Gioielli e mondanità, pane per Tiffany, che anche quest’anno ha presentato la Blue Book Collection con un party a cui hanno partecipato un centinaio di celebrity. Alla Blue Book Dinner, organizzata per mostrare i gioielli haute-couture, l’anfitrione è stato Frédéric Cumenal, ceo di Tiffany, con l’ausilio di mestoli e forchette di chef tre stelle (ormai presenza immancabile) Michelin Jean–Georges Vongerichten. A chiacchierare con Francesca Amfitheatrof, Tiffany design director, c’erano tra gli altri Reese Witherspoon, Jack Pierson, Amber Heard, Olivia Wilde, Angelica Cheung e Yasmin Le Bon. La Blue Book Collection 2015 è la prima disegnata da Francesca Amfitheatrof ed è ispirata alla potenza e alla bellezza del mare. Lavinia Andorno
Il solitaire di Johnny Depp
Published on
A proposito di anelli di fidanzamento: Johnny Depp (50 anni) ne indossa uno da donna. Nessuna ambiguità: è invece taccagneria. Lo ha confessato lui stesso al David Letterman show: “Ho un anello di fidanzamento da donna. Era troppo grande per la mia ragazza, così lei ora ne indossa un altro.” L’attore è fidanzato con Amber Heard (27 anni) e ha recentemente mostrato il suo anello di fidanzamento nel corso di una conferenza stampa a Pechino. Per la cronaca, Depp ha anche negato che la sua sposa sia incinta. G.N.
About engagement rings: Johnny Depp (50 years old) is wearing jewels like a woman. No ambiguity: it is instead stinginess. He admitted to the David Letterman show: “I have an engagement ring to woman. Was too big for my girlfriend, so she now wears it another.” The actor is engaged to Amber Heard (27 years) and recently showed off her engagement ring during a press conference in Beijing. Depp has also denied that his girlfriend is pregnant.
À propos de bague: Johnny Depp (50 ans), il est vêtu une solitaire. Aucune ambiguïté: il s’agit plutôt d’avarice. Il se admis à l’émission de David Letterman: “J’ai une bague de fiançailles à la femme était trop grand pour mon amie, si elle le porte maintenant un autre.». L’acteur est engagé à Amber Heard (27 ans) et a récemment montré sa bague de fiançailles lors d’une conférence de presse à Beijing. Pour la petite histoire, Depp a également nié que sa femme est enceinte.
Über Verlobungsringe: Johnny Depp (50 Jahre alt) trägt er eine Frau. Keine Mehrdeutigkeit: es ist statt Geiz. Er gab zu, sich der David Letterman-Show: “Ich habe einen Verlobungsring zu Frau war zu groß für meine Freundin, so trägt sie nun eine andere.”. Der Schauspieler ist mit Amber Heard (27 Jahre) beschäftigt und vor kurzem zeigte ihren Verlobungsring während einer Pressekonferenz in Peking. Für das Protokoll, hat Depp bestritt auch, dass seine Frau schwanger ist.
О обручальных колец: Джонни Депп (50 лет) он носит женщину. Нет двусмысленность: это вместо скупость. Он признал себя шоу Дэвида Леттермана: “У меня есть обручальное кольцо женщины Был слишком большой для моей подруги, так что она теперь носит его, другие.». Актер занимается в Эмбер Херд (27 лет) и недавно продемонстрировал ее обручальное кольцо во время пресс-конференции в Пекине. Для записи, Депп также отрицал, что его жена беременна.
Acerca de los anillos de compromiso: Johnny Depp (50 años) que lleva como una mujer. No ambigüedad: se trata más bien tacañería. Él mismo admitió que el show de David Letterman: “Tengo un anillo de compromiso a la mujer era demasiado grande para mi novia, así que ahora lo lleva otro.” El actor se dedica a Amber Heard (27 años) y, recientemente, mostró su anillo de compromiso durante una conferencia de prensa en Beijing. Para el registro, Depp también ha negado que su esposa está embarazada.
Gli orecchini del pirata Johnny
Published on
I diamanti sono i migliori amici delle donne. È d’accordo anche Johnny Depp: alla sua nuova partner, Amber Heard, l’attore ha regalato un paio di orecchini di diamanti da 50mila dollari. Pare che il regalo sia stato gradito. La coppia si è conosciuta sul set di «The Rum Diary» nel 2011. Gli orecchini sono firmati Neil Lane, uno dei designer di gioielli preferiti dalle star di Hollywood. M.d.B.
Johnny the pirate gives earrings
Diamonds are a girl’s best friend. You also agree Johnny Depp to his new partner, Amber Heard, the actor gave a pair of diamond earrings from 50 thousand dollars. It seems that the gift was appreciated. The couple met on the set of ‘The Rum Diary’ in 2011. The earrings are designer Neil Lane, one of the designers of jewelry preferred by Hollywood stars.
Johnny donne les boucles d’oreilles de pirate
Les diamants sont le meilleur ami d’une fille. Vous acceptez également de Johnny Depp pour son nouveau partenaire, Amber Heard, l’acteur a donné une paire de boucles d’oreilles en diamant de 50 mille dollars. Il semble que le cadeau a été apprécié. Le couple s’est rencontré sur le tournage de “The Rum Diary” en 2011. Les boucles d’oreilles sont designer Neil Lane, l’un des concepteurs de bijoux préférés des stars d’Hollywood.
Diamonds are a girls best friend. Sie stimmen auch Johnny Depp zu seinem neuen Partner, Amber Heard, der Schauspieler hat ein Paar Diamant-Ohrringe von 50 Tausend US-Dollar. Es scheint, dass das Geschenk zu schätzen wusste. Das Paar lernte sich am Set von “The Rum Diary” im Jahr 2011. Die Ohrringe sind Designer Neil Lane, einer der Designer von Schmuck von Hollywood-Stars bevorzugt.
Бриллианты лучшие друзья девушки. Вы также соглашаетесь Джонни Деппа к своему новому партнеру, Эмбер Херд, актер дал пару бриллиантовых сережек от 50 тысяч долларов. Кажется, что подарок был оценен. Пара познакомилась на съемках «Ромовый дневник» в 2011 году.Серьги дизайнера Neil Lane, один из дизайнеров ювелирных изделий предпочитают голливудские звезды.