mostra - Page 6

Un’italiana a New York con .bijouets

Una italiana a New York: non è il titolo di un film, ma l’avventura della designer Selvaggia Armani, che dal 6 al 10 ottobre 2014 presenta la sua collezione di gioielli .bijouets. Si tratta, come sanno i lettori di Gioiellis.com, di pezzi realizzati con la tecnica della stampa 3D. I monili saranno esposti a Loot: Mad about Jewelry, al Museum of Arts and Design della Grande Mela. È un evento che si ripete ogni anno, in cui sono esposti i gioielli di 50 artisti e designer a livello internazionale. Il Loot è un punto di riferimento per i gioielli contemporanei, disegnati dagli artisti più innovativi e creativi. Inoltre, rispecchia l’idea Museum of Arts and Design di rappresentare i gioielli come una forma d’arte: è l’unico spazio espositivo negli Usa che possiede una galleria dedicata sia delle mostre temporanee, che alla propria collezione di gioielli contemporanei. Il brand trentino .bijouets propone da anni gioielli dalle forme innovative realizzati con le stampanti 3D. Matilde de Bounvilles

Selvaggia Armani
Selvaggia Armani
Bracciale Shanghai nero
Bracciale Shanghai nero
Bracciale Dentelle
Bracciale Dentelle
Collana .bijouets
Collana .bijouets

ukAn Italian in New York with .bijouets

An Italian in New York: is not the title of a movie, but the adventure of the designer Selvaggia Armani. From 6 to 10 October 2014 she presents her jewelry collection of .bijouets brand. It is, as readers of Gioiellis.com, of pieces made with the technique of 3D printing. The jewelries will be exposed to Loot: Mad about Jewelry, at the Museum of Arts and Design in the Big Apple. It is an event that happens every year in which they are exposed jewelry by 50 artists and designers worldwide. The Loot is a point of reference for contemporary jewelry, designed by the most innovative artists and creative. It also reflects the idea of Museum of Arts and Design to represent the jewelry as an art form. And it is the only exhibition space in the United States who owns a gallery dedicated to temporary exhibitions and that shows a own collection of contemporary jewelry. The brand  .bijouets offers from years innovative jewelry made ​​with 3D printers.

france-flagUne Italien à New York avec .bijouets

Une Italien à New York: n’est pas le titre d’un film, mais l’aventure de la créatrice Selvaggia Armani. Du 6 au 10 Octobre 2014, elle présente sa collection de bijoux de marque .bijouets. Ils sont, comme les lecteurs de Gioiellis.com, de pièces réalisées avec la technique de l’impression 3D. Les bijoux seront exposés à Loot: Fou de bijoux, au Musée des Arts et du Design de la Big Apple. Il s’agit d’un événement qui se produit chaque année dans lequel ils sont exposés bijoux par 50 artistes et designers dans le monde entier. Le butin est un point de référence pour les bijoux contemporain, conçu par des artistes les plus innovants et créatifs: reflète également l’idée du musée d’Arts et Design pour représenter les bijoux comme une forme d’art. Et il est le seul espace d’exposition aux États-Unis qui possède une galerie consacrée aux expositions temporaires et qui montre une collection de bijoux contemporains. La maison .bijouets propose bijoux innovant, réalisé avec les imprimantes 3D.

german-flagEine italienische in New York mit .bijouets 

Eine italienische in New York: ist nicht der Titel eines Films, aber das Abenteuer des Designer Selvaggia Armani. Vom 6. bis 10. Oktober 2014 präsentiert sie ihre Schmuck-Kollektion von .bijouets Marke. Es ist, wie der Leser Gioiellis.com, der Stücke mit der Technik der 3D-Druck. Wütend über Schmuck, im Museum für Kunst und Design in den Big Apple: Die Schmuckstücke werden Loot ausgesetzt werden. Es ist ein Ereignis, das jedes Jahr, in dem sie Schmuck von 50 Künstlern und Designern weltweit ausgesetzt sind, passiert. Die Beute ist ein Bezugspunkt für zeitgenössischen Schmuck, von den innovativsten Künstlern und Kreativen entwickelt. Es spiegelt auch die Idee des Museums für Kunst und Design, um den Schmuck als Kunstform darstellen. Und es ist die einzige Ausstellungsfläche in den USA, die eine Galerie für temporäre Ausstellungen gewidmet besitzt und dass eine eigene Sammlung zeitgenössischer Schmuck. Die Marke .bijouets von Jahren innovative Schmuck mit 3D-Drucker hergestellt.

flag-russiaИтальянский в Нью-Йорке с .bijouets 

Итальянский в Нью-Йорке: не название фильма, но приключение дизайнера Selvaggia Armani. С 6 по 10 октября 2014 она представляет свою ювелирную коллекцию .bijouets бренда. Это, как читателей Gioiellis.com, из предметов, изготовленных с техникой 3D печати. В ювелирных изделий будет подвергаться Лут: Mad о ювелирных изделиях, в Музее искусств и дизайна в Большом Яблоке. Это событие, которое происходит каждый год, в котором они подвергаются украшения от 50 художников и дизайнеров по всему миру.Лут является точкой отсчета для современных ювелирных изделий, разработанный самых инновационных художников и творческой. Он также отражает идею музея Искусств и Дизайна представлять украшения как вида искусства. И это только выставочное пространство в Соединенных Штатах, который владеет галерею, посвященную этому временных выставок, и что показывает собственную коллекцию современных ювелирных изделий. Совершенно .bijouets предложения от лет инновационные ювелирные изделия с 3D принтеров.

spagna-okUna italiana en Nueva York con .bijouets 

Una italiana en Nueva York: no es el título de una película, pero la aventura por la diseñadora Selvaggia Armani. Desde 06 al 10 octubre 2014 presenta su colección de joyas de .bijouets. Es, como lectores de Gioiellis.com, piezas realizadas con la técnica de impresión 3D. Las joyerías estarán expuestos a Loot: Mad about joyería, en el Museo de Artes y Diseño en la Gran Manzana. Es un evento que ocurre cada año en el que se exponen joyas por 50 artistas y diseñadores de todo el mundo. El botín es un punto de referencia para la joyería contemporánea, diseñado por los artistas más innovadores y creativos. También refleja la idea del Museo de Artes y Diseño de representar a la joyería como una forma de arte. Y es el único espacio de exposición en los Estados Unidos que es dueño de una galería dedicada a exposiciones temporales y que muestra una colección propia de la joyería contemporánea. Los .bijouets es una marca de la joyería innovadora hecha con impresoras 3D.

