Asymmetrische Ohrringe, offene Ringe, kräftige Farben: Diorama précieuse, die neue Kollektion von Dior Kapsel zapft Mode für nur zwei Modelle in drei verschiedenen Metallen. Die Inspiration kommt von weit her, mais: die Sammlung homonyme 1951 dessinée von Christian Dior. Kurz gesagt, Victoire de Castellane, Direktor creatif von Christian Dior Schmuck Division poursuit sa Fusion Couture. Also, nach dem Sieg der Volants, Vorhängen und Falten von Gold, Diamanten, Rubine, Smaragde, Saphire und alle anderen Farbedelsteine, die die atemberaubende ArchiDior gemacht, die feine Schmuck-Linie im vergangenen Jahr und nach den nœuds romantischen Caprice Linie, hier sind die verdrehten Bändern wie die Bands, die die großen Diorama Kleider verziert. Sechs Stücke viel mehr tragbar, aber nicht weniger wertvoll, vue que in der Fassung in Gelbgold platzt mit einem schimmernden smaragd Birne geschnitten und facettierten Amethyst, während die mit dem weißen Gold ist die Kombination zwischen der kristallinen Aquamarin und farblose Diamanten, die statt werden dem Pulver rosa Morganit in Roségold monture abgestimmt. Wenn Sie ungeduldig zu entdecken, sind diese neue Kollektion müssen bis Mai warten, wenn es verfügbar in wenigen, ausgewählten Boutiquen werden. Matilde de Bounvilles
Der Garten von Piaget
Published on
Diejenigen, die glauben, dass Piaget ist nur bekannt für Uhren, sind falsch: Schmuck ist heute ein Drittel des Umsatzes. Und es ist eine Tätigkeit, fast natürlich für diejenigen, die bereits beschäftigt sich mit Uhren von großem Wert, sagen in der Firma. Die neueste Kollektion ist ein hoch Schmuck-Kollektion, die so genannte Mediterranean Garden, der Kreativität und Lebensfreude von der Französisch Riviera in den sechziger und siebziger Jahren feiert. Es ist von einem Garten mit Blick auf das Meer, umgeben von Rosen, Lorbeerbäumen und Palmen, die mit gravierten Gold, farbige Steine reproduziert inspiriert, Marquise Diamanten geschnitten.
Eine ästhetische Wahl, die an die Weiblichkeit sieht, sondern auch dazu zwingt, die besten Steine, da in der Marquise cut Einschlüsse sind sichtbarer als andere Schnitte zu wählen. Eine Herausforderung für Gemmologen und lapidar mit Blick auch mit Turmalinen, Smaragde und Aquamarine, die kristallklaren Wasser der Küste hervorzurufen. Einige Stücke sind sehr anspruchsvoll und elegant, andere eher informelle, andere sind ultramodern, wie der Ohrstulpe mit Scarlett Johansson in der Oskar-Verleihung getragen, aber sie konnte nicht mehr sein, im Einklang mit der Tradition des Hauses: George Piaget, der Gründer, wirklich liebte Rosen, übergeben eine Leidenschaft in der Familie, so sehr, dass eine Probe Sieger, 1982, ein Wettbewerb trägt den Namen Yves Piaget Rose des aktuellen Präsidenten. Also nicht überraschend, ist die Blume ein wiederkehrendes Motiv in den Sammlungen. Aber einer ist sicher Yves Piaget: die Piaget Rose wird niemals ein Parfüm zu werden. Das ist ein anderes Feld. Monica Battistoni
Marco Bicego poetischen
Published on
Eine Mischung aus Licht und Transparenz für die Sammlung Lunaria von Marco Bicego. Am Anfang waren die goldenen Blüten, unregelmäßige Formen von Hand gemeißelt, despues die Kombination mit dem vielseitigen Aquamarin, ein Spiel der Gegensätze zwischen der Brillanz von 18-karätigem Gold und der Frische des harten Stein zu bekommen. All dies in neuen Dimensionen, größere Blüten und lange Halsketten bis zu einem Meter für Luxus soutoir. Giulia Netrese
I preziosi Secrets di Harry Winston
Published on
