People - Page 9

Palma d’oro per Chopard

[wzslider]Come ogni anno, a vincere la Palma d’oro del gioiello è Chopard: la maison svizzera, infatti, è sponsor ufficiale del concorso cinematografico di Cannes. E lo dimostra con la sfilata di star rese più brillanti dai gioielli Chopard che indossano. Ma le occasioni non si fermano alla tradizionale passerella davanti ai fotografi: Chopard organizza party che finiscono per essere avvenimenti da cronache giornalistiche. Quest’anno, per esempio, gli ospiti si sono trovati all’Hangar 16 dell’aeroporto di Cannes: un enorme spazio in legno, vetro e cemento. Tra gli invitati, top model come Eva Herzigova, Adriana Lima, Petra Nemkova, Alessandra Ambrosio, Liu Wen e Arlenis Sosa. E poi Colin e Livia Firth, Harvey Weinstein, Sonam Kapoor, Masami Nagasawa, Natasha Poly, Coco Rocha, Suki Waterhouse, Bianca Brandolini, Selita Ebanks, Louis -Marie de Castelbaljac e Valentina Zelyaeva. Oltre, naturalmente alla padrona di casa, la presidente del gruppo, Caroline Scheufel. Lavinia Andorno 

ukGolden Palm to Chopard

Like every year, Chopard wins the Palme d’Or of the jewelry: the Swiss fashion house, in fact, is the official sponsor of the Cannes film competition. And it shows with the parade of stars, ​​more brilliant with the Chopard jewels. But the opportunities do not stop at the traditional catwalk in front of the photographers: Chopard organizes events that end up being from news. This year, for example, guests found themselves at Hangar 16 of the airport of Cannes: a huge space in wood, glass and concrete. Among the guests, supermodel as Eva Herzigova, Adriana Lima, Petra Nemkova, Alessandra Ambrosio, Liu Wen and Arlenis Sosa. And then Colin and Livia Firth, Harvey Weinstein, Sonam Kapoor, Masami Nagasawa, Natasha Poly, Coco Rocha, Suki Waterhouse, Bianca Brandolini, Selita Ebanks, Louis-Marie de Castelbaljac and Valentina Zelyaeva. In addition, of course, the lady of the house, the president of the group, Caroline Scheufel.

france-flagPalme d’Or à Chopard 

Comme chaque année, Chopard remporte la Palme d’Or de la bijouterie: la maison de mode suisse, en fait, est le sponsor officiel de la compétition de Cannes. Et il montre avec le défilé des étoiles, plus brillantes avec les bijoux Chopard. Mais les possibilités ne s’arrêtent pas à la passerelle traditionnelle devant les photographes: Chopard organise des événements qui finissent par être de nouvelles. Cette année, par exemple, les clients se sont retrouvés au hangar 16 de l’aéroport de Cannes: un immense espace dans le bois, le verre et le béton. Parmi les invités, le mannequin comme Eva Herzigova, Adriana Lima, Petra Nemkova, Alessandra Ambrosio, Liu Wen et Arlenis Sosa. Et puis Colin et Livia Firth, Harvey Weinstein, Sonam Kapoor, Masami Nagasawa, Natasha Poly, Coco Rocha, Suki Waterhouse, Bianca Brandolini, Selita Ebanks, Louis-Marie de Castelbajac et Valentina Zelyaeva. En outre, bien sûr, la dame de la maison, le président du groupe, Caroline Scheufel.

german-flagGoldene Palme zu Chopard

Wie jedes Jahr, Chopard gewinnt die Goldene Palme der Schmuck: Die Schweizer Modehaus , in der Tat, ist der offizielle Sponsor des Filmwettbewerb in Cannes. Und es zeigt, mit der Parade der Sterne, brillanter mit den Chopard Schmuck. Aber die Chancen, nicht an der traditionellen Laufsteg vor den Fotografen zu stoppen: Chopard organisiert Veranstaltungen, die am Ende von Nachrichten. Dieses Jahr, zum Beispiel, die Gäste fanden sich im Hangar 16 des Flughafens von Cannes: ein riesiger Raum in Holz, Glas und Beton. Unter den Gästen, als Supermodel Eva Herzigova, Adriana Lima, Petra Nemkova, Alessandra Ambrosio, Liu Wen und Arlenis Sosa. Und dann Colin und Livia Firth, Harvey Weinstein, Sonam Kapoor, Masami Nagasawa, Natasha Poly, Coco Rocha, Suki Waterhouse, Bianca Brandolini, Selita Ebanks, Louis-Marie de Castelbaljac und Valentina Zelyaeva. Außerdem natürlich die Dame des Hauses, der Präsident der Gruppe, Caroline Scheufel.

flag-russiaЗолотая пальмовая ветвь в Chopard 

Как и каждый год, Chopard выигрывает Золотую пальмовую ветвь ювелирных изделий: швейцарский дом моды, на самом деле, является официальным спонсором фильма конкуренции Каннах. И это показывает с парада звезд, более блестящих с драгоценностями Chopard. Но возможности не останавливаются на традиционном подиуме перед фотографами: Chopard организует мероприятия, которые заканчиваются тем, что из новостей. В этом году, например, гости оказались в ангаре 16 аэропорта Канн: огромное пространство в дерева, стекла и бетона. Среди гостей, супермодель, как Ева Герцигова, Адриана Лима, Петра Немкова, Алессандра Амбросио, Лю Вэнь Цзябао и Arlenis Соса. А потом Колин и Ливия Ферт, Харви Вайнштейн, Сонам ​​Капур, Масами Нагасава, Наташа Поли, Коко Роша, Суки Уотерхаус, Бьянка Brandolini, Селита Эбанкс, Луи-Мари де Castelbaljac и Валентина Zelyaeva. Кроме того, конечно, хозяйка дома, президент группы, Кэролайн Scheufel.

spagna-okPalma de Oro a Chopard

Como cada año, Chopard gana la Palma de Oro de las joyas: la casa de moda suiza, de hecho, es el patrocinador oficial de la competición de cine de Cannes. Y eso se nota con el desfile de estrellas, más brillantes con las joyas de Chopard. Pero las oportunidades no se detienen en la pasarela tradicional frente a los fotógrafos: Chopard organiza eventos que terminan siendo de noticias. Este año, por ejemplo, los invitados se encontraban en el Hangar 16 del aeropuerto de Cannes: un espacio enorme en madera, vidrio y hormigón. Entre los invitados, como la supermodelo Eva Herzigova, Adriana Lima, Petra Nemkova, Alessandra Ambrosio, Liu Wen y Arlenis Sosa. Y entonces Colin y Livia Firth, Harvey Weinstein, Sonam Kapoor, Masami Nagasawa, Natasha Poly, Coco Rocha, Suki Waterhouse, Bianca Brandolini, Selita Ebanks, Louis-Marie de Castelbaljac y Valentina Zelyaeva. Además, por supuesto, la señora de la casa, el presidente del grupo, Caroline Scheufel.

Montblanc sul red carpet a Cannes

Il Festival di Cannes e i gioielli sono parte della stessa famiglia. Anche quest’anno l’abbinata sul tappeto rosso del palazzo del cinema funziona a meraviglia. Ecco, per esempio, qualche star che ha scelto Montblanc: la modella tedesca Nadja Auremann indossa la collezione di gioielli femminili Princess Grace de Monaco in oro bianco e diamanti, l’attore francese Yassine Azzouz porta l’orologio TimeWalker ChronoVoyager Utc e lo Star Quantieme in oro giallo, Sonia Rolland, prima Miss Francia di origini africane, indossa anche lei i gioielli della collezione di gioielli Princess Grace de Monaco in oro bianco e diamanti. Ancora: il regista Pedro Almodovar ha un orologio della collezione Star Classique, l’attrice Rosario Dawson indossa i gioielli della collezione di gioielli Princess Grace de Monaco, Pierre Niney & Natasha Andrews:  l’attore indossa un Heritage Perpetual Calendar, l’attrice  i gioielli della collezione Princess Grace de Monaco, così come l’attrice Audrey DanaM.d.B.

Nadja Auermann
Nadja Auermann
Nadja Auermann
Nadja Auermann
Sonia Rolland
Sonia Rolland
Sonia Rolland
Sonia Rolland
Yassine Azzouz
Yassine Azzouz
Audrey Dana
Audrey Dana
Natasha Andrews e Pierre Niney
Natasha Andrews e Pierre Niney
Pedro Almodovar
Pedro Almodovar
Rosario Dawson
Rosario Dawson

ukMontblanc at Cannes red carpet  

The Cannes Film Festival and the jewels are part of the same family. This year, the combined on the red carpet of the movie palace works wonders. Here, for example, some stars who chose Montblanc: the German model Nadja Auremann wearing jewelery collection Princess Grace de Monaco in white gold and diamonds, the French actor Yassine Azzouz wearing the watch from the TimeWalker ChronoVoyager Utc and Star Quantieme yellow gold, Sonia Rolland, first Miss France of African ancestry, she also wears the jewelry collection of jewelry Princess Grace de Monaco in white gold and diamonds. Again, the filmmaker Pedro Almodovar wear a watch Classique Star, the actress Rosario Dawson wearing the jewelry from the collection Princess Grace of Monaco, Pierre Niney & Natasha Andrews: the actor wearing a Heritage Perpetual Calendar, the actress the jewelry of Princess Grace de Monaco collection, as the actress Audrey Dana.