Fossili e pietre al polso, a Milano

[wzslider]Pietre e fossili che si trasformano in meraviglie e gioielli. L’idea può sembrare strana, ma basterà frequentare la Galleria Gracis, a Milano, per cambiare idea. Una mostra, infatti, unisce reperti fossili e gemme utilizzate per le creazioni di alta gioielleria della maison Villa di Milano. Antichi resti e testimonianze del nostro passato geologico che ispirano la creazione di gemelli da Polso, la specialità di Villa. Gli organizzatori fanno anche notare che Villa e Gracis, come a dire gemelli e Inghilterra, sono uniti da un filo in filigrana d’oro, che è conosciuto come il paio di gemelli più antico (IV-V secolo d.C.) e ritrovato nel 1992, nel Suffolk, nella campagna inglese. I gemelli da polso sono ormai piuttosto rari, ma proprio per questo sono diventati un segno distintivo assai più che in passato. Negli anni Novanta, Marco e Filippo Villa hanno di molto rinnovato il repertorio di forme e colori dei gemelli. E l’uso delle pietre lo dimostra, tra cristalli d’ametista del Brasile o di quarzo citrino, piccoli e colorati geodi di corniola e calcedonio usati per altrettante coppie di gemelli. E persino  piccoli meteoriti e irregolari pietre, di un nero quasi lavico, dei gemelli Smile. La storia di Villa, a Milano, è legata alla tradizione: Benvenuto Villa fondò il suo primo atelier nel 1876. Orafo, scultore e alchimista, ricevette prestigiosi riconoscimenti all’Esposizioni Universale di Parigi del 1889 con una scultura scomponibile in argento che ha precorso i tempi. Federico Graglia 

Fossili e Pietre. Forme e Colori dal collezionismo alla gioielleria
26 settembre | 25 ottobre 2014
Piazza Castello 16, 20121 Milano
lunedì 15-19 | da martedì a sabato 10 -19

 

ukFossils and cufflinks on show in Milan 

Stones and fossils that transform into Wonderland and jewelry. The idea may seem strange, but just go at Gracis Gallery in Milan, to change your mind. An exhibition, in fact, combines fossils and gems used for the creations of fine jewelry of maison Villa in Milan. Ancient remains and evidence of our geological past inspire the creation of twins Wrist, the specialty of Villa. The organizers, also note that Villa and Gracis, as if to say twins and England, are joined by a thread of gold filigree, which is known as the oldest pair of twins (IV-V century AD) and found in 1992, in Suffolk, in the English countryside. The cufflinks are now quite rare, but that is why they have become a sign of distinction much more than in the past. In the nineties, Mark and Philip Villa have greatly renewed the repertoire of shapes and colors of the twins. The exhibition show the use of stones, including amethyst crystals of Brazil or citrine, small and colorful geodes of chalcedony, and the carnelian used for many pairs of twins. And even small meteorites and irregular stones, almost a black lava, for the twins Smile. The history of Villa, in Milan, is linked to the tradition: Benvenuto Villa founded his first workshop in 1876. Goldsmith, sculptor and alchemist, he received prestigious awards all’Esposizioni Universal Exposition in Paris in 1889 with a multi-piece sculpture in silver, pioneered for times.

  Fossiles et boutons de manchette, exposition à Milan 

Pierres et fossiles qui se transforment en des merveilles et des bijoux. L’idée peut sembler étrange, mais simplement aller à Gracis Gallery de Milan, de changer d’avis. Une exposition, en fait, combine des fossiles et des pierres précieuses utilisées pour les créations de bijoux de maison Villa à Milan. Vestiges et les témoignages de notre passé géologique anciens inspirent la création de boutons de manchette, la spécialité de Villa. Les organisateurs, notent également que Villa et Gracis, comme pour dire boutons de manchette et l’Angleterre, sont reliés par un fil de filigrane d’or, qui est connu comme la plus ancienne paire de jumeaux (IV-V siècle après JC) et a trouvé en 1992, dans le Suffolk , dans la campagne anglaise. Les boutons de manchette sont aujourd’hui très rare, mais c’est pourquoi ils sont devenus un signe de distinction beaucoup plus que par le passé. Dans les années nonante, Mark et Philippe Villa ont considérablement renouvelé le répertoire de formes et de couleurs des jumeaux. L’exposition montre l’utilisation de pierres, y compris des cristaux d’améthyste du Brésil ou citrine, petites et colorées géodes de calcédoine, et la cornaline utilisé pour de nombreuses paires de jumeaux. Et même de petits météorites et pierres irrégulières, presque un lave noire, pour les jumeaux sourire. L’histoire de Villa, à Milan, est liée à la tradition: Benvenuto Villa a fondé son premier atelier en 1876 Goldsmith, sculpteur et alchimiste, il a reçu des prix prestigieux all’Esposizioni Exposition Universelle de Paris en 1889 avec une sculpture de plusieurs pièces en argent , pionnier de fois.

Fossilien und Zwillinge in Mailand 

Steine ​​und Fossilien, die in Wonderland und Schmuck zu verwandeln. Die Idee mag seltsam erscheinen, aber gerade bei Gracis Gallery in Mailand zu gehen, um Ihre Meinung zu ändern. Eine Ausstellung, in der Tat, kombiniert Fossilien und Edelsteine ​​für die Kreationen von edlen Schmuck von maison Villa in Mailand eingesetzt. Antike Überreste und Beweis unserer geologischen Vergangenheit inspirieren die Schaffung von Zwillingen Handgelenk, die Spezialität der Villa. Die Organisatoren, auch beachten, dass Villa und Gracis, wie um Zwillinge und England sagen, werden von einem Faden der filigranen Gold, das als das älteste Zwillingspaar (IV-V Jahrhundert n. Chr.) bekannt ist, und fand im Jahr 1992 in Suffolk beigetreten , in der englischen Landschaft. Die Manschettenknöpfe sind mittlerweile sehr selten, aber das ist, warum sie ein Zeichen der Auszeichnung viel mehr als in der Vergangenheit geworden. In den neunziger Jahren, haben Mark und Philip Villa stark das Repertoire von Formen und Farben der Zwillinge erneuert. Die Ausstellung zeigen den Einsatz von Steinen, darunter Amethyst Kristalle von Brasilien oder Citrin, klein und bunt Geoden von Chalcedon, Karneol und dem für viele Zwillingspaare verwendet. Und selbst kleine Meteoriten und unregelmäßigen Steinen, fast ein schwarzer Lava, für die Zwillinge Lächeln. Die Geschichte der Villa, in Mailand, ist der Tradition verbunden: Benvenuto Villa gründete seine erste Workshop im Jahr 1876 Goldschmied, Bildhauer und Alchemist, er erhielt renommierte Auszeichnungen all’Esposizioni Weltausstellung in Paris im Jahre 1889 mit einer mehrteiligen Skulptur in Silber Pionier für Zeiten.