[wzslider]La nuova collezione di Harry Winston guarda al passato per rendere il presente davvero sorprendente. Non a caso è stata battezzata Secret: scomparti segreti che rivelano colori inaspettati, acquamarine e zaffiri tra purissimi diamanti bianchi in orecchini pendenti e anelli bracciali come nella linea Secret Wonder. Oppure una miscellanea di diamanti con tagli diversi reinterpreta la collana indossabile in combinazioni diverse, con pietre che galleggiano delicatamente su polsi e colli per gli oggetti Secret Combination. È la tendenza del momento: l’alta gioielleria si modernizza grazie alle migliori tecniche orafe. E così in Secret Cluster cascate di diamanti taglio brillante, a pera e marquise trasformano i pezzi storici del gioielliere statunitense, un tempo soprannominato The King of Diamonds: il girocollo può diventare collana abbagliante, gli orecchini hanno dei pendenti staccabili e il bracciale nasconde uno smeraldo per ricordare il fondatore del brand che aveva l’abitudine di portare nelle tasche della giacca sempre qualche pietra preziosa. Ma il tocco di stravaganza e abilità artigianale è nella bottiglia di profumo racchiusa nei diamanti del girocollo. E non poteva essere diversamente: profumi e gioielli, il lusso per eccellenza. Matilde de Bounvilles
L’Atelier esclusivo di Pasquale Bruni
Published on
[wzslider]One of a kind, è la definizione dei pezzi unici ed inimitabili. Ma quelli di Atelier, la collezione di Pasquale Bruni, parlano italiano. Un progetto speciale dell’orafo famoso in tutto il mondo, che ha ricreato un ambiente di lavoro recuperando arnesi e banchi orafi di 100 anni fa per lavorare pietre naturali selezionate in tutto il mondo. Dal taglio, studiato per esaltare la purezza e il colore delle gemme, alla montatura che nasconde un intarsio a cuore nel fondello e rende unico l’oggetto, l’obiettivo è quello di mantenere vivo un patrimonio di capacità altissime artigianali e tramandarlo alle nuove generazione. Risultato? Una linea di anelli di alta gioielleria dove tra la purezza dei diamanti e di gemme come lo smeraldo, la tanzanite, l’acquamarina, c’è un dettaglio segreto che è anche un messaggio di buon auspicio. Un omaggio alla grande tradizione del Made in Italy è il collier La Grande Bellezza, un altro pezzo unico con 472 diamanti bianchi incastonati in navette dal tipico intarsio a forma di cuore uno dei simboli più riconoscibili della Maison. Matilde de Bounvilles
The exclusive Atelier by Pasquale Bruni
One of a kind, is the definition of unique and inimitable jewelry’s pieces. And those of Atelier, the Pasquale Bruni’s collection, speak Italian. A special project of the goldsmith famous all over the world, which has created a work laboratory recovering tools and benches of goldsmiths 100 years old, to manufacture natural stones selected all over the world. From the cut, designed to enhance the purity and color gems, to the setting that hides a heart inlay in the back and makes unique the objective, the goal is to keep alive a heritage of craft skills and high pass it down to the new generation. The result? A line of fine jewelry rings where between the purity of diamonds and gemstones like emerald, tanzanite, aquamarine, there is a secret detail that is also a message of good luck. A tribute to the great tradition of Made in Italy is the collier La Grande Bellezza, another one of a kind piece with 472 white diamonds setting in navette with the typical heart-shaped inlaid one of the most recognizable symbols of the Maison.