france-flagMontblanc sur le tapis rouge à Cannes 

Le Festival de Cannes et les bijoux font partie de la même famille. Cette année, la combiné sur le tapis rouge du palais de film fonctionne à merveille. Voici, par exemple, quelques étoiles qui ont choisi Montblanc: le modèle allemand Nadja Auremann porte la collection de bijoux Princesse Grace de Monaco en or blanc et diamants, l’acteur français Yassine Azzouz porte la montre de la TimeWalker ChronoVoyager Utc et Star Quantieme or jaune, Sonia Rolland, première miss France d’origine africaine, elle porte également la collection de bijoux de bijoux Princesse Grace de Monaco en or blanc et diamants. Encore, le cinéaste Pedro Almodovar porte une montre Classique Star, l’actrice Rosario Dawson les bijoux de la collection Princesse Grace de Monaco, Pierre Niney et Natasha Andrews: l’acteur port d’un Calendrier Perpétuel patrimoine, l’actrice les bijoux de la princesse Grace de Monaco collection, comme l’actrice Audrey Dana.

german-flagMontblanc Unterschrift auf dem roten Teppich in Cannes

Das Filmfestival von Cannes und die Schmuckstücke sind Teil der gleichen Familie. Dieses Jahr wird die Kombination auf dem roten Teppich der Filmpalast wirkt Wunder. Hier zum Beispiel, ein paar Sterne, die Montblanc entschieden: das deutsche Modell Nadja Auremann tragen Schmuck-Kollektion weiblichen Princess Grace de Monaco in Weißgold und Diamanten, die Französisch Schauspieler Yassine Azzouz Tragen der Uhr von der Timewalker ChronoVoyager UTC und der Stern Quantieme Gelbgold, Sonia Rolland, erste Miss France afrikanischer Abstammung, trägt sie auch die Schmuck-Kollektion von Schmuck Princess Grace de Monaco in Weißgold und Diamanten. Auch der Filmemacher Pedro Almodovar eine Uhr tragen Classique Star, die Schauspielerin Rosario Dawson trägt den Schmuck aus der Sammlung Prinzessin Grace von Monaco, Pierre Niney & Natasha Andrews: Der Schauspieler trägt ein Heritage Ewiger Kalender, die Schauspielerin der Schmuck von Prinzessin Grace von Monaco Sammlung, wie die Schauspielerin Audrey Dana.

flag-russiaMontblanc подпись на красной ковровой дорожке в Каннах 

Каннский кинофестиваль и драгоценности являются частью той же семьи. В этом году, в сочетании на красной ковровой дорожке дворца кино творит чудеса. Вот, к примеру, несколько звезд, которые решили Montblanc: немецкая модель Надя Auremann носить Коллекция ювелирных украшений женского Принцессы Грейс де Монако из белого золота и бриллиантов, французский актер Ясин Azzouz носить часы от TimeWalker ChronoVoyager по Гринвичу и Star Quantieme желтое золото, Соня Роллан, прежде Мисс Франция африканского происхождения, она также носит ювелирную коллекцию ювелирных принцессы Грейс Монако из белого золота с бриллиантами. Опять же, режиссер Педро Альмодовар носить часы Classique Star, актриса Розарио Доусон носить драгоценности из коллекции принцессы Грейс в Монако, Пьер Niney & Наташа Эндрюс: актер носить наследия Вечный календарь, актриса драгоценности принцессы Грейс Монако сбор, как актриса Одри Дана.

spagna-okMontblanc en el Festival de Cannes 

El Festival de Cine de Cannes y las joyas son parte de la misma familia. Este año, el combinado en la alfombra roja de la sala de cine hace maravillas. Aquí, por ejemplo, unas cuantas estrellas que eligieron Montblanc: modelo alemán Nadja Auremann vistiendo femenina colección de joyas Princesa Grace de Mónaco en oro blanco y diamantes, el actor francés Yassine Azzouz el uso del reloj de la TimeWalker ChronoVoyager UTC y la estrella Quantieme oro amarillo, Sonia Rolland, primera miss Francia de ascendencia africana, que también lleva la colección de joyas de la joyería de la princesa Grace de Mónaco en oro blanco y diamantes. Más: el cineasta Pedro Almodóvar lleva reloj Classique Star, la actriz Rosario Dawson llevaba las joyas de la colección de la Princesa Grace de Mónaco. Pierre Niney y Natasha Andrews: el actor llevaba un Calendario Perpetuo Patrimonio, la actriz que la joyería de la Princesa Grace de Mónaco colección, como la actriz Audrey Dana.

Parata di star per Pomellato

[wzslider]Diciamo la verità: è vero che la creatività è (spesso) made in Italy. Ma è anche vero che la capacità di vendere gioielli, per esempio quelli di Pomellato, sta all’estero. I francesi sono più bravi, niente da dire. Ed ecco la dimostrazione: un anno fa Pomellato è stata acquistata dal gruppo Kering (ex Ppr, cioè François Pinault). E oggi, come testimonia il sito francese photo.gala, i gioielli di Pomellato sono indossati da una impressionante parata di star in queste foto più o meno recenti. Ok, non è che prima il brand italiano fosse proprio sconosciuto, ma questa serie di immagini fanno davvero pensare a una capacità di proporre i gioielli dell’azienda milanese davvero straordinaria. Le star sono del calibro di Jennifer Lopez, Hilary Swank o Gwyneth Paltrow, tanto per intenderci. Ok, c’è ancora l’algida Tilda Swinton, ma solo una foto, all’ultimo posto… Lavinia Andorno 

ukA parade of stars for Pomellato

Let’s face it: it is true that creativity is (often) made ​​in Italy. But it is also true that the ability to sell jewelry, for example those of Pomellato, is abroad. The French do it better, nothing to say. And here’s the proof: a year ago Pomellato was purchased by the group Kering (former PPR, that Francois Pinault). And today, as evidenced by the French site photo.gala, Pomellato jewels are worn by an impressive parade of stars. Ok, is not that just before the Italian brand was unknown, but this series of images really do think the ability to offer a jewelry company in Milan truly extraordinary. The stars are the likes of Jennifer Lopez, Hilary Swank and Gwyneth Paltrow, so to speak. Ok, there is still the icy Tilda Swinton, but only one photo, the last place…

france-flagUn défilé de stars pour Pomellato 

Avouons-le: il est vrai que la créativité est (souvent) fabriqué en Italie. Mais il est vrai que même la possibilité de vendre des bijoux, par exemple ceux de Pomellato, est à l’étranger. Les Français le font mieux, rien à dire. Et voici la preuve: il ya un an que Pomellato a été achetée par le groupe Kering (ancien PPR que François Pinault). Et aujourd’hui, comme en témoigne le site photo.gala français, les bijoux Pomellato sont portés par un défilé impressionnant de stars. Ok, ce n’est pas que juste avant la marque italienne était inconnue, mais cette série d’images vraiment ne pense que la capacité d’offrir une entreprise de bijoux vraiment extraordinaire à Milan. Les étoiles sont les goûts de Jennifer Lopez, Hilary Swank et Gwyneth Paltrow, pour ainsi dire. Ok, il y a toujours la glaciale Tilda Swinton, mais une seule photo, la dernière place…

german-flagEine Parade der Stars für Pomellato 

Seien wir ehrlich: es ist wahr, dass Kreativität (oft), die in Italien ist. Aber es ist wahr, dass auch die Möglichkeit, Schmuck zu verkaufen, zum Beispiel jene von Pomellato, ist im Ausland. Die Französisch es besser, nichts zu sagen. Und hier ist der Beweis: vor einem Jahr Pomellato wurde von der Gruppe kering (ehemaliger PPR Francois Pinault Das) erworben. Und heute, wie von der Französisch Website photo.gala belegt, Pomellato Schmuckstücke sind von einer eindrucksvollen Parade der Stars getragen. Ok, das ist nicht so, dass kurz vor der italienischen Marke unbekannt war, aber diese Serie von Bildern denke wirklich, die Möglichkeit, einen wirklich außergewöhnlichen Schmuck Unternehmen in Mailand bieten. Die Sterne sind die Gleichen von Jennifer Lopez, Hilary Swank und Gwyneth Paltrow, so zu sprechen. Ok, es ist immer noch die eisigen Tilda Swinton, sondern nur ein Foto, der letzte Ort…

flag-russiaПарад звезд для Pomellato 

Посмотрим правде в глаза: это правда, что творчество (часто) сделано в Италии. Но это правда, что также умение продавать ювелирные изделия, например Те из Pomellato, находится за границей. Французы не делать это лучше, чем говорить. И вот доказательство: год назад Pomellato был приобретены Группой Kering (бывший PPR Это Франсуа Пино). И сегодня, как свидетельствует французской photo.gala сайта, Pomellato драгоценности носят впечатляющий парад звезд. Хорошо, не то, что непосредственно перед тем, итальянский бренд был неизвестен, но это серия изображений действительно думаю, что способность предложить действительно экстраординарное ювелирной компании в Милане. Звезды подобные Дженнифер Лопес, Хилари Суонк и Гвинет Пэлтроу, так сказать. Хорошо, есть еще ледяной Тильда Суинтон, но только одна фотография, последнее место…

spagna-okUn desfile de estrellas para Pomellato 

Seamos realistas: es cierto que la creatividad es (a menudo) hizo en Italia. Pero es cierto que también la posibilidad de vender joyas, por ejemplo, los de Pomellato, está en el extranjero. Los franceses lo hacen mejor, nada que decir. Y aquí está la prueba: Hace un año Pomellato fue comprado por el grupo Kering (ex PPR Francois Pinault Eso). Y hoy, como lo demuestra el photo.gala sitio francés, joyas Pomellato son usados ​​por un impresionante desfile de estrellas. Ok, no es que justo antes de que la marca italiana era desconocido, pero esta serie de imágenes realmente lo creo la capacidad de ofrecer una compañía verdaderamente extraordinaria joyería en Milán. Las estrellas son de la talla de Jennifer Lopez, Hilary Swank y Gwyneth Paltrow, por así decirlo. Ok, no es aún el helado Tilda Swinton, pero sólo una foto, el último lugar…

Miranda Kerr designer per Swarovski?