Окаменелости и близнецы на выставке в Милане 

Камни и окаменелости, которые преобразуют в стране чудес и ювелирных изделий. Идея может показаться странным, но просто пойти на Gracis галерее в Милане, чтобы изменить свое мнение. Выставка, по сути, объединяет окаменелости и драгоценные камни, используемые для творений ювелирных украшений из Maison вилла в Милане. Древние останки и свидетельство нашей геологическом прошлом вдохновить создание близнецов запястье, специальности Villa. Организаторы, также отмечают, что вилла и Gracis, как бы говоря близнецов и Англию, соединены нитью золотых гнездах, который известен как старейший пары близнецов (IV-V век н.э.) и найденный в 1992 году, в графстве Саффолк , в английской сельской местности. Запонки сейчас довольно редко, но именно поэтому они стали признаком различия гораздо больше, чем в прошлом. В девяностые годы, Марк и Филипп Вилла значительно обновлен репертуар форм и цветов близнецов. Выставка показано использование камней, в том числе аметиста кристаллов Бразилии или цитрин, малых и красочных жеод халцедона, и сердолика, используемого для многих пар близнецов. И даже небольшие метеориты и нерегулярные камни, почти черной лавы, для близнецы улыбкой. История виллы, в Милане, связана с традицией: Бенвенуто Вилла основал свою первую мастерскую в 1876 году Голдсмит, скульптор и алхимик, он получил престижные награды all’Esposizioni Всемирной выставки в Париже в 1889 году с нескольких частей скульптуры в серебре, впервые за раз.

Fósiles y gemelos en Milán 

Las piedras y los fósiles que se transforman en las maravillas y de la joyería. La idea puede parecer extraño, pero sólo tiene que ir a Gracis Gallery en Milán, a cambiar de opinión. Una exposición, de hecho, combina fósiles y gemas usadas para las creaciones de joyería fina de la maison Villa en Milán. Restos antiguos y evidencias de nuestro pasado geológico inspiran la creación de la muñeca de los gemelos, la especialidad de la Villa. Los organizadores, también tenga en cuenta que Villa y Gracis, como diciendo gemelos e Inglaterra, están unidas por un hilo de filigrana de oro, lo que se conoce como el más antiguo par de gemelos (siglo IV-V dC) y se encontró en 1992, en Suffolk , en el campo Inglés. Los gemelos son ahora muy raras, pero es por eso que se han convertido en un signo de distinción mucho más que en el pasado. En los años noventa, Mark y Felipe Villa han renovado considerablemente el repertorio de formas y colores de los gemelos. La exposición muestra el uso de piedras, incluyendo cristales de amatista de Brasil o de citrino, pequeños y coloridos geodas de calcedonia, cornalina y el usado por muchos pares de gemelos. E incluso pequeños meteoritos y piedras irregulares, casi una lava negro, para los gemelos sonrisa. La historia de la Villa, en Milán, está vinculada a la tradición: Benvenuto Villa fundó su primer taller en 1876 Goldsmith, escultor y alquimista, recibió prestigiosos premios all’Esposizioni Exposición Universal de París en 1889 con una escultura de varias piezas en plata, pionero de veces.

Dinh Van, un francese a Hong Kong

I veri appassionati di gioielli apprezzano le creazioni del gioielliere francese Jean Dinh Van (padre vietnamita, madre bretone), considerato uno dei più creativi degli anni Sessanta. Dinh Van ha svegliato il mondo della gioielleria ancora dominato all’epoca da una tradizione di ornamenti di qualità indossati solo occasioni eccezionali. Le sue collezioni come Spirale o Vertige sono diventate, come si dice ora, iconiche. Cioè un modello. Al gioielliere, che ha la sua vetrina più famosa a Place Vendôme, a Parigi, è dedicata una rassegna ad Hong Kong. Ecco il filmato sulla mostra. Giulia Netrese

Collezione Vertige
Collezione Vertige
Anello in oro bianco e diamanti della collezione Spirale
Anello in oro bianco e diamanti della collezione Spirale
Anello della collezione Spirale in oro giallo
Anello della collezione Spirale in oro giallo

ukJean Dinh Van, a French in Hong Kong 

The real jewelery enthusiasts appreciate the creations of the French jeweler Jean Dinh Van (Vietnamese father, mother Breton), considered one of the most creative of the sixties. Dinh Van woke up the jewelry world still dominated at the time by a tradition of jewels worn only on exceptional occasions. Its collections such Spirale or Vertige have become, as they say now, iconic. In others words, a model. At the jeweler, which has its showcase famous at Place Vendôme, in Paris, is dedicated an exhibition in Hong Kong. Here’s the movie about the exposition.

france-flagJean Dinh Van, un français à Hong Kong 

Les vrais amateurs de bijoux apprécient les créations de l’orfèvre français Jean Dinh Van (père vietnamien, mère Breton), considéré comme l’un des plus créatifs des années soixante. Dinh Van se réveilla le monde de la bijouterie qui reste dominé à l’époque par une tradition de bijoux portés seulement lors d’occasions exceptionnelles. Ses collections telles Spirale ou Vertige sont devenus, comme on dit maintenant, emblématique. En d’autres termes, un modèle. Au bijoutier, qui a sa vitrine célèbre place Vendôme, à Paris, est dédié une exposition à Hong Kong. Voici le film sur l’exposition.