L’Atelier exclusif de Pasquale Bruni
One of a kind, est la définition des pièces de bijoux unique et inimitable. Et ceux de Atelier, la collection de la Pasquale Bruni, parlent italien. Un projet spécial de l’orfèvre célèbre partout dans le monde, qui a créé un laboratoire de travail, récupérant des outils et des bancs d’orfèvrerie 100 ans d’âge, pour la fabrication de pierres naturelles sélectionnées dans le monde entier. De el taille, conçu pour améliorer la pureté et la couleur des pierres précieuses, a le cadre qui cache une marqueterie de coeur dans le dos et fait unique de l’objet, le but est de garder vivant un patrimoine des compétences d’artisanat et passe-haut vers le bas pour la nouvelle génération. Le résultat? Une ligne de bagues de joaillerie où entre la pureté des diamants et des pierres précieuses comme l’émeraude, tanzanite, aigue-marine, il ya un détail secret qui est aussi un message de bonne chance. Un hommage à la grande tradition du Made in Italy est le collier La Grande Bellezza, un autre pièce unique à la mise en 472 diamants blancs en navette avec le typique incrustés en forme de coeur l’un des symboles les plus reconnaissables de la Maison.
Die exklusive Atelier von Pasquale Bruni
Ein von einer Art, ist die Definition von einzigartigen und unnachahmlichen Schmuck Stücke. Und diejenigen von Atelier, die Pasquale Bruni-Kollektion, Italienisch sprechen. Ein besonderes Projekt des Goldschmieds berühmt in der ganzen Welt, die eine Arbeits Labor erholt Werkzeuge und Bänke der Goldschmiede 100 Jahre alte erstellt wurde, zu Natursteinen auf der ganzen Welt ausgewählt herzustellen. Aus dem Schnitt, entworfen, um Verbesserung der Reinheit und Farbedelsteine , der Einstellung, die ein Herz Inlay in den Rücken versteckt und macht einzigartige das Ziel, das Ziel ist, am Leben zu einem Erbe der handwerklichen Fähigkeiten und Hochpass es auf die neue Generation zu halten . Das Ergebnis? Eine Reihe von edlen Schmuck-Ringe, wo zwischen der Reinheit des Diamanten und Edelsteine wie Smaragd, Tansanit, Aquamarin, gibt es ein Detail, das Geheimnis ist auch eine Nachricht für Glück. Eine Hommage an die große Tradition des Made in Italy ist die Collier La Grande Bellezza, ein anderer von einer Art Stück mit 472 weißen Diamanten Einstellung in Navette mit dem typischen herzförmigen Intarsien, einem der bekanntesten Symbole der Maison.
Эксклюзивный Ателье по Pasquale Bruni
Один из вида, является определение штук уникальный и неповторимый ювелирные изделия в. И те из Atelier, коллекции Pasquale Bruni, поговорите итальянский.Специальный проект ювелира известного во всем мире, которая создала рабочую лабораторию восстанавливается инструменты и скамьи ювелиров 100 лет, чтобы изготовить натуральные камни выбранные по всему миру. От разреза, направленных на повышение драгоценные камни чистоты и цвета, с настройкой, которая скрывает сердечный декор в спину и делает уникальным цель, цель сохранить живой наследие ремесленных навыков и высоких частот его до нового поколения . Результат? Линия тонких ювелирных колец, где между чистоты бриллиантов и драгоценных камней, таких как изумруд, танзанит, аквамарин, есть секрет деталь, которая также является сообщение удачи. Дань великой традиции, сделанные в Италии является колье La Grande Bellezza, еще один из добросердечной части с установкой 472 белых бриллиантов в Наветт с типичной форме сердца инкрустированный, один из самых узнаваемых символов Maison.