Miranda Kerr nella campagna per Swarovski
Miranda Kerr nella campagna per Swarovski

La supermodella australiana Miranda Kerr presto designer di gioielli? L’indiscrezione arriva dal sito australiano di Vogue. La modella ha ha partecipato a una conferenza stampa a Sydney da Swarovski, di cui è testimonial. E durante questo evento ha fatto capire che le sarebbe piaciuto andare oltre nella collaborazione con il marchio. Sembra che l’ex compagna del bellissimo Orlando Bloom abbia scoperto la sua nuova vocazione. A suo parere un anello o una collana può davvero trasformare un abito e cambiare un look. Ma non c’è una regola, bisogna seguire il proprio stato d’animo. Così vorrebbe avere voce in capitolo per quanto riguarda la progettazione dei gioielli che indossa. Non solo. Miranda Kerr sarebbe diventata molto amica del direttore artistico del brand: «Quello che mi piace di Nathalie è che lei ti ascolta e quando capisce cosa mi piace mi chiede come vorresti indossarlo. È davvero piacevole lavorare con chi apprezza i tuoi suggerimenti». Dal canto suo Nathalie Colin, interrogata su un’eventuale coinvolgimento della modella ha affermato che Miranda ha una vera attitudine per i gioielli. G.N. 

ukMiranda Kerr designer for Swarovski?

Miranda Kerr soon jewelry designer? The rumor comes from the website of Australian Vogue. The supermodel attended a press conference in Sydney by Swarovski. And during this event made ​​it clear that she would like to go further in collaboration with the brand. It seems that the former partner of the beautiful Orlando Bloom has found his new vocation. In her opinion a ring or a necklace can really transform an outfit and change a look. But there is one rule, you have to follow your mood. So would like to have a say in what concerns the design of the jewelry she wears. Not only that. Miranda Kerr would become a close friend of the artistic director of the brand: «What I love about Nathalie is that she listens and is like, ‘Ok great, this is what you like then we’ll go with that and how would you wear it? It’s really refreshing to work with a brand who appreciates that input». For its part, Nathalie Colin asked about a possible involvement of the model stated that Miranda has a really has a point of view on jewellery.

france-flagMiranda Kerr designer pour Swarovski?

Miranda Kerr bientôt designer de bijoux? La rumeur provient du site de Vogue australien. Le modèle ont assisté à une conférence de presse à Sydney par Swarovski. Et lors de cet événement clairement qu’elle aimerait aller plus loin, en collaboration avec la marque. Il semble que l’ex partner de Orlando Bloom a trouvé sa nouvelle vocation. A son avis, une bague ou un collier peut vraiment transformer une tenue et changer un regard. Mais il est une règle, vous devez suivre votre humeur. Donc j’aimerais avoir son mot à dire en ce qui concerne la conception des bijoux qu’elle porte. Non seulement cela. Miranda Kerr serait devenu un ami proche de la directrice artistique de la marque: «Ce que j’aime à propos de Nathalie est qu’elle vous écoute et comprend ce que je veux quand j’ai demandé comment voulez-vous porter. C’est vraiment agréable de travailler avec des gens qui apprécient vos suggestions». Pour sa part, Nathalie Colin interrogé sur une éventuelle implication du modèle indiqué que Miranda a une réelle aptitude pour les bijoux.

german-flagMiranda Kerr Designer für Swarovski?

Miranda Kerr bald Schmuck-Designer? Das Gerücht stammt von der Webseite der australischen Vogue. Das Supermodel an einer Pressekonferenz in Sydney von Swarovski. Und während dieser Veranstaltung machte deutlich, dass sie gerne weiter in Zusammenarbeit mit der Marke zu gehen. Es scheint, dass der ehemalige Partner der schönen Orlando Bloom hat seine neue Berufung gefunden. Ihrer Meinung nach ein Ring oder eine Halskette kann wirklich verwandeln ein Outfit, und ändern Sie einen Blick. Aber es gibt eine Regel, die Sie haben , um Ihre Stimmung zu folgen. So möchte ein Mitspracherecht in dem, was das Design der Schmuck, den sie trägt zu haben. Nicht nur, dass. Miranda Kerr wäre ein enger Freund der künstlerische Leiter der Marke zu werden: «Was mir an Nathalie ist, dass sie hört zu und ist wie, ‘Ok groß ist, ist es das, was Sie mögen, dann werden wir mit dem gehen und wie würden Sie tragen es? Es ist wirklich erfrischend, mit einer Marke, die diese Eingangs» schätzt arbeiten. Für seinen Teil, fragte Nathalie Colin über eine mögliche Beteiligung des Modells festgestellt, dass Miranda hat eine wirklich hat eine Sicht auf Schmuck.

flag-russiaМиранда Керр дизайнер Swarovski?

Miranda Kerr скоро ювелирный дизайнер? Слух приходит с сайта австралийского Vogue. Супермодель вчера присутствовал на пресс-конференции в Сиднее по Swarovski. И во время этого события стало ясно, что она хотела бы пойти дальше в сотрудничестве с брендом. Похоже, что бывший партнер красивой Orlando Bloom нашел свою новую профессию. По ее мнениюкольцо или ожерелье может реально трансформировать одежду и изменить внешний вид. Но есть одно правило, вы должны следовать вашим настроением. Так хотелось бы иметь право голоса в том, что касается дизайна ювелирных изделий она носит. Мало того, что. Miranda Kerr станет близким другом художественного руководителя бренда: «Что мне нравится в Nathalie является то, что она слушает и как: «Хорошо здорово, это то, что вам нравится, то мы пойдем с этим и как бы вы носить это? Это действительно освежающе, чтобы работать с брендом, который ценит, что входной». Со своей стороны, Nathalie Colin спросили о возможной причастности модели заявил, что Miranda имеет действительно имеет точку зрения на ювелирные изделия.

spagna-okMiranda Kerr designer de Swarovski?

Miranda Kerr pronto diseñadora de joyas? El rumor viene de la página web de la revista Vogue de Australia. El modelo asistió a una conferencia de prensa en Sydney por Swarovski. Y durante este evento dejó en claro que le gustaría ir más lejos, en colaboración con la marca. Parece que la ex pareja de la hermosa Orlando Bloom ha encontrado su nueva vocación. En su opinión, un anillo o un collar realmente puede transformar un traje y cambiar una mirada. Pero hay una regla general, usted tiene que seguir su estado de ánimo. Así que me gustaría tener algo que decir en lo que se refiere al diseño de la joyería que lleva. No sólo eso. Miranda Kerr se convertiría en un amigo íntimo del director artístico de la marca: «Lo que me gusta Nathalie es que ella te escucha y entiende lo que me gusta cuando me pregunté ¿cómo usarlo. Es muy agradable trabajar con gente que aprecia sus sugerencias». Por su parte, Nathalie Colin preguntó acerca de una posible participación de la modelo declaró que Miranda tiene una verdadera aptitud para la joyería.

Montolivo in goal con Damiani

Per convincerla a sposarlo le ha regalato un solitario Damiani. Il centrocampista del Milan e della Nazionale di calcio italiana, Riccardo Montolivo, nel novembre scorso ha quindi compiuto il passo decisivo: il matrimonio con Cristina De Pin. Ma è probabile che i fiori d’arancio non abbiano sopito in Montolivo il desiderio di gratificare la sua compagna di vita: pochi giorni fa, infatti, la coppia è andata direttamente nell’headquarters di Damiani, a Valenza. A riceverli, il presidente del gruppo orafo, Guido Grassi Damiani, assieme al fratello Giorgio, vice presidente dell’azienda, come si vede dalla foto postata su Instagram. Che cosa avranno acquistato? L.A. 

A sinistra, Giorgio Damiani. Al centro, Cristina De Pin e Guido Grassi Damiani. A destra, Riccoardo Montolivo
A sinistra, Giorgio Damiani. Al centro, Cristina De Pin e Guido Grassi Damiani. A destra, Riccoardo Montolivo

 

ukMontolivo, goal with Damiani 

To convince her to marry him, gave her a solitaire ring Damian. The AC Milan midfielder and the Italian national football team, Riccardo Montolivo, last November has therefore taken the decisive step: marriage with Cristina De Pin. But it is likely that the orange flowers not keeps away, in Montolivo, the desire to gratify the partner: a few days ago, in fact, the couple went directly in the Damiani headquarters, in Valenza. To receive them, the group’s president goldsmith, Guido Grassi Damiani, along with his brother Giorgio, vice president of the company, as you can see from the photos posted on Instagram. What thing they have purchased?

france-flagMontolivo, goal avec Damiani

Pour convaincre la fiancé de l’épouser, il a donné une bague solitaire de Damiani. Le milieu de terrain de l’AC Milan et de l’équipe nationale italienne de football, Riccardo Montolivo, Novembre dernier a donc pris le pas décisif: mariage avec Cristina De Pin. Mais il est probable que les fleurs d’oranger pas éloigne, dans Montolivo, le désir de satisfaire le partenaire: il ya quelques jours, en effet, le couple est allé directement dans le siège Damiani, à Valenza. Pour les recevoir, le président du groupe orfèvre, Guido Grassi Damiani, avec son frère Giorgio, vice-président de la société, comme vous pouvez le voir sur les photos publiées sur Instagram. Quelle chose qu’ils ont acheté?