german-flagJean Van Dinh, ein Französisch in Hong Kong 

Die echten Schmuck-Enthusiasten schätzen die Kreationen des Französisch Juwelier Jean Van Dinh (Vietnamese Vater, Mutter Breton), der als einer der kreativsten der sechziger Jahre. Dinh Van wachte die Schmuck-Welt noch in der Zeit von einer Tradition der Schmuckstücke nur auf außergewöhnliche Gelegenheiten getragen dominiert. Seine Sammlungen wie Spirale oder Vertige geworden, wie sie jetzt sagen, ikonisch. In anderen Worten, ein Modell. An der Juwelier, der seine berühmte Schaufenster an der Place Vendôme hat, in Paris, eine Ausstellung in Hong Kong gewidmet. Hier ist der Film über die Ausstellung.

flag-russiaЖан Динь Ван, французский в Гонконге

В настоящие энтузиасты ювелирные оценить творения французского ювелира Жана Динь Ван (Вьетнамский отец, мать Бретон), считается одним из самых творческих шестидесятых. Динь ​​Ван проснулся мир ювелирных изделий по-прежнему доминируют в свое время традиции драгоценностей носили только в исключительных случаях. Его коллекции, такие спиральные или Vertige стали, как сейчас говорят, знаковых. В других словах, модель. На ювелира, которая имеет свой витрину знаменитый на Вандомской площади в Париже, посвящена выставка в Гонконге. Вот фильм о выставке.

spagna-okJean Van Dinh, un francés en Hong Kong 

Los entusiastas de la joyería reales apreciar las creaciones del joyero francés Jean Van Dinh (padre vietnamita, madre bretona), considerado uno de los más creativos de los años sesenta. Dinh Van despertó al mundo de la joyería todavía dominado en ese momento por una tradición de joyas gastadas sólo en ocasiones excepcionales. Sus colecciones tales Spirale o Vertige se han convertido, como se dice ahora, icónico. En otras palabras, un modelo. En el joyero, que tiene su escaparate famoso en la Place Vendôme, en París, se dedica una exposición en Hong Kong. Aquí está la película sobre la exposición.

 

Firenze celebra i 90 anni di Damiani

Silvia Damiani e Guido Grassi Damiani all'inaugurazione della mostra Damiani 90 Years of Excellence and Passion
Silvia Damiani e Guido Grassi Damiani all’inaugurazione della mostra Damiani 90 Years of Excellence and Passion. Damiani ha deciso di donare al museo e a Firenze un gioiello delle sue collezioni più rappresentative

I prossimi 90 anni di Damiani sono iniziati. Alla Galleria di Arte Moderna del Museo di Palazzo Pitti di Firenze è stata inaugurata la mostra Damiani 90 Years of Excellence and Passion, per celebrare la storia e i gioielli del brand piemontese. Alla presentazione erano presenti sia il presidente del gruppo, Guido Grassi Damiani, che la vice presidente, la sorella Silvia. La mostra resterà allestita fino al 7 settembre ed è organizzata nella Sala del Fiorino di Palazzo Pitti. Sotto le bacheche sono esposte le 18 opere premiate con il Diamonds International Award, in pratica l’Oscar della Gioielleria. Un record: Damiani è l’unico gioielliere al mondo ad avere ricevuto tutti questi riconoscimenti. Ovviamente la mostra è+ un’occasione per ammirare i gioielli più rappresentativi dei 90 anni dell’azienda. Lavinia Andorno

Tra Silvia e Guido Damiani la sopraintendente del Polo museale fiorentino, Cristina Acidini
Tra Silvia e Guido Damiani la sopraintendente del Polo museale fiorentino, Cristina Acidini
Il fondatore, Enrico Grassi Damiani
Il fondatore, Enrico Grassi Damiani
Palazzo Pitti, a Firenze
Palazzo Pitti, a Firenze
Damiani 90 Years of Excellence and Passion

Piazza de Pitti, 1, Firenze
055 294883

ukIn Florence, the first 90 years of Damiani 

The next 90 years are initiated. At the Gallery of Modern Art, the Museum of Palazzo Pitti in Florence was inaugurated the exhibition Damiani 90 Years of Excellence and Passion, to celebrate the history and the jewelry brand from Piedmont. At the presentation was attended by both the president of the group, Guido Grassi Damiani, than the vice president, his sister Silvia. The exhibition will remain open until September 7 and is organized in the Hall of the Palazzo Pitti Fiorino. In exposition also 18 award-winning works with the Diamonds International Award, in practice like the Oscar of Jewelry. It’s a record: Damiani is the only jeweler in the world to have received all of these awards. Obviously the show is an opportunity to admire the jewelry more representative of the 90 years of Damiani.

france-flagA Florence, les 90 premières années de Damiani 

Les 90 prochaines années sont initiées. À la Galerie d’Art Moderne dans le Musée du Palazzo Pitti à Florence a été inaugurée l’exposition Damiani 90 ans d’excellence et de passion, pour célébrer l’histoire et la marque de bijoux du Piémont. Lors de la présentation a été suivie par deux le président du groupe, Guido Grassi Damiani, que le vice-président, sa soeur Silvia. L’exposition restera ouverte jusqu’au 7 Septembre et est organisé dans la salle du Palazzo Pitti Fiorino. En exposition également 18 œuvres primées avec le Diamonds International Award, dans la pratique, comme l’Oscar de bijoux. C’est un record: Damiani est le seul joaillier au monde à avoir reçu toutes ces récompenses. Évidemment, le spectacle est l’occasion d’admirer les bijoux plus représentatif des 90 ans de Damiani.

german-flagIn Florenz, die ersten 90 Jahre Damiani 

Die nächsten 90 Jahre eingeleitet. Auf der Galerie für Moderne Kunst, das Museum des Palazzo Pitti in Florenz eröffnet wurde die Ausstellung Damiani 90 Jahre Exzellenz und Leidenschaft, um die Geschichte und die Schmuckmarke aus dem Piemont feiern. Bei der Präsentation wurde sowohl der Präsident der Gruppe, Guido Grassi Damiani, als der Vizepräsident, seine Schwester Silvia. Die Ausstellung wird bis zum 7. September geöffnet bleiben und wird in der Halle des Palazzo Pitti Fiorino organisiert. In Ausstellung auch 18 preisgekrönten Arbeiten mit dem Diamonds International Award in der Praxis wie der Oscar der Schmuck. Es ist ein Rekord: Damiani ist der einzige Juwelier in der Welt, all diese Auszeichnungen erhalten haben. Offensichtlich ist die Show ist eine Gelegenheit, um den Schmuck mehr Vertreter der 90 Jahre Damiani zu bewundern.