El Atelier exclusivo por Pasquale Bruni
Uno de una clase, es la definición de piezas únicas e inimitables de la joyería. Y los de Atelier, colección del Pasquale Bruni, hablan italiano. Un proyecto especial del orfebre famoso en todo el mundo, lo que ha creado un laboratorio de trabajo herramientas y bancos de orfebres 100 años recuperar, para la fabricación de piedras naturales seleccionados en todo el mundo. Desde el corte, diseñado para mejorar las gemas de pureza y de color, a la configuración que se esconde una incrustación de corazón en la parte de atrás y hace único el objetivo, el objetivo es mantener vivo un patrimonio de habilidades artesanales y de paso alto hacia abajo a la nueva generación . El resultado? Una línea de anillos de joyería fina, donde entre la pureza de los diamantes y piedras preciosas como la esmeralda, tanzanita, aguamarina, hay un detalle secreto que es también un mensaje de buena suerte. Un homenaje a la gran tradición del Made in Italy es el carbonero La Grande Bellezza, otro de una pieza única con 472 diamantes blancos poniendo en navette con incrustaciones en forma de corazón típico, uno de los símbolos más reconocibles de la Maison.
Splende ancora l’anello di Marlene
Published on
Marlene Dietrich: un mito che sopravvive alla morte dell’attrice tedesca, avvenuta nel 1992 a New York. La prova è la valutazione dell’anello appartenuto alla protagonista dell’Angelo Azzurro, il film che le ha conferito una fama mondiale. Una grande acquamarina con taglio ovale montata da Tiffany su oro a 18 carati è stata venduta all’asta recentemente per 15.625 dollari. La casa d’aste, l’americana Nate D.Sanders, specializzata in memorabilia di Hollywood, ha accettato la prima offerta, di oltre 3mila dollari superiore al prezzo base. Segno che dopo tanti anni Marlene ha ancora affezionati fans. Matilde de Bounvilles
Marlene Dietrich: a myth that survives the death of the actress German, which took place in 1992 in New York. The proof is the assessment of the ring belonged to the protagonist of Der Blaue Engel, the movie which has given her a worldwide reputation. A large oval-cut aquamarine mounted by Tiffany on 18 karat gold was sold at auction recently for $ 15,625. The auction house, the American Nate D.Sanders, specializing in Hollywood memorabilia, accepted the first offer, over 3 thousand dollars higher than the base price. A sign that after so many years Marlene still has loyal fans.
La bague de Marlene brille toujours
Marlene Dietrich: un mythe qui survit à la mort de l’actrice allemande, qui a eu lieu en 1992 à New York. La preuve en est l’évaluation de la bague appartenait à la protagoniste de Der Blaue Engel, le film qui lui a donné une réputation mondiale. Un grand aigue-marine couper ovale monté par Tiffany sur or 18 carats a été vendu aux enchères récemment pour $ 15,625. La maison de vente aux enchères, l’Américain Nate D.Sanders, spécialisée dans les souvenirs d’Hollywood, a accepté la première offre, plus de 3 milliards de dollars de plus que le prix de base. Un signe que, après tant d’années Marlene a toujours fidèles supporters.
Marlene Dietrich: ein Mythos, dass der Tod der Schauspielerin Deutschen, die im Jahr 1992 in New York überlebt hat. Der Beweis dafür ist die Einschätzung der Ring gehörte dem Protagonisten des Der Blaue Engel, dem Film, der sie weltweit bekannt gegeben hat. Eine große oval geschnittenes Aquamarin von Tiffany auf 18 Karat Gold montiert wurde bei einer Auktion vor kurzem für 15.625 $ verkauft. Das Auktionshaus, das amerikanische Nate D.Sanders, spezialisiert in der Hollywood-Erinnerungsstücke, nahm das erste Angebot, über 3000 Dollar höher als der Basispreis . Ein Zeichen, dass nach so vielen Jahren immer noch Marlene hat treue Fans.
Марлен Дитрих: миф, что переживает смерть актрисы немецком, который состоялся в 1992 году в Нью-Йорке. Доказательство является оценка кольца принадлежал главного героя Angel Azzuro, фильма, который дал ей всемирную репутацию. Большая овальной огранки аквамарин монтируется Tiffany на 18-каратного золота была продана на аукционе недавно за $ 15 625. Аукционный дом, американский Нейт D.Sanders, специализирующаяся на голливудских памятные вещи, принято первое предложение, более 3 тысяч долларов выше, чем базовая цена. Признак того, что после стольких лет Марлен до сих пор преданных поклонников.