german-flagMontolivo, Goal mit Damiani

Um sie zu überzeugen, ihn zu heiraten, gab ihr einen Solitärring Damian. Heirat mit Cristina De Pin: Der AC Milan Mittelfeldspieler und der italienischen Fußball-Nationalmannschaft, Riccardo Montolivo, im November letzten Jahres hat daher den entscheidenden Schritt getan. Aber es ist wahrscheinlich, dass die orange Blumen nicht fernhält, in Montolivo, der Wunsch, den Partner zu befriedigen: vor ein paar Tagen, in der Tat, das Paar ging direkt in der Zentrale Damiani, in Valenza. Um sie zu erhalten, der Gruppe-Präsident Goldschmied, Guido Grassi Damiani, zusammen mit seinem Bruder Giorgio, Vice President des Unternehmens, wie man auf den Fotos auf Instagram gepostet sehen kann. Welche Sache, die sie gekauft habe?

flag-russiaМонтоливо, цель с Damiani 

Чтобы убедить ее выйти за него замуж, дал ей пасьянс кольцо Дамиан. Полузащитник Милана и сборной Италии по футболу, Риккардо Монтоливо, в ноябре прошлого года, поэтому взял решительный шаг: брак с Cristina De Pin. Но вполне вероятно, что оранжевые цветы не отдаляется, в Монтоливо, желание удовлетворить партнера: несколько дней назад, на самом деле, пара отправилась непосредственно в штаб-квартире Damiani, в Валенце. Чтобы получить их, президент группы ювелир, Гвидо Дамиани Грасси, вместе со своим братом Джорджо, вице-президент компании, как вы можете видеть на фотографии, размещенные на Instagram. Что, что они приобрели?

spagna-okMontolivo, objetivo con Damiani 

Para convencerla de casarse con él, le dio un anillo solitario Damian. El centrocampista del AC Milan y de la selección italiana de fútbol, Riccardo Montolivo, en noviembre pasado, por tanto, se ha dado el paso decisivo: el matrimonio con Cristina De Pin. Pero es probable que las flores de color naranja no mantiene lejos, en Montolivo, el deseo de complacer a la pareja: hace unos días, de hecho, la pareja se dirigió directamente a la sede de Damiani, en Valenza. Para recibirlos, el presidente del grupo orfebre, Guido Grassi Damiani, junto con su hermano Giorgio, vicepresidente de la empresa, como se puede ver en las fotos publicadas en Instagram. Qué cosa que han comprado?

Anello bling-bling da George Clooney

George Clooney con la partner, Amal Alamudin. Nel tondo, l'anello da 450 mila euro
George Clooney con la partner, Amal Alamudin. Nel tondo, l’anello da 450 mila euro
L'anello da 7 carati nell'immagine del settimanale People
L’anello da 7 carati nell’immagine del settimanale People
La copertina del giornale Usa
La copertina del giornale Usa

Un anello da 450mila euro (650 mila dollari). È quello che George Clooney ha regalato alla sua futura moglie, la londinese Amal Alamudin,36 anni. L’attore, secondo quanto racconta il settimanale People, che ha pubblicato anche le foto esclusive dell’engagement ring, ha scelto un grande diamante fancy a taglio smeraldo, da circa 7 carati. Una di quelle pietre che fanno i record alle aste di Christie’s e Sotheby’s, per intenderci. Qualcuno (ma probabilmente non Amal) ha storto il naso: troppo appariscente, troppo bling-bling, troppo nouveau riche. Insomma, l’eccesso di ricchezza non è chic. Ma chi lo rifiuterebbe un anello così? G.N. 

ukClooney’s bling-bling ring 

A ring that cost 450 thousand euro (650 thousand dollars). That’s what George Clooney has given to his future wife, Amal Alamudin, aged 36. The actor, according to People magazine, which also published exclusive photos of the engagement ring, he chose a great fancy to emerald cut diamond, approximately 7 carats. One of those stones that make the records at auction at Christie’s and Sotheby’s, for instance. Some (but probably not Amal) have turned their noses: too flashy, too much bling-bling, too nouveau riche. In short, the excess wealth is not chic. But who would refuse a ring like this?

france-flagL’anneau bling-bling de Clooney

Une bague qui a coûté € 450 000 (650 000 dollars). C’est ce que George Clooney a donné à sa future épouse, Amal Alamudin, 36 ans. L’acteur, selon le magazine People, qui a également publié des photos exclusives de la bague de fiançailles, il a choisi une grande fantaisie à diamant de taille émeraude, environ 7 carats. Une de ces pierres qui font les records aux enchères à Christie’s et Sotheby’s, par exemple. Certains (mais probablement pas Amal) ont tourné leur nez: trop flashy, trop bling-bling, trop nouveau riche. En bref, l’excès de richesse n’est pas chic. Mais qui refuserait un anneau comme celui-ci?

german-flagClooney Bling-Bling Ring 

Ein Ring der 450.000 € (650.000 Dollar) kosten. Das ist, was George Clooney hat seine zukünftige Frau, Amal Alamudin, im Alter von 36 gegeben. Der Schauspieler, der nach People-Magazin, das auch veröffentlicht exklusive Fotos von der Verlobungsring, wählte er eine große Fantasie Smaragdschliff Diamant, ca. 7 Karat. Einer dieser Steine​​, die die Datensätze machen bei einer Auktion bei Christie’s und Sotheby ‘s, zum Beispiel. Einige (aber wahrscheinlich nicht Amal) ihre Nasen um, zu schrill, zu viel Bling-Bling, zu Neureichen. Kurz gesagt, ist das überschüssige Reichtum nicht schick. Aber wer einen Ring wie diese verweigern würde?

flag-russiaПоказной кольцо Клуни 

Кольцо, стоить 450 000 евро (650 000 долларов). Это то, что Джордж Клуни дал своей будущей женой, Амаль Alamudin, в возрасте 36. Актер, по словам людей журнала, который также опубликовал эксклюзивные фотографии обручальное кольцо, он выбрал большой фантазии, чтобы сократить изумруд бриллиант, примерно 7 карат. Один из этих камней, которые делают записи на торгах Кристис и Сотбис, например. Некоторые (но, вероятно, не Амаль) превратились носы: слишком кричащие, слишком много Показной тоже нуворишей. Короче говоря, избыток богатство не шик. Но кто откажется кольцо, как это?

spagna-okEl anillo bling-bling de Clooney 

Un anillo que cuesta € 450.000 (650.000 dólares). Eso es lo que George Clooney ha dado a su futura esposa, Amal Alamudin, de 36 años de edad. El actor, según la revista People, que también publicó fotos exclusivas del anillo de compromiso, eligió un gran lujo para el diamante de corte esmeralda, a aproximadamente 7 quilates. Una de esas piedras que hacen los registros en una subasta en Christie’s y Sotheby’s, por ejemplo. Algunos (pero probablemente no Amal) han convertido sus narices: demasiado llamativo, demasiado bling-bling, demasiado nouveau riche. En pocas palabras, el exceso de riqueza no es chic. Pero, ¿quién se negaría un anillo como éste?

Zaffiri D&D per Elisabetta

Davite e Delucchi, anello della collezione Flat
Davite e Delucchi, anello della collezione Flat

Davite & Delucchi è un’azienda di Valenza che da tempo ha scelto come testimonial Elisabetta Gregoraci. La soubrette, che incarna la bellezza mediterranea, sembra complementare ai colori della nuova collezione Flat, che ha al centro le tonalità accese dello zaffiro rosa. Le pietre, grezze, sono circondate da una fila di diamanti bianchi e montate su oro rosa. Il risultato è una linea di gioielli con un’identità molto marcata, che risalta in particolare sulla pelle bruna di Elisabetta. La Flat è solo l’ultima delle proposte di una maison nota anche per la felice proporzione tra qualità e prezzo dei suoi gioielli. Lavinia Andorno 

Elisabetta Gregoraci per D&D
Elisabetta Gregoraci per D&D
Collezione Flat: oro rosa, zaffiri rosa e diamanti
Collezione Flat: oro rosa, zaffiri rosa e diamanti
Un altro pezzo della collezione Flat
Un altro pezzo della collezione Flat

ukSapphires D & D for Elisabetta

Davite & Delucchi is a company in Valenza which has long chosen as testimonial Elisabetta Gregoraci. The starlet, who embodies the mediterranean beauty, it seems tuning to the colors of the new collection Flat, which has at its center the bright hues of pink sapphire. The stones, rough, are surrounded by a row of white diamonds and mounted on rose gold. The result is a line of jewelry with very strong identity that stands out in particular on the tan skin of Elizabeth. The Flat is only the latest proposals for a fashion house known for the successful proportion between quality and price of its jewels.

france-flagSaphirs D & D pour Elisabetta

Davite et Delucchi est une société à Valenza qui a longtemps choisi comme témoignage Elisabetta Gregoraci. La starlette, qui incarne la beauté méditerranéenne, il semble accord aux couleurs de la nouvelle collection plat, qui présente en son centre les couleurs vives de saphir rose. Les pierres, rugueux, sont entourées par une rangée de diamants blancs et montés sur or rose. Le résultat est une ligne de bijoux avec une très forte identité qui se distingue en particulier sur le bronzage de la peau d’Elizabeth. Le plat est que les dernières propositions pour une maison de mode connue pour la proportion réussi entre la qualité et le prix de ses bijoux.

german-flagSaphire D & D für Elisabetta 

Davite & Delucchi ist ein Unternehmen in Valenza, die lange als Testimonial Elisabetta Gregoraci gewählt hat. Der Jungstar, der die mediterrane Schönheit verkörpert, scheint es Abstimmung zu den Farben der neuen Kollektion Wohnung, die in der Mitte die hellen Farben von rosa Saphir hat. Die Steine​​, rau, werden von einer Reihe von weißen Diamanten umgeben und montiert auf Roségold. Das Ergebnis ist eine Linie von Schmuck mit sehr starke Identität, die auf der Bräune der Haut von Elizabeth steht im Besonderen. Die Wohnung ist nur die neuesten Vorschläge für ein Modehaus für die erfolgreiche Verhältnis zwischen Qualität und Preis der Schmuckstücke bekannt.

flag-russiaСапфиры D & D для Элизабетта 

Давите & Делукки является компанией в Валенце которая давно выбран в качестве свидетельских Элизабетта Gregoraci.Стерлядь, которые воплощает в себе средиземноморский красоту, кажется настройку цветам новой коллекции квартира, которая имеет в своем центре яркие оттенки розового сапфира. Камни, грубая, окруженные подряд белых бриллиантов и установлены на розового золота. Результатом является линия ювелирных изделий с очень ярко выраженной индивидуальностью, которая выделяется, в частности, на загар кожи Елизаветы.Квартира только последние предложения по модного дома известного для успешного пропорции между качеством и ценой своих драгоценностей.

spagna-okZafiros D & D para Elisabetta 

Davite y Delucchi es una empresa en Valenza que durante mucho tiempo ha elegido como testimonio Elisabetta Gregoraci. La actriz, que encarna la belleza mediterránea, parece sintonizar con los colores de la nueva colección de la plana, que tiene en su centro los tonos brillantes de zafiro rosa. Las piedras en bruto, están rodeadas por una hilera de diamantes blancos y montados en oro rosa. El resultado es una línea de joyería con identidad muy fuerte que se destaca, en particular, sobre la piel bronceada de Elizabeth. El plano es sólo las últimas propuestas para una casa de modas conocida por la proporción correcta entre la calidad y el precio de sus joyas.