flag-russiaВо Флоренции, в первые 90 лет Дамиани 

Следующие 90 лет инициируются. В галерее современного искусства, Музей Палаццо Питти во Флоренции был открыт выставку Дамиани 90 лет совершенства и страсти, чтобы отпраздновать историю и ювелирный бренд из Пьемонта. На презентации присутствовали как президента группы, Гвидо Дамиани Грасси, чем вице-президент, Сильвия Дамиани. Выставка будет открыта до 7 сентября и организована в зале Палаццо Питти Fiorino. В экспозиции также 18 наградами работает с бриллиантами международной премии, на практике, как Оскар ювелирных изделий. Это запись: Дамиани является единственным ювелиром в мире получили все эти награды. Очевидно, что шоу является возможность полюбоваться украшения более представительным 90-е годы Дамиани.

spagna-okEn Florencia, los primeros 90 años de Damiani

Se inician los próximos 90 años. En la Galería de Arte Moderno, en el Museo de Palazzo Pitti en Florencia se inauguró la exposición Damiani 90 años de excelencia y de la Pasión, para celebrar la historia y de la marca de joyería de Piamonte. En la presentación estuvieron presentes tanto el presidente del grupo, Guido Grassi Damiani, que el vicepresidente, su hermana Silvia. La exposición permanecerá abierta hasta el 7 de septiembre y está organizado en el Salón de Actos del Palacio Pitti Fiorino. En la exposición también 18 obras premiadas con el Premio Internacional de Diamantes, en la práctica, como el Oscar de joyería. Es un disco: Damiani es la única joyería en el mundo que ha recibido todos estos premios. Obviamente, el espectáculo es una oportunidad para admirar las joyas más representativo de los 90 años.

Pomellato en barrique 

Pomellato en barrique. Ou plutôt, près âgée de vins dans l’ancienne cave de Michele Chiarlo, une entreprise qui produit un Barolo renommée. En Juin sera le mariage vin-bijoux, à l’occasion de l’exposition Bijoux dans la cave, signées Pomellato. La société basée à Milan, qui fait partie du groupe Kering, en fait, sera de montrer l’évolution de la notion de bijou prêt-à-porter, qui elle a introduit en 1967, l’année de ses débuts. L’idée, très novatrice à l’époque, il a fait croître l’entreprise fondée par Pino Rabolini, à être recherché par les grands groupes internationaux. Dans la cave, à côté des vins historiques millésimes, Pomellato exposera 11 bijoux vintages trois nouvelles collections historiques ainsi que. Les bijoux seront combinées, dans l’exposition, à cinq grands vins de Michele Chiarlo. L’exposition restera sur les lieux 9 Juin à 15.

 

La bellezza del buono

9-15 giugno
Palas Cerequio – Barolo Cru Resort
Borgata Cerequio
12064 La Morra CN Italy
Accomodation
WellCom srl, Via Rio Misureto, 8 
12051 Alba (Cuneo)
tel. +39 0173 362958

eventi@wellcomonline.com

Palas Cerequio
Palas Cerequio
Il classico Nudo
Il classico Nudo

A Lucca l’avanguardia della gioielleria

[wzslider]Appuntamento a Lucca, a Palazzo Guinigi: dal 9 maggio al 6 giugno le Arti Orafe, scuola di oreficeria fondata a Firenze nel 1985, assieme a Fiorgen Onlus promuove la mostra Silenzio, oltre la forma, dentro il tempo. La mostra comprende sculture in marmo, plexiglass, ferro, acciaio e oro di Annamaria Zanella e Renzo Pasquale, esponenti della scuola orafa padovana conosciuti in tutto il mondo, assieme alle fotografie dell’artista tedesca Inea Gukema-Augstein, da cui le opere di Zanella e Pasquale traggono ispirazione. La mostra è curata da Mirella Cisotto, esperta del gioiello contemporaneo ed è già stata esposta all’oratorio di S. Rocco a Padova nell’autunno scorso, e successivamente a Monaco di Baviera. I gioielli di Zenella e Pasquale sono affiancati dai lavori di cinque giovani artisti-orafi, selezionati tra i partecipanti dal 2008 al 2012 del concorso dedicato ai giovani designer Preziosa Young. Sono Daniel Di Caprio, Arata Fuchi, Adam Grinovich, Dana Hakim, Hanna Hedman. L.A. 

Silenzio, oltre la forma, dentro il tempo

9 maggio – 6 giugno 2014
Palazzo Guinigi
Lucca, via Guinigi 29
ingresso gratuito

ukIn Lucca the vanguard of jewelry

Appointment in Lucca, Palazzo Guinigi : from 9 May to 6 June, Arti Orafe, jewelery school founded in Florence in 1985, along with Fiorgen non-profit organization promotes the exhibition Silenzio, oltre la forma, dentro il tempo. The exhibition includes sculptures in marble, Plexiglas, iron, steel and gold Annamaria Zanella and Renzo Pasquale, members of the Paduan school goldsmith known all over the world, together with photographs of German Inea Gukema-Augstein, inspired by works of Zanella and Pasquale. The exhibition is curated by Mirella Cisotto, expert of contemporary jewelery and has already been exposed to the oratory of St. Roch in Padua last fall, and then in Monaco of Bavaria. The jewels of Pasquale and  Zenella are supported by the work of five young artists-goldsmiths, selected from among the participants of the 2008-2012 competition for young designers Precious Young. They are Daniel Di Caprio, Arata Fuchi, Adam Grinovich, Dana Hakim, Hanna Hedman.