Anillo de Marlene sigue brillando
Marlene Dietrich: un mito que sobrevive a la muerte de la actriz alemana, que tuvo lugar en 1992 en Nueva York. La prueba es la evaluación del anillo pertenecía a la protagonista de Der Blaue Engel, la película que le ha dado fama mundial. Una gran aguamarina oval corte montada por Tiffany en oro de 18 quilates se vendió en una subasta recientemente para $ 15.625. La casa de subastas, el estadounidense Nate D.Sanders, especializada en objetos de interés de Hollywood, aceptó la primera oferta, más de 3 mil dólares por encima del precio base. Una señal de que después de tantos años Marlene aún tiene fieles seguidores.
Regenbogen Pom Pom für Pomellato
Published on
Es war so erfolgreich, dass die Sammlung der Feier zum 40. Jahrestag nach 2007 Pomellato hat die Auswahl an erlesenen Schmuck Pom Pom in einem wiederkehrenden Ereignis verwandelt. Und in diesem Jahr präsentiert neue Links in den Ketten der 11 Armbänder, die die Farben des Regenbogens widerspiegeln: Saphir-blau, lila und rosa, Tansanit, Aquamarin, Turmalin, goldgelb in der Vielfalt und der noch seltener Paraiba, aus der blau-grünen Hintergrund. Und dann Tsavorit, smaragd, Mandaringranat und rote Spinell-Steine in verschiedenen Größen in einer Weise, um eine ungewöhnliche erstellen Pavé gesetzt. Das blendet von rosa bis lila gewebte in den Ring. Der Rahmen Roségold mit vier Zinken, die in diesem Fall scheinen wirklich Krallen (wie in der Sammlung von Gift) und den zentralen Stein Cabochons sind die Merkmale der Ringe mit Aquamarin, Chrysopras und Chalcedon durch braune Diamanten und anderen Edelsteinen umgeben. Schließlich ist ein Klassiker neu: die Gastauftritte der Handwerker von Torre del griechische Version in Asien.
Dolce & Gabbana lo dicono con un fiore
Published on
[wzslider]Fresca, luminosa, allegra: la collezione di alta gioielleria per la primavera estate 2014 di Dolce & Gabbana è un trionfo di colori vivaci nelle brillanti tonalità di zaffiri, ametiste, quarzi citrini, peridoto e acquamarina. E se il design presenta sempre segni barocchi, con tanto tantissimo oro a 18 carati, il tratto inconfondibile dei due stilisti siciliani, i grandi volumi sono alleggeriti da motivi floreali, per esempio le icone delle scorse stagioni come le croci bizantine sono in filigrana modellata con pistilli e petali che conferiscono un aspetto lieve ed estremamente portabile. Quattro linee differenti: Primavera, Heritage, Pietre e Anelli, questi ultimi montati come solitari hanno una doppia personalità: sembrano anelli da fidanzamento e sicuramente questo è l’intento ma potrebbero benissimo essere indossati in qualunque occasione. Un classico rivisitato che sdrammatizzerebbe anche il look più tradizionale: questo lo spirito della collezione. M.d.B.
Dolce & Gabbana say it with a flower
Fresh, bright, cheery: the fine jewelery collection for spring summer 2014 Dolce & Gabbana is a triumph of bright colors in brilliant shades of sapphire, amethyst, citrine, peridot and aquamarine. And if the design has always signs Baroque, with so much 18-carat gold, the unmistakable touch of the two Sicilian designers, large volumes are lightened by floral motifs, for example the icons of the past few seasons as the Byzantine crosses are modeled with watermark pistils and petals that give it a light and extremely portable. Four different lines: primavera, Heritage, Gemstones and Rings, the latter mounted as loners have a split personality: they seem to engagement rings and surely this is the intent, it could very well be worn at any occasion. A classic revisited that uplifts that even the more traditional look: this is the spirit of the collection.