Guerra dei diamanti al Met Gala

[wzslider]Si è svolta una gara di gioielli. Ma non a Basilea, Las Vegas e nemmeno a Vicenza: è quella che ha visto come campo di battaglia il Met Gala, evento che inaugura la mostra del Costume Institute al Metropolitan Museum di New York (il biglietto costava 25mila dollari), quest’anno dedicata al couturier americano Charles James. Il Met Gala è il momento in cui le grande firme del gioiello fanno a gare per far indossare alle star le proprie creazioni. Ecco che cosa si è visto quest’anno. Zoe Kravitz, con spacco astronomico, ha scelto i gioielli firmati H. Stern, più anelli a strati e bracciali di Anita Ko. Ma sul red carpet sono sfilate anche attrici e cantanti come come Sarah Jessica Parker, Beyoncé e Victoria Beckham, con Harry Winston, Cartier, Van Cleef & Arpels e Jacobs & Co. Anna Kendrick e Blake Lively hanno invece scelto Lorraine Schwartz e Graff Diamonds. Harry Winston per Karolina Kurova, mentre Rihanna ha optato per una designer diplomata alle Belle Arti di Bologna: Dionea Orcini, unica nota italiana della serata. Matilde de Bounvilles 

ukPrecious star at the Met Gala

There was a race of jewelry. But not at Basel, Las Vegas and even in Vicenza: the battlefield has been at the Met Gala, an event that opens the exhibition of the Costume Institute at the Metropolitan Museum in New York (the ticket costed 25 thousand dollars), this year dedicated to the American couturier Charles James. The Met Gala has been the time for the big names of jewelery to do wear their own creations at the stars. Here is what the invited have seen this year. Zoe Kravitz, with slit astronomical, chosed the branded jewelery H. Stern rings and bracelets by Anita Ko. But are parades on the red carpet also actresses and singers such as Sarah Jessica Parker, Beyonce and Victoria Beckham, with Harry Winston, Cartier, Van Cleef & Arpels and Jacobs & Co. Anna Kendrick and Blake Lively have opted to Lorraine Schwartz and Graff Diamonds. Harry Winston for Karolina Kurova, while Rihanna opted for a designer graduated from the Fine Arts of Bologna: Dionea Orcini, the only Italian note of the evening.

france-flagStar précieux au Met Gala

Il y avait une course de bijoux. Mais pas à Bâle, Las Vegas et même à Vicenza: le champ de bataille a été au Met Gala, un événement qui ouvre l’exposition du Costume Institute au Metropolitan Museum à New York (le billet a coûté 25 mille dollars), consacré cette année au couturier américain Charles James. Le Met Gala a été le moment pour les grands noms de la joaillerie à faire porter leurs propres créations dans les étoiles. Voici ce que l’ invité ont vu cette année. Zoe Kravitz, avec fente astronomique, chosed les bijoux H. bagues et bracelets de Stern marque par Anita Ko. Mais sont défilés sur le tapis rouge actrices et chanteurs tels que Sarah Jessica Parker, Beyonce et Victoria Beckham, avec Harry Winston, Cartier, Van Cleef & Arpels et Jacobs & Co. Anna Kendrick et Blake Lively ont choisi de Lorraine Schwartz et Graff Diamonds aussi. Harry Winston pour Karolina Kurova, tandis que Rihanna a opté pour un designer diplômé de Beaux-Arts de Bologne: Dionea Orcini, la seule note italienne de la soirée.

german-flagEdel Star an der Met Gala

Es war ein Rennen von Schmuck. Aber nicht in Basel, Las Vegas und sogar in Vicenza: das Schlachtfeld hat an der Met Gala, einer Veranstaltung, die die Ausstellung des Costume Institute im Metropolitan Museum in New York (das Ticket kostete 25.000 Dollar) eröffnet worden, in diesem Jahr gewidmet auf den amerikanischen Modeschöpfer Charles James. Die Met -Gala ist die Zeit für den großen Namen der Schmuck zu tun, tragen ihre eigenen Kreationen zu den Sternen gewesen. Hier ist, was die eingeladen wurden, in diesem Jahr gesehen. Zoe Kravitz, mit Schlitz astronomisch, chosed die Marke H. Stern Schmuck Ringe und Armbänder von Anita Ko. Aber sind Paraden auf dem roten Teppich auch die Schauspielerinnen und Sängerinnen wie Sarah Jessica Parker, Beyonce und Victoria Beckham, Harry Winston, Cartier, Van Cleef & Arpels und Jacobs & Co. Anna Kendrick und Blake Lively haben, Lorraine Schwartz und Graff Diamanten entschieden. Harry Winston für Karolina Kurova, während Rihanna hat sich für eine Designer studierte an der Schönen Künste in Bologna: Dionea Orcini, die einzige italienische Note des Abends.

flag-russiaДрагоценные звезда в Met Gala

Был раса ювелирных изделий. Но не в Базеле, Лас-Вегас и даже в Виченце: поле битвы был в Met Gala, событие, которое открывает выставку Института костюма в музее Метрополитен в Нью-Йорке (билет стоил 25 тысяч долларов), в этом году посвящен на американский кутюрье Чарльза Джеймса. The Met Gala был время для громких имен ювелирных изделий, чтобы сделать носить их собственные творения на звезды. Вот что пригласил видели в этом году. Зои Кравиц, с щели астрономической, Chosed фирменные ювелирные H. Stern кольца и браслеты от Anita Ko. Но как парады на красной ковровой дорожке также актрисы и певицы, такие как Сара Джессика Паркер, Бейонсе и Виктория Бекхэм, с Harry Winston, Cartier, Van Cleef & Arpels и Jacobs & Ко Анна Кендрик и Блейк Лайвли решили Lorraine Schwartz и Graff Diamonds. Harry Winston для Karolina Курова, в то время как Рианна выбрала для дизайнера окончил изящных искусств Болоньи: Dionea Orcini, единственный итальянский сведению вечером.

spagna-okPreciosas star en el Met Gala

Fue una carrera de la joyería. Pero no en Basilea, Las Vegas o Vicenza: el campo de batalla ha sido en el Met Gala, evento que abre la exposición del Costume Institute en el Museo Metropolitano de Nueva York (el boleto costó 25 mil dólares), este año dedicado el modisto estadounidense Charles James. El Met Gala ha sido el momento para los grandes nombres de la joyería que ver el desgaste de sus propias creaciones a las estrellas. Esto es lo que el invitado ha visto este año. Zoe Kravitz, con hendidura astronómico, chosed los anillos de la marca de joyería H. Stern y pulseras de Anita Ko. Pero son los desfiles en la alfombra roja también actrices y cantantes como Sarah Jessica Parker, Beyoncé y Victoria Beckham, con Harry Winston, Cartier, Van Cleef & Arpels y Jacobs & Co. Anna Kendrick y Blake Lively han optado por Lorraine Schwartz y Graff Diamantes. Harry Winston para Karolina Kurova, mientras Rihanna optó por un diseñador se graduó de las Bellas Artes de Bolonia: Dionea Orcini, la única nota italiana de la noche.

Una Foxes con Pandora

Pandora sul palco di Louise Rose Allen, cantautrice britannica conosciuta con lo pseudonimo di Foxes. Il suo brano, Clarity, ha vincito un Grammy Award. Ha già molti fans, ma lei è fan di Pandora: indossa, infatti, l’ultima collezione del brand danese, Essence, con i charm Confidence, Freedom, Happiness, Faith, Positivity e Hope, abbinati al bracciale distintivo della collezione in argento Sterling. Chissà che non diventino un ritornello. L.A. 