france-flagLucca et l’avant-garde de bijoux

Rendez-vous à Lucca, Palazzo Guinigi : du 9 mai au 6 Juin Arti Orafe, école de joaillerie fondée à Florence en 1985, avec Fiorgen organisme sans but lucratif encourage l’exposition Silenzio, oltre la forma, dentro il tempo. L’exposition comprend des sculptures en marbre, plexiglas, fer, acier et or Annamaria Zanella et Renzo Pasquale, les membres de l’école de Padoue orfèvre connu partout dans le monde, ainsi que des photographies de l’allemand Inea Gukema – Augstein, inspirés par les œuvres de Zanella et Pasquale. L’exposition est organisée par Mirella Cisotto, expert de bijoux contemporains et a déjà été exposé à l’oratoire de Saint- Roch à Padoue automne dernier, puis à Monaco de Bavière. Les joyaux de Pasquale et Zenella sont pris en charge par le travail de cinq jeunes artistes – orfèvres, choisis parmi les participants du concours 2008-2012 pour les jeunes designers précieux Young. Ils sont Daniel Di Caprio, Arata Fuchi, Adam Grinovich, Dana Hakim, Hanna Hedman.

german-flagIn Lucca die Vorhut von Schmuck

Termin in Lucca, Palazzo Guinigi : vom 9. Mai bis 6. Juni Arti Orafe, Schmuck Schule in Florenz im Jahre 1985 gegründet, zusammen mit Fiorgen Non-Profit- Organisation fördert die Ausstellung Silenzio, Oltre la forma, dentro il tempo. Die Ausstellung umfasst Skulpturen in Marmor, Plexiglas, Eisen, Stahl und Gold Annamaria Zanella und Renzo Pasquale, die Mitglieder der Paduaner Schule Goldschmied auf der ganzen Welt bekannt ist, zusammen mit Fotografien von Inea Gukema Deutsch – Augstein, inspiriert durch Werke von Zanella und Pasquale. Die Ausstellung wird von Mirella Cisotto, Experte für zeitgenössischen Schmuck in Monaco von Bayern kuratiert und hat bereits zu der Kapelle St. Rochus in Padua im vergangenen Herbst ausgesetzt wurde, und dann. Die Juwelen von Pasquale und Zenella werden durch die Arbeit von fünf jungen Künstler – Goldschmiede, aus der Gruppe der Teilnehmer der 2008-2012 Wettbewerb für junge Designer Edel Junge unterstützt. Sie sind Daniel Di Caprio, Arata Fuchi, Adam Grinovich, Dana Hakim, Hanna Hedman.

flag-russiaВ Лукке авангард ювелирных изделий

Назначение в Лукке, Палаццо Guinigi : с 9 мая по 6 июня, Арти Orafe, ювелирные изделия школа, основанная во Флоренции в 1985 году, наряду с Fiorgen некоммерческой организации способствует выставка Silenzio, Oltre ла ссылаем авансовую, Dentro иль темп. На выставке представлены скульптуры из мрамора, оргстекла, чугуна, стали и золота Annamaria Zanella и Ренцо Паскуале, членов Paduan школы ювелира, известного во всем мире, вместе с фотографиями немецкой Inea Gukema – Аугштайна, вдохновленный работами Zanella и Паскуале. Кураторы выставки Мирелла Cisotto, эксперт современных ювелирных изделий и уже подвергается оратории Святого Роха в Падуе осенью прошлого года, а затем в Монако Баварии. Драгоценности Паскуале и Zenella поддерживаются работе пяти молодых художников- ювелиров, отобранных из числа участников 2008-2012 конкурс для молодых дизайнеров драгоценных Young. Они Даниэль Ди Каприо, Арата Fuchi, Адам Grinovich, Дана Хаким, Ханна Хедман.

spagna-ok En Lucca la vanguardia de la joyería

Cita en Lucca, Palazzo Guinigi : del 9 de mayo al 6 de junio Arti Orafe, escuela de joyería fundada en Florencia en 1985, junto con Fiorgen organización sin fines de lucro promueve la exposición Silenzio, oltre form, il tempo Dentro. La exposición incluye esculturas en mármol, plexiglás, hierro, acero y oro Annamaria Zanella y Renzo Pasquale, miembros de la Escuela de Padua orfebre conocido en todo el mundo, junto con fotografías del alemán INEA Gukema – Augstein, inspiradas en obras de Zanella y Pasquale. La exposición está comisariada por Mirella Cisotto, experto de la joyería contemporánea y que ya ha sido expuesto al oratorio de San Roque en Padua el otoño pasado, y luego en Mónaco de Baviera. Las joyas de Pasquale y Zenella se apoyan en el trabajo de cinco jóvenes artistas- orfebres, seleccionados de entre los participantes del concurso 2008-2012 para jóvenes diseñadores Preciosa joven. Son Daniel Di Caprio, Arata Fuchi, Adam Grinovich, Dana Hakim, Hanna Hedman.

Calestani in mostra

La mostra di Claudio Calestani a Casalmaggiore
La mostra di Claudio Calestani a Casalmaggiore

Il Museo del Bijou di Casalmaggiore (Cremona) dedica una mostra a Claudio Calestani, specialista milanese dell’argento. Calestani propone gioielli ispirati ai miti degli anni Settanta: dalla moto al rock, alle arti marziali. Bracciali, gemelli, anelli, collane,  fibbie con un look da Easy rider . Gli oggetti ideati da Calestani sono ora riuniti nell’esposizione intitolata Argento… uno stile di vita, è stata curata da Bruno e Franca Bambara di Milano e da Cristina Calestani. Con Casalmaggiore Calestani ha un link: il nonno, Lucedio, fu uno dei fondatori della Società Federale Orefici, mentre il padre Giugurta partì dalla cittadina  alla conquista di Milano. Proprio nel capoluogo lombardo il figlio Claudio ha aperto e avviato la sua attività di gioielleria. La mostra comprende anche una installazione di LabO (marchio di Claudio Calestani, cugino, artista e omonimo). L’esposizione è stata organizzata in collaborazione con il MotoClub Angelo Bergamonti di Gussola. Lavinia Andorno 

