stile che sarebbe piaciuto al Grande Gatsby. E non solo. M.d.B. 

Orecchini con rubelliti a goccia
Orecchini con rubelliti a goccia

 

Gemelli
Gemelli

 

Gemelli
Gemelli

 

Orecchini pendenti con perle e diamanti
Orecchini pendenti con perle e diamanti

 

Gemelli con perle e zaffiri cabochon
Gemelli con perle e zaffiri cabochon

The film “The Great Gatsby” has not only excited the imagination of Tiffany, who made jewelry worn by the actors in the film. The style of the twenties seems back in vogue, given that other designers are inspired by the Roaring years for the new collections. This is the case of the jewelry Villa di Milano, happily reached the fourth generation.