Quella volpona di Foxes
Quella volpona di Foxes
Due charm della Essence collection
Due charm della Essence collection

ukA Foxes for Pandora 

Pandora on stage by Louise Rose Allen, British singer-songwriter known by the pseudonym Foxes. Her song, Clarity, has won a Grammy Award. She has many fans, and she is a fan of Pandora. In fact, she wore the ultimate collection of the Danish brand, Essence, with the charm Confidence, Freedom, Happiness, Faith, Hope and Positivity, combined with the distinctive bracelet collection in Sterling Silver . Maybe they will become a refrain.

france-flagUne Foxes pour Pandora 

Pandora sur scène par Louise Rose Allen, chanteuse-compositeuse britannique connue par les pseudonyme Foxes. Sa chanson, Clarity, a remporté un Grammy Award. Elle a de nombreux fans, mais elle est une fan de Pandora. En fait, Foxes portait la collection ultime de la marque danoise, Essence, avec les charmes Confidence, Freedom, Happiness, Faith, Hope and Positivity, combinée avec la collection de bracelet distinctif en argent sterling. Peut-être qu’ils devenu un refrain.

german-flagEin Foxes für Pandora 

Pandora auf der Bühne von Louise Rose Allen, britische Singer-Songwriter von den Foxes Pseudonym bekannt. Ihr Lied, Klarheit, hat einen Grammy Award gewann. Sie hat viele Fans, und sie ein Fan von Pandora ist. In der Tat, trug sie die ultimative Sammlung der dänischen Marke Essence, mit Charme  Confidence, Freedom, Happiness, Faith, Hope and Positivity, kombiniert mit dem markanten Armband in Sterling Silber Kollektion. Vielleicht werden sie ein Refrain zu werden.

flag-russiaЛисы для Pandora 

Пандора на сцене Луиза Роуз Аллен, британский певец и автор песен, известный под псевдонимом Лис. Ее песня, Ясность, выиграл премию Грэмми. Она имеет много поклонников, и она является поклонником Пандоры. На самом деле, она носила для себя окончательный сборник датской марки, сущность, с шармом уверенностью, свобода, счастье, Веры, Надежды и позитивности, в сочетании с характерным коллекции браслет в серебро. Может быть, они станут рефреном.

spagna-okLa Foxes de Pandora

Pandora en el escenario por Louise Rose Allen, cantautora británica conocida por el seudónimo Foxes. Su canción, Clarity, ha ganado un premio Grammy. Ella tiene muchos fans, y ella es una fan de Pandora. De hecho, llevaba la última colección de la marca danesa, Esencia, con los charms Confidence, Freedom, Happiness, Faith, Hope and Positivity, en combinación con la colección de la pulsera distintiva en plata de ley. Tal vez se convertirán en un estribillo.

Il solitaire di Johnny Depp

A proposito di anelli di fidanzamento: Johnny Depp (50 anni) ne indossa uno da donna. Nessuna ambiguità: è invece taccagneria. Lo ha confessato lui stesso al David Letterman show: “Ho un anello di fidanzamento da donna. Era troppo grande per la mia ragazza, così lei ora ne indossa un altro.” L’attore è fidanzato con Amber Heard (27 anni) e ha recentemente mostrato il suo anello di fidanzamento nel corso di una conferenza stampa a Pechino. Per la cronaca, Depp ha anche negato che la sua sposa sia incinta. G.N. 

Johnny Depp
Johnny Depp con l’anello di fidanzamento alla mano sinistra
L'anello di Johnny Depp
L’anello di Johnny Depp
Amber Heard
Amber Heard

ukA solitaire for Johnny Depp 

About engagement rings: Johnny Depp (50 years old) is wearing jewels like a woman. No ambiguity: it is instead stinginess. He admitted to the David Letterman show: “I have an engagement ring to woman. Was too big for my girlfriend, so she now wears it another.” The actor is engaged to Amber Heard (27 years) and recently showed off her engagement ring during a press conference in Beijing. Depp has also denied that his girlfriend is pregnant.

france-flagUn solitaire pour Johnny Depp 

À propos de bague: Johnny Depp (50 ans), il est vêtu une solitaire. Aucune ambiguïté: il s’agit plutôt d’avarice. Il se admis à l’émission de David Letterman: “J’ai une bague de fiançailles à la femme était trop grand pour mon amie, si elle le porte maintenant un autre.». L’acteur est engagé à Amber Heard (27 ans) et a récemment montré sa bague de fiançailles lors d’une conférence de presse à Beijing. Pour la petite histoire, Depp a également nié que sa femme est enceinte.

german-flagEin Solitär für Johnny Depp 

Über Verlobungsringe: Johnny Depp (50 Jahre alt) trägt er eine Frau. Keine Mehrdeutigkeit: es ist statt Geiz. Er gab zu, sich der David Letterman-Show: “Ich habe einen Verlobungsring zu Frau war zu groß für meine Freundin, so trägt sie nun eine andere.”. Der Schauspieler ist mit Amber Heard (27 Jahre) beschäftigt und vor kurzem zeigte ihren Verlobungsring während einer Pressekonferenz in Peking. Für das Protokoll, hat Depp bestritt auch, dass seine Frau schwanger ist.

flag-russiaПасьянс для Джонни Деппа 

О обручальных колец: Джонни Депп (50 лет) он носит женщину. Нет двусмысленность: это вместо скупость. Он признал себя шоу Дэвида Леттермана: “У меня есть обручальное кольцо женщины Был слишком большой для моей подруги, так что она теперь носит его, другие.». Актер занимается в Эмбер Херд (27 лет) и недавно продемонстрировал ее обручальное кольцо во время пресс-конференции в Пекине. Для записи, Депп также отрицал, что его жена беременна.

spagna-okUn solitaire por Johnny Depp 

Acerca de los anillos de compromiso: Johnny Depp (50 años) que lleva como una mujer. No ambigüedad: se trata más bien tacañería. Él mismo admitió que el show de David Letterman: “Tengo un anillo de compromiso a la mujer era demasiado grande para mi novia, así que ahora lo lleva otro.” El actor se dedica a Amber Heard (27 años) y, recientemente, mostró su anillo de compromiso durante una conferencia de prensa en Beijing. Para el registro, Depp también ha negado que su esposa está embarazada.

I colori del Blue secondo Tiffany

/

[wzslider]Una nuova, glamour, collezione di Tiffany. Si chiama Blue Book Collection 2014 ed è stata presentata al Guggenheim Museum di New York con un evento che ha coinvolto diverse celebrities. Nel museo che è il tempio dell’arte contemporanea i veri capolavori per un giorno sono state le gemme e i gioielli della maison americana: circa 300 gli ospiti ad ammirare la collezione, tra cui Jessica Biel, Kate Bosworth, Katie Holmes, Hilary Rhoda e Jessica Joffe. Secondo le descrizioni, la collezione è molto wow, con colori decisi, blu e verde, giallo, rosso, rosa e viola. Spiccano I fiori di zaffiri su un collier di foglie di vite in platino, una tormalina blu incorniciata da un collier di diamanti. Ammirati anche un bracciale con un’onda di diamanti e zaffiri blu su oro bianco e un anello di Jean Schlumberger con rubellite, acquamarina e turchese, oltre agli orecchini e bracciale con zaffiri del Montana. Serata da molti carati, insomma: tra i tesori di Tiffany spiccavano un un anello con un diamante giallo intenso da 15.04 carati, bracciali ispirati all’Art Déco con diamanti gialli e bianchi, un collier con oltre 140 carati di splendide pietre preziose e anelli in platino e diamanti. Matilde de Bounvilles

 

ukThe Tiffany’s colors of Blue

A new, glamorous collection of Tiffany. It’s named Blue Book Collection 2014 and was presented at the Guggenheim Museum in New York, with an event that involved a lot of celebrities. In the museum, which is the temple of contemporary art, the masterpieces for a day were the gems and jewels of American house. And about 300 guests admired the collection, including Jessica Biel, Kate Bosworth, Katie Holmes, Hilary Rhoda and Jessica Joffe. According to the descriptions, the collection is very wow, with bold colors, blue, green, yellow, red, pink and purple. The flowers stand out on a sapphire necklace vine leaves in platinum, a blue tourmaline framed by a diamond necklace. Admired also a bracelet with a wave of diamonds and blue sapphires on white gold and a ring by Jean Schlumberger with rubellite, aquamarine and turquoise, as well as the earrings and bracelet with sapphires of Montana. Evening with many carats, in short : Tiffany stood out among the treasures of a ring with a diamond 15.04 carat intense yellow, bracelets inspired by Art Deco with yellow and white diamonds, a necklace with over 140 carats of beautiful gemstones and rings platinum and diamonds.

france-flagLes couleurs du Blue selon Tiffany

Une nouvelle collection glamour de Tiffany: est appelé Blue Book Collection 2014 et a été présentée au Musée Guggenheim de New York à un événement avec beacoup célébrités. Dans le musée, qui est le temple de chefs-d’œuvre de l’art contemporain, pour la journée les ouvres étaient les gemmes et les bijoux de la maison de couture américaine. Environ 300 les invités à admirer la collection, compris Jessica Biel, Kate Bosworth, Katie Holmes, Hilary Rhoda et Jessica Joffe. Selon les descriptions, la collection est très wow, avec des couleurs audacieuses, bleu, vert, jaune, rouge, rose et violet. Les fleurs se détachent sur un collier de saphir de vigne feuilles en platine, une tourmaline bleue encadrée par un collier de diamants. Admirées aussi un bracelet avec une vague de diamants et de saphirs bleus sur or blanc et un anneau par Jean Schlumberger avec rubellite, aigue-marine et turquoise, ainsi que les boucles d’oreilles et bracelet avec saphirs de Montana. Soirée avec carats: Tiffany se distinguent parmi les trésors d’une bague avec un diamant à 15,04 carats jaune intense, inspiré par bracelets Art déco de diamants jaunes et blancs, un collier avec plus de 140 carats de pierres magnifiques et des anneaux le platine et diamants.