La sala dell'esposizione
La sala dell’esposizione
Anelli in oro bianco e brillanti. Prezzo: 3mila euro (l'uno)
Anelli in oro bianco e brillanti. Prezzo: 3mila euro (l’uno)
Claudio Calestani al lavoro
Claudio Calestani al lavoro
Museo del Bijou di Casalmaggiore
via Porzio 9, Casalmaggiore (Cremona). 
Orario: dal lunedì al sabato dalle 10 alle 12 e dalle 15 alle 18, domenica e i festivi dalle 15 alle 19. 
Informazioni: 0375/284423 
Ingresso gratuito
Fino a lunedì 2 giugno 2014 

ukCalestani in exhibition

The Museo of Bijou in Casalmaggiore (Cremona) dedicating an exhibition to Claudio Calestani, silver specialist. Calestani offers jewelry inspired by the myths of the Seventies: bike, rock, martial arts. Bracelets, cuff links, rings, necklaces, buckles with a look at Easy Rider movie. The objects created by Calestani are now gathered in the exposition titled Silver… a way of life, curated by Bruno and Franca Bambara and Cristina Calestani. The designer and Casalmaggiore have a link: the grandfather, Lucedio, was one of the founders of the Federal Goldsmiths Company, while his father, Giugurta, departed from the town to the conquest of Milan. Just in Milan his son Claudio opened and started her business of jewelry. The exhibition also includes an installation of LabO (by Claudio Calestani, cousin, artist and namesake) . The exhibition was organized in collaboration with the MotoClub Angelo Bergamonti Gussola .

france-flagCalestani en exposition 

Le Museo de Bijou à Casalmaggiore (Cremona) dédie une exposition à Claudio Calestani, spécialiste de l’argent. Calestani propose des bijoux inspirés par les mythes des années soixante-dix: vélo, rock, arts martiaux. Bracelets, boutons de manchettes, bagues, colliers, boucles avec un regard pour le film Easy Rider. Les objets créés par Calestani sont maintenant réunis dans l’exposition intitulée Silver… a way of life, organisée par Bruno et Franca Bambara et Cristina Calestani. Le concepteur et Casalmaggiore ont un link: le grand-père, Lucedio, a été l’un des fondateurs de la Société fédérale Orfèvres, tandis que son père, Giugurta, a quitté la ville à la conquête de Milan. Juste à Milan son fils Claudio ouvert et a commencé son entreprise de bijoux. L’exposition comprend également une installation de Labo (par Claudio Calestani, cousin, artiste et homonyme). L’exposition a été organisée en collaboration avec le motoclub Angelo Bergamonti Gussola.

german-flagCalestani in Ausstellung 

Das Museo von Bijou in Casal (Cremona) widmet eine Ausstellung Claudio Calestani, Silber-Spezialist. Calestani bietet Schmuck inspiriert von den Mythen der siebziger Jahre: Fahrrad-, Rock-, Kampfkunst. Armbänder, Manschettenknöpfe, Ringe, Halsketten, Schnallen mit einem Blick auf Easy Rider Film. Die durch Calestani Objekte werden nun in der Ausstellung mit dem Titel Silver… a way of life, von Bruno und Franca Bambara und Cristina Calestani kuratiert versammelt. Der Designer und Casal einen Link haben: der Großvater, Lucedio, war einer der Gründer der Bundesgoldsmiths Company, während sein Vater, Giugurta, ging von der Stadt auf die Eroberung von Mailand. Nur in Mailand sein Sohn Claudio geöffnet und begann ihr Geschäft von Schmuck. Die Ausstellung enthält auch eine Installation von Labo (von Claudio Calestani, Vetter, Künstler und Namensgeber). Die Ausstellung wurde in Zusammenarbeit mit dem Motoclub Angelo Bergamonti Gussola organisiert.

flag-russiaCalestani в выставке 

Музей из Бижу в Casalmaggiore (Кремона) посвятить выставку Клаудио Calestani, серебро специалиста. Calestani предлагает ювелирные изделия, вдохновленный мифах семидесятых: велосипед, рок, боевые искусства. Браслеты, запонки, кольца, ожерелья, пряжки с рассмотрения Беспечный ездок фильма. Объекты, созданные Calestani теперь собрались в выставочном названием Silver … образ жизни, куратор Бруно и Франка Bambara Милана и Кристина Calestani. Дизайнер и Casalmaggiore есть ссылка: дедушка, Lucedio, был одним из основателей Федерального Голдсмит компаний, в то время как его отец, Giugurta, отошел от города к завоеванию Милане. Просто в Милане его сын Клаудио открыл и начал свой ​​бизнес ювелирных изделий. Выставка также включает в себя установку Labo (Клаудио Calestani, двоюродный брат, художник и тезку). Выставка была организована в сотрудничестве с мотоклуб Анджело Bergamonti Gussola.

spagna-okCalestani en exposición 

El Museo de la joya en Casalmaggiore (Cremona) dedica una exposición a Claudio Calestani, especialista en plata. Calestani ofrece joyas inspirada en los mitos de los años setenta: en bicicleta, roca, artes marciales. Pulseras, gemelos, anillos, collares, hebillas con una mirada a la película Easy Rider. Los objetos creados por Calestani ahora están reunidos en la exposición titulada Silver… a way of life, a cargo de Bruno y Franca Bambara y Cristina Calestani. El diseñador y Casalmaggiore tienen un vínculo: el abuelo, Lucedio, fue uno de los fundadores de la Goldsmiths Empresa Federal, mientras que su padre, Giugurta, partió desde la ciudad hasta la conquista de Milán. Sólo en Milán su hijo Claudio abrió y comenzó su negocio de la joyería. La exposición también incluye una instalación de Labo (por Claudio Calestani, primo, el artista y el mismo nombre). La exposición fue organizada en colaboración con el MotoClub Angelo Bergamonti Gussola.

Reportage: i gioielli 3D del futuro

[wzslider]Immagini inedite dalla mostra Intorno al futuro, nuovi materiali e nuove tecnologie per il gioiello. L’esposizione è stata organizzata in occasione del Fuorisalone del mobile di Milano, nei locali della Libreria della moda. Obiettivo: mostrare al pubblico che cosa si può realizzare con le nuove tecnologie, a partire dalla stampa in 3D, ma non solo. L’Italia, dove la manifattura è sviluppata di pari passo con la fantasia e la creatività, dove fioriscono ancora le attività artigianali, dove il design e il gioiello sono sviluppati fino a diventare un modello, è in ottima posizione per continuare la sua tradizione di eccellenza nella gioielleria. Per ora, naturalmente, i bijoux realizzati in materiali plastici o metallo sono ancora semplici rispetto alle creazioni dei alta oreficeria. Eppure le forme e i modelli esposti, che vedete in queste immagini, danno un’idea di quelli che potranno essere gli sviluppi della tecnologia applicata alla produzione di gioielli. Se, per esempio, i primi gioielli in 3D erano prodotti solo utilizzano polimeri, cioè una plastica, ora si possono realizzare anche in metallo, con materiali speciali che si solidificano dopo essere stati trattati dalla stampante. Un futuro che è ancora tutto da scoprire. E, naturalmente, da indossare. Giulia Netrese