Dolce & Gabbana disent avec une fleur
Frais, lumineux, gai: la collection de joaillerie pour le printemps été 2014 de Dolce & Gabbana est un triomphe de couleurs vives dans des tons brillants de saphir, améthyste, citrine, péridot et aigue-marine. Et si la conception a signe toujours baroque, avec tant d’or 18 carats, l’aspect unique des deux concepteurs de Sicile, de grands volumes sont allégé par des motifs floraux, par exemple les icônes des dernières saisons comme les croix byzantines sont modélisés avec filigrane pistils et pétales qui lui donnent un léger et extrêmement portable. Quatre lignes différentes: Primavera, Heritage, Gemstones et Rings, ce dernier montés en solitaires ont une double personnalité: ils semblent bagues de fiançailles et sûrement c’est l’intention, il pourrait très bien être porté en toute occasion. Un classique revisité que même le look plus traditionnel: c’est l’esprit de la collection.
Dolce & Gabbana sagen, dass es mit einer Blume
Frisch, hell, heiter: Die Schmuck-Kollektion für Frühjahr Sommer 2014 Dolce & Gabbana ist ein Triumph von hellen Farben in brillanten Farbtönen aus Saphir, Amethyst, Citrin, Peridot und Aquamarin. Und wenn das Design hat immer unterzeichnet Barock, mit so viel 18-karätigem Gold, die unverwechselbare Note der beiden sizilianischen Designer, große Volumina von Blumenmotiven beleuchtet, beispielsweise die Symbole der vergangenen Spielzeiten als die byzantinische Kreuze werden mit Wasserzeichen modelliert Stempel und Blütenblätter, die es eine leichte und extrem portabel zu geben. Vier verschiedene Linien: Frühling, Heritage, Steine und Ringe, letztere montiert als Einzelgänger haben eine gespaltene Persönlichkeit: sie scheinen, Verlobungsringe und das ist sicherlich die Absicht, es könnte sehr gut zu jedem Anlass getragen werden. Ein klassisches Revisited, dass auch die eher traditionellen Look: das ist der Geist der Sammlung.
Dolce & Gabbana это сказать с цветком
Свежий, яркий, радостный: прекрасная коллекция украшений для весна лето 2014 Dolce & Gabbana это торжество ярких красок в блестящих оттенков сапфир, аметист, цитрин, перидот и аквамарин. И если дизайн всегда подписывает барокко, с таким большим количеством 18-каратного золота, безошибочно прикосновение двух сицилийских дизайнеров, большие объемы освещали цветочными мотивами, например иконы последние несколько сезонов, как византийские кресты моделируются с водяными знаками пестики и лепестки, которые дают ему свет и чрезвычайно портативным. Четыре различных линий: Весна, наследия, Камни и кольца, последний установлены как одиночки есть раздвоение личности: они, кажется, обручальные кольца и, конечно, это намерение, то это может очень хорошо носить на любой случай. Классический вновь sdrammatizzerebbe, что даже более традиционный вид. Это дух коллекции. M.d.B.
Dolce & Gabbana lo dicen con una flor
Fresco, brillante, alegre: la colección de joyería fina para la primavera verano 2014 de Dolce & Gabbana es un triunfo de colores en los tonos brillantes de zafiro, amatista, citrino, peridoto y aguamarina. Y si el diseño tiene siempre un que de barroco, con tanto oro de 18 quilates, el inconfundible toque de los dos diseñadores sicilianos, los grandes volúmenes se aligeran con motivos florales, por ejemplo las iconas de las últimas temporadas como las cruces bizantinas se modelan con marca de agua pistilos y pétalos que le dan un ligero y extremadamente portátil. Cuatro líneas diferentes: primavera, Patrimonio, piedras y anillos, esta última montada como solitarios tienen una doble personalidad: parecen los anillos de compromiso y seguramente esta es la intención, podría muy bien ser usado en cualquier ocasión. Un clásico que mejoría el look más tradicional: este es el espíritu de la colección.