 german-flagDie Farben des zweiten Tiffany-Blau

Eine neue, glamouröse Kollektion von Tiffany. Es heißt Blue Book -Sammlung im Jahr 2014 und wurde im Guggenheim Museum in New York mit einem Ereignis, das eine Reihe von Prominenten beteiligt vorgestellt. In dem Museum, das der Tempel der zeitgenössischen Kunst Meisterwerke für den Tag ist waren die Edelsteine und Schmuckstücke der amerikanischen Modehauses über 300 Gäste, um die Sammlung zu bewundern, darunter Jessica Biel, Kate Bosworth, Katie Holmes, Hilary Rhoda und Jessica Joffe. Nach den Beschreibungen, ist die Sammlung sehr wow, mit kräftigen Farben, blau, grün, gelb, rot, rosa und lila. Die Blumen stehen auf einem Saphir- Halskette Weinblätter in Platin, eine blaue Turmalin durch eine Diamant-Halskette umrahmt. Ammirati auch ein Armband mit einer Welle von Diamanten und blauen Saphiren auf weißem Gold und einem Ring von Jean Schlumberger mit Rubellit, Aquamarin und Türkis sowie die Ohrringe und Armband mit Saphiren von Montana. Abend viele Karat, kurz: Tiffany stach unter den Schätzen aus einem Ring mit einem Diamanten 15.04 Karat intensiv gelb, von Art-Deco- Armbänder mit gelben und weißen Diamanten, eine Halskette mit über 140 Karat von schönen Edelsteine und Ringe inspiriert Platin und Diamanten.

flag-russiaЦвета второй Тиффани синий

Новый, гламурные коллекции Тиффани. Она называется Синяя книга Коллекция в 2014 году и была представлена в музее Гуггенхайма в Нью-Йорке с события, которое участвует ряд знаменитостей. В музее, который находится храм современного искусства шедевры в течение дня были драгоценные камни и ювелирные изделия из американского дома моды около 300 гостей, чтобы полюбоваться коллекцию, в том числе Джессика Бил, Кейт Босуорт, Кэти Холмс, Хилари Рода и Джессикой Иоффе. По описаниям, коллекция очень ничего себе, с смелые цвета, синий, зеленый, желтый, красный, розовый и фиолетовый. Цветки выделиться на сапфировой ожерелье виноградные листья в платине, синий турмалин обрамленную бриллиантовое колье. Ammirati также браслет с волной бриллиантами и синими сапфирами на белом золоте и кольца Жана Шлюмберже с рубеллит, аквамарин и бирюза, а также серьги и браслет с сапфирами Монтаны. Вечерние много карат, короче говоря : Тиффани выделялся среди сокровищ кольца с бриллиантами карат интенсивного желтого до 15:04, вдохновленный ар-деко браслеты с желтыми и белыми бриллиантами, ожерелье с более чем 140 каратов красивых драгоценных камней и кольца платина и бриллианты.

spagna-okLos colores del Blue por Tiffany

Una nueva colección, glamorosa, de Tiffany. Se llama Blue Collection Book 2014 y se presentó en el Museo Guggenheim de Nueva York con un evento que incluyó una serie de celebridades. En el museo, que es el templo de las obras de arte contemporánea, fueron las gemas y joyas de la casa de moda estadounidense la obras maestras. Cerca 300 invitados han admirado la colección: entre ellos, Jessica Biel, Kate Bosworth, Katie Holmes, Hilary Rhoda y Jessica Joffe. Según las descripciones, la colección es muy wow, con colores vivos, azul, verde, amarillo, rojo, rosa y morado. Las flores se destacan en las hojas de vid collar de zafiros en platino, una turmalina azul enmarcado por un collar de diamantes. Ammirati también una pulsera con una ola de diamantes y zafiros azules en oro blanco y un anillo de Jean Schlumberger con rubelita, aguamarina y turquesa, así como los pendientes y pulsera de zafiros de Montana. Evening muchos quilates, en resumen: Tiffany se destacaron entre los tesoros de un anillo con un quilate de diamante amarillo intenso a 15:04, inspirado en las pulseras de estilo Art Deco con diamantes amarillos y blancos, un collar con más de 140 quilates de piedras preciosas hermosas y anillos platino y diamantes.

La collana online di Kate

[wzslider]

Prima i bijoux firmati Zara. Adesso i gioielli a prezzo super accessibile della boutique online Merci Maman. Kate Middleton, duchessa di Cambridge e consorte del principe William, alterna il sontuoso anello appartenuto a Diana con bijoux semplici. Tanto che lo store online dove si serve spesso (come ammesso da Beatrice de Montille, fondatrice della e-boutique che sede nel Regno Unito) ha dedicato una collana proprio a Kate Middleton. L’ha intitolata, perché non ci fossero equivoci, The Duchess Necklace. È d’argento placcata oro e costa appena 89 sterline, circa 106 euro. Anche di recente la duchessa ha indossato una dellle medaglie di Merci Maman, come testimoniano queste immagini. Le foto, che sono circolate su internet, hanno spinto subito le vendite.

 

Oscar per Tiffany

Oscar anche ai gioiellieri: il red carpet di Hollywwod è un’occasione ghiotta per esibire orecchini e collane. E Tiffany non si è lasciata sfuggire l’occasione nella cerimonia di premiazione dell’ottantaseiesima edizione, Amy Adams e Jessica Biel, oltre alla costumista vincitrice Catherine Martin, hanno indossato gioielli della maison di New York. Ecco le immagini: Amy Adams, candidata come miglior attrice, ha indossato orecchini e anello della collezione Tiffany Blue Book 2014, anello Tiffany Metro e un bracciale con diamanti gialli della griffe americana. Anche Jessica Biel ha sfilato con orecchini e bracciale della collezione Blue Book 2014, insieme a collier e bracciali in platino e diamanti sempre firmati Tiffany. Catherine Martin, premiata per il film The Great Gatsby (tra l’altro, tutti i gioielli del film erano della maison Usa), sul red carpet ha indossato una spilla e un bracciale di Jean Schlumberger oltre ad anelli, tutto del tempio dei gioielli della Grande Mela. Matilde de Bounvilles 

Jessica Biel ha indossato orecchini e bracciale della collezione Tiffany Blue Book 2014 insieme a collier e bracciali in platino e diamanti Tiffany & Co.  Photo Credit: Jason Merritt/GettyImages
Jessica Biel ha indossato orecchini e bracciale della collezione Tiffany Blue Book 2014 insieme a collier e bracciali in platino e diamanti Tiffany & Co.
Photo Credit: Jason Merritt/GettyImages
Amy Adams con  orecchini e anello della collezione  Tiffany Blue Book 2014  anello Tiffany Metro e un bracciale con diamanti gialli di Tiffany & Co. Photo Credit: Jason Merritt/GettyImages
Amy Adams con orecchini e anello della collezione Tiffany Blue Book 2014 anello Tiffany Metro e un bracciale con diamanti gialli di Tiffany & Co.
Photo Credit: Jason Merritt/GettyImages
In occasione del party post cerimonia degli Oscar organizzato da Vanity Fair, Amy Adams ha indossato orecchini della collezione Tiffany Blue Book 2014, anelli Tiffany Metro e un bracciale con diamanti, sempre della maison Usa
In occasione del party post cerimonia degli Oscar organizzato da Vanity Fair, Amy Adams ha indossato orecchini della collezione Tiffany Blue Book 2014, anelli Tiffany Metro e un bracciale con diamanti, sempre della maison Usa
Catherine Martin ha indossato una spilla e un bracciale di Jean Schlumberger per Tiffany & Co. oltre ad anelli Tiffany & Co.
Catherine Martin ha indossato una spilla e un bracciale di Jean Schlumberger per Tiffany & Co. oltre ad anelli Tiffany & Co. Photo Credit: Steve Granitz

uk

Three Oscar for Tiffany

Oscar also to the jewelers : the red carpet in Hollywwod is an opportunity to showcase earrings and necklaces. And Tiffany did not let the opportunity pass. On the occasion of the award ceremony, Amy Adams and Jessica Biel, in addition to winning costume designer Catherine Martin, who wore jewelry of the house in New York. Here are the pictures : Amy Adams, nominated for best actress, wore earrings and ring Blue Book Collection 2014,  Metro ring and a bracelet with yellow diamonds Tiffany & Co. Even Jessica Biel has marched with earrings and bracelet Blue Book collection 2014, together with necklaces and bracelets in platinum and diamonds always signed Tiffany. Catherine Martin, an award for the film The Great Gatsby (by the way, all the jewels of the film were Tiffany) on the red carpet she wore a brooch and a bracelet by Jean Schlumberger in addition to rings, all of the jewels of the temple of the Big Apple.

france-flagTrois Oscar pour Tiffany

Oscar aussi aux bijoutiers : le tapis rouge avant de Hollywwod est l’occasion de présenter des boucles d’oreilles et colliers. Et Tiffany n’a pas laissé passer l’occasion: pour la cérémonie, Amy Adams et Jessica Biel, en plus de remporter costumière Catherine Martin, qui portait des bijoux de la maison à New York. Voici les images : Amy Adams, nominé pour la meilleure actrice, portait des boucles d’oreilles et bague Blue Book Collection 2014, bague Métro et un bracelet de diamants jaunes Tiffany & Co. Même Jessica Biel a marché avec boucles d’oreilles et bracelet collection Blue Book, 2014, en collaboration avec des colliers et des bracelets en platine et diamants toujours signé Tiffany. Catherine Martin, un prix pour le film The Great Gatsby (en passant, tous les bijoux du film étaient Tiffany) sur le tapis rouge, elle portait une broche et un bracelet par Jean Schlumberger, en plus de bagues, tous les bijoux du temple de Big Apple.

german-flagDrei Oscar für Tiffany

Oscar auch für die Juweliere : der rote Teppich vor der Hollywwod ist eine Gelegenheit, Ohrringe und Halsketten zu präsentieren. Und Tiffany ließ nicht die Chance entgehen. Anlässlich der Preisverleihung, Amy Adams und Jessica Biel, neben preisgekrönte Kostümbildnerin Catherine Martin, der Schmuck des Hauses in New York trug. Hier sind die Bilder : Amy Adams, für die beste Schauspielerin nominiert, trug Ohrringe und Ring Blue Book Sammlung 2014, Metro Ring und ein Armband mit gelben Diamanten Tiffany & Co. Auch Jessica Biel hat sich mit Ohrringen und Armband Tiffany Sammlung marschierten Blue Book, 2014 zusammen mit Halsketten und Armbänder in Platin und Diamanten immer signiert Tiffany. Catherine Martin, eine Auszeichnung für den Film The Great Gatsby (übrigens, all die Juwelen der Folie waren Tiffany) auf dem roten Teppich trug sie eine Brosche und ein Armband von Jean Schlumberger neben Ringe, alle Juwelen der Tempel des New York.