 

ukReportage: the jewels of the future

New images from the exhibition “Around the Future, new materials and new technologies for the jewel”. The exhibition was organized on the occasion of Fuorisalone of design in Milan, the premises of the Bookshop of fashion. Objective: to show what can be achieved with new technologies, from 3D printing, but not only. Italy, where the manufacture has developed hand in hand with imagination and creativity, where the crafts still flourish, where design and jewelry have grown to become a model, it is well positioned to continue its tradition of excellence in jewelry. For now, of course, the jewelry made ​​of plastic or metal are still simple compared to the creations of high jewelery. Yet the forms and models on display that you see in these images, give an idea of what will be the development of the technology applied to the production of jewelry. If, for example, the first jewelry 3D were produced using only polymers, a plastic, now can also be realized in metal, with special materials that solidify after being treated by the printer. A future that is yet to be discovered. And, of course, to wear.

france-flagReportage: les bijoux de demain

De nouvelles images de l’émission “Autour de l’avenir, de nouveaux matériaux et de nouvelles technologies pour le bijou”. L’exposition a été organisée à l’occasion de Fuorisalone du design à Milan, dans les locaux de la Librairie de la mode. Objectif: montrer au public ce qui peut être réalisé avec de nouvelles technologies, de l’impression 3D, mais pas seulement. L’Italie, où la fabrication a développé main dans la main avec de l’imagination et de la créativité, où l’artisanat encore s’épanouir, où le design et les bijoux ont grandi pour devenir un modèle, il est bien positionnée pour poursuivre sa tradition de excellence dans les bijoux. Pour l’instant, bien sûr, les bijoux en plastique ou en métal sont toujours simple par rapport aux créations de haute joaillerie. Pourtant, les formes et les modèles exposés que vous voyez dans ces images, donnent une idée de ce que sera le développement de la technologie appliquée à la production de bijoux. Si, par exemple, le premier 3D de bijoux ont été produites en utilisant uniquement des polymères, c’est à dire, d’une matière plastique, maintenant peut également être réalisé en métal, avec des matériaux spéciaux qui se solidifient après avoir été traitée par l’imprimante. Un avenir qui est encore à découvrir. Et, bien entendu, à l’usure.

german-flagReportage: die Juwelen der Zukunft

Neue Bilder aus der Show “Around the Future, neue Materialien und neue Technologien für die Juwel”. Die Ausstellung wurde anlässlich des Fuorisalone del Mobile in Mailand, den Räumlichkeiten der Bibliothek der Weise organisiert. Ziel: die Öffentlichkeit, was mit neuen Technologien erreicht werden, von den 3D-Druck zu zeigen, aber nicht nur. Italien, wo die Herstellung Hand in Hand mit Phantasie und Kreativität, wo das Handwerk noch gedeihen, wo Design und Schmuck haben sich zu einem Modell entwickelt werden, ist es gut positioniert, um seine Tradition fortsetzen Exzellenz in der Schmuck. Denn jetzt, natürlich, der Schmuck aus Kunststoff oder Metall sind immer noch einfach im Vergleich zu den Schöpfungen der Hoch Schmuck. Doch die Formen und Modelle auf dem Display, die Sie in diesen Bildern sehen, die eine Vorstellung von dem, was die Entwicklung der für die Herstellung von Schmuck angelegt Technologie sein. Wenn zum Beispiel wurden die ersten Schmuck 3D nur mit Polymeren, dh, ein Kunststoff, kann nun auch in Metall realisiert werden, mit speziellen Materialien, die, nachdem sie von dem Drucker behandelt verfestigen. Eine Zukunft, die noch zu entdecken gilt. Und natürlich, um zu tragen.

flag-russiaРепортаж: драгоценности будущем

Новые изображения с выставки Вокруг будущего, новых материалов и новых технологий для драгоценность. Выставка была организована по случаю Fuorisalone дель Мобиле в Милане, в помещении библиотеки моды. Цель: показать общественности, что может быть достигнуто с новыми технологиями, от 3D-печати, но не только. Италия, в котором осуществляется изготовление разработала рука об руку с фантазии и творчества, где художественные ремесла еще процветать, где дизайн и ювелирные изделия выросли, чтобы стать моделью, она имеет все возможности, чтобы продолжить свою традицию превосходство в ювелирном деле. Сейчас, конечно,ювелирные изделия из пластика или металла по-прежнему простой по сравнению с творениями высокой ювелирных изделий. Однако формы и модели на экране, которые вы видите на этих изображениях, дают представление о том, что будет развитие технологии, применяемой в производстве ювелирных изделий. Если, например, первый ювелирный 3D были получены с использованием только полимеры, т.е.пластик, теперь могут также быть реализованы в металле, с помощью специальных материалов, которые затвердевают после обработки принтером. Будущее, которое до сих пор не обнаружены. И, конечно же, носить.

spagna-okReportaje: las joyas del futuro

Nuevas imágenes de la serie “Hacia el Futuro, los nuevos materiales y las nuevas tecnologías de la joya”. La exposición fue organizada con motivo de Fuorisalone del Mobile en Milán, las instalaciones de la Libreria de la moda. Objetivo: mostrar al público lo que puede lograrse con las nuevas tecnologías, desde la impresión en 3D, pero no sólo. Italia, donde la fabricación se ha desarrollado de la mano de la imaginación y la creatividad, donde la artesanía todavía florecen, donde el diseño y la joyería han crecido hasta convertirse en un modelo, que está bien posicionada para continuar su tradición de la excelencia en la joyería. Por ahora, por supuesto, la joyería hecha de plástico o metal son todavía simples en comparación con las creaciones de alta joyería. Sin embargo, las formas y los modelos en exhibición que se ven en estas imágenes, dan una idea de lo que será el desarrollo de la tecnología aplicada a la producción de la joyería. Si, por ejemplo, la primera joyería 3D se produjeron usando sólo polímeros, es decir, un plástico, ahora puede también ser realizado en metal, con materiales especiales que se solidifican después de ser tratado por la impresora. Un futuro que aún no se ha descubierto. Y, por supuesto, de llevar.

 

1 4 5 6