flag-russiaТри Оскар за Тиффани

Оскар также ювелиров : красная ковровая дорожка впереди Hollywwod является возможность продемонстрировать серьги и ожерелья. И Тиффани не упустить возможность пройти. По случаю церемонии награждения издания, Эми Адамс и Джессика Бил, в дополнение к победе художник по костюмам Кэтрин Мартин, который носил украшения дома в Нью-Йорке. Вот фотографии : Эми Адамс, номинация за лучшую женскую роль, носили серьги и кольцо Tiffany Blue Book Collection 2014 Тиффани Metro кольцо и браслет с желтыми бриллиантами Tiffany & Ко Даже Джессика Бил уже прошли с серьгами и браслетом Тиффани коллекции Синяя книга, 2014, совместно с ожерелья и браслеты из платины и бриллиантов всегда подписывался Тиффани. Кэтрин Мартин, удостоенный за фильм Великий Гэтсби (кстати, все драгоценности фильма были Тиффани) на красной ковровой дорожке она носила брошь и браслет Жана Шлюмберже в дополнение к кольцах, все из жемчужин храме Великого Яблоко.

spain-flagTres Oscar por Tiffany

Oscar también para los joyeros : la alfombra roja delante de Hollywwod es una oportunidad para mostrar aretes y collares. Y Tiffany no dejó pasar la oportunidad. Con motivo de la premiación, Amy Adams y Jessica Biel, además de ganar diseñadora de vestuario Catherine Martin, que llevaba joyas de la casa en Nueva York. Aquí están las fotos : Amy Adams, nominada a mejor actriz, llevaba aretes y anillo de Blue Collection Book 2014 anillo Metro, y una pulsera con diamantes amarillos. Incluso Jessica Biel ha marchado con aretes y pulsera de colección Tiffany libro Azul de 2014, junto con collares y pulseras de platino y diamantes siempre firmaba Tiffany. Catherine Martin, un premio por la película The Great Gatsby (por cierto, todas las joyas de la película fueron Tiffany) en la alfombra roja que llevaba un broche y una pulsera de Jean Schlumberger, además de anillos, todas las joyas del templo de la Gran Manzana.

Beyoncé brilla con Lorraine Schwartz

Lorraine Schwartz è un gioielliere collezionista. C’è chi fa la raccolta di francobolli o sabbie del mare, Schwartz, invece, fa collezione di star. Intesi come divi del cinema o della musica. L’ultima è Beyoncé. La popstar ha postato su Instagram una foto dei suoi nuovi anelli firmati Lorraine Schwartz. Pochi sanno che il gioielliere con base a New York, in realtà, discende da una famiglia di commercianti di diamanti. Ma lui ha preferito passare dall’altra parte del tavolo e utilizzare le pietre per gioielli di alto livello. Risultato: ha catturato l’attenzione di celebrities come Elizabeth Taylor, Barbara Streisand, Jennifer Lopez, Angelina Jolie, Pharrell Williams, Kim Kardashian, P. Diddy e Jay-Z. M.d.B. 

 

La cantante con anelli
La cantante con anelli

Gli orecchini di Michelle

[wzslider]Chi deve stare più attenta ai suoi abiti di Michelle Obama? La donna più potente del mondo ha addosso gli occhi di tutti: dai politologi ai patiti di gossip. Ovvio, quindi che la scelta del suo abbigliamento è attenta. A maggior ragione quando l’occasione è ufficiale, come è avvenuto per la cena di Stato in onore del presidente francese Francois Hollande, alla Casa Bianca. Molti gli appassionati di gioielli, in quella occasione, si sono chiesti la provenienza dei grandi orecchini pendenti sfoggiati assieme all’abito firmato Carolina Herrera. Ecco svelato il mistero: si tratta di orecchini di Sutra Jewels, con zaffiri rosa, tormaline e piccoli diamanti a contorno. Sutra Jewels è una gioielleria di Houston, Texas, ed era presente anche all’ultima VicenzaOro. Così come ha già prenotato uno stand a Baselworld 2014. Lo stile di Sutra jewels è eclettico. Utilizza pietre molto grandi e dai colori forti: zaffiri, rubini, topazi, oltre ai classici diamanti. I gioielli di Sutra piacciono molto, dicono loro, a starlet di Hollywood e Vip. Di sicuro Michelle Obama è qualcosa di più.  

 

 

Ornella Muti interpreta Sissi

Da tempo Ornella Muti è testimonial del brand Pasquale Bruni. Ovvio, quindi, che una delle icone del cinema italiano indosserà gioielli della maison in qualità di ospite speciale di Cinema for Peace 2014, rassegna che dal 2002 premia le migliori opere cinematografiche capaci di dare voce a tematiche legate ai diritti umani e sociali, la lotta per la giustizia e la sostenibilità ambientale. Per la serata di Gala, organizzata il 10 Febbraio nella storica cornice della Konzerthaus di Berlino, Ornella Muti ha infatti scelto i bagliori dei gioielli della collezione Sissi e Girlanda ‘70. In particolare, indosserà il collier della collezione Ghirlanda ’70 Queen in oro bianco, onice, kogolong, spinelli neri e diamanti bianchi e gli orecchini e l’anello in oro bianco e diamanti bianchi della collezione Sissi. M.d.B. 

Ghirlanda '70, Queen collier
Ghirlanda ’70, Queen collier
Ornella e Ghirlanda
Ornella e Ghirlanda
Anello Sissi
Anello Sissi

 

Gli orecchini del pirata Johnny

I diamanti sono i migliori amici delle donne. È d’accordo anche Johnny Depp: alla sua nuova partner, Amber Heard, l’attore ha regalato un paio di orecchini di diamanti da 50mila dollari. Pare che il regalo sia stato gradito. La coppia si è conosciuta sul set di «The Rum Diary» nel 2011. Gli orecchini sono firmati Neil Lane, uno dei designer di gioielli preferiti dalle star di Hollywood.

La coppia Johnny Depp-Amber Heard
La coppia Johnny Depp-Amber Heard

 

Johnny Depp assieme a Amber Heard
Johnny Depp assieme a Amber Heard

All’asta l’anello di Kim

Rivendere l’anello di fidanzamento? Non è il massimo dell’eleganza. Soprattutto se a cercare di monetizzare è chi l’ha regalato… Eppure qualche volta è comprensibile, specialmente se il gioiello è costato una cifra a sei zeri. E vendere l’anello di fidanzamento regalato è proprio quello che vuole fare l’ex marito di Kim Kardashian, Kris Humphries, che ha messo all’asta  il gioiello che suggellava l’unione con la reginetta dei reality show. Viene così definitivamente archiviato il fallimentare matrimonio tra il cestista e la star (non si sa di che cosa), durato solo 72 giorni. Dopo una battaglia legale, che ha di gran lunga superato la durata del matrimonio, il giocatore di basket ha deciso di liberarsi di quell’anello con diamante da 20 carati, che aveva regalato alla soubrette chiedendole di sposarlo. Humphries ha fatto un elenco dei gioielli che metterà in vendita da Christie, la casa d’aste di New York. È probabile che l’anello di fidanzamento faccia parte del lotto che sarà messo all’asta il 15 ottobre. Il gioiello porta la firma di Lorraine Schwartz. Kim aveva restituito l’anello all’ex marito più di un anno fa. Si stima che l’anello possa essere venduto tra i 300mila e i 500mila dollari: meno di quanto è stato pagato, 2 milioni di dollari. Non ha portato molta fortuna.

L'anello visto da vicino
L’anello visto da vicino

 

 

La mano inanellata di Kim
La mano inanellata di Kim

 

 

È costato 2 milioni di dollari, ma ne vale un quarto
È costato 2 milioni di dollari, ma ne vale un quarto

 

 

Ancora un close-up
Ancora un close-up

 

 

Kim Kardashian e Kris Humphries
Kim Kardashian e Kris Humphries

Scarlett sfila con Bulgari

[wzslider]

 

 

 

Scarlett Johansson, 28 anni, è arrivata a Venezia per presentare «Under The Skin», film in cui recita la parte di un’aliena. Non è stato accolto bene dagli specialisti. Ma Scarlett si è potuta consolare con gli apprezzamenti di chi l’ha ammirata sul red carpet: abito Versace nero con ampia scollatura sottolineata da una collana firmata Bulgari di diamanti colorati, smeraldi e ametiste. Matilde de Bounvilles Keep Reading

Collana Cory per Lea Michele

Con una collana Lea Michele non dimentica Cory Monteith, l’attore canadese con cui doveva sposarsi e che, invece, è stato ritrovato morto il 13 luglio 2013 nell’hotel in cui alloggiava a Vancouver. Una collana, infatti, diventa il modo in cui l’attrice americana ha deciso di ricordare la sua passione. Lea Michele Sarfati (questo il nome completo), 27 anni, è un’attrice e cantante statunitense, nota per i suoi ruoli nei musical di Broadway, ma anche per i suoi film («Capodanno a New York») e per il ruolo della cantante Rachel Berry nella serie televisiva «Glee». La collana con il nome di Cory è un modo per comunicare al mondo che non ha dimenticato il suo fidanzato. D’altra parte, le collane con parole sembrano essere una tendenza ormai affermata: leggi anche https://gioiellis.com/una-parolina-al-collo. Matilde de Bounvilles