ticket

Los botones transformados en diseño bijoux por Lea Stein están en exhibición

/





La francesa Lea Stein es considerada una diseñadora innovadora en el campo de la joyería de plástico. Una exposición en el Museo Bijou en Casalmaggiore (Cremona) está dedicada al diseñador, describiendo su carrera creativa.

Lea Stein, spilla Tenniste. Foto: Luigi Briselli
Lea Stein, spilla Tenniste. Foto: Luigi Briselli

Lorena Taddei, una anticuaria milanesa, actuó como un enlace entre el artista y el museo. Directamente del archivo parisino de Lea Stein, se recibieron cientos de piezas nunca antes exhibidas en Casalmaggiore: los broches más raros, entre los cuales los asombrosos serigrafiados, los objetos de manteles (algunos de ellos creados para la Maison Guerlain), pulseras, anillos, collares y botones.
Spilla Sacha. Foto: Luigi Briselli
Spilla Sacha. Foto: Luigi Briselli

La aventura sentimental, y también profesional, de Lea y Fernand Steinberger comienza con un botón: se encuentran por casualidad, él la felicita por un botón original que ella usa. Sin embargo, solo unos años después de esa reunión, los dos se encuentran nuevamente y pueden unir sus vidas y pasiones. Nacida en 1936 en París, de una familia judía de origen polaco y que escapó de los horrores de la guerra, Lea Stein comenzó la producción de sus broches en los años sesenta: los coleccionistas conocen a sus personajes (la bailarina, Carmen, el buceador …) y animales (el perro Ric, el gato Gomina, el famoso Fox …), realizados en los patrones más curiosos y fascinantes con láminas de acetato de celulosa, cortados y superpuestos por su esposo Fernand con una técnica que él mismo inventó y que aún es secreta.
Spilla Pavone. Foto: Luigi Briselli
Spilla Pavone. Foto: Luigi Briselli

Por lo tanto, la originalidad de sus piezas se confía a esta ingeniosa receta y está garantizada por los cierres de cola de milano en los que está grabada la inscripción Lea Stein – Paris.
Spilla Marcelle. Foto: Luigi Briselli
Spilla Marcelle. Foto: Luigi Briselli

La exposición permanecerá abierta hasta el 16 de febrero de 2020 en la sala Zaffanella del museo y está comisariada por Lorena Taddei, en colaboración con Roberto Cavaglià, Elisabetta Ghidini y Paolo Zani, y con fotos de Luigi Briselli, traducciones de Silvia Tomasoni.

Museo Bijou
Via Porzio 9, Casalmaggiore (Cremona)
Horario: martes a sábado: 10.00 a 12.00 / 15.00 a 18.00; Domingos y festivos: 3.00pm – 7.00pm
Entrada: 3 completos, euro; reducido 2.50

Spilla Becassine. Foto Luigi Briselli
Spilla Becassine. Foto Luigi Briselli
Spilla Cicala. Foto Luigi Briselli
Spilla Cicala. Foto Luigi Briselli
Spilla Clown. Foto Luigi Briselli
Spilla Clown. Foto Luigi Briselli
Spilla Demoiselle Volage. Foto Luigi Briselli
Spilla Demoiselle Volage. Foto Luigi Briselli

Spilla Helene Sabot. Foto Luigi Briselli
Spilla Helene Sabot. Foto Luigi Briselli







Alta joyería en exposición en Valenza

//




En Valenza, las técnicas de alta joyería se convierten en una exposición itinerante ♦ ︎
Se dice que Valenza es la capital de la alta joyería en Italia. La verdad es que no todas las joyas finas se hacen en la ciudad piamontesa, pero sí mucho. La antigua tradición del orfebre Valenza ahora se muestra a través de la exposición Valenza. El arte y la tecnología de la joya entre el pasado, presente y futuro (23-25 ​​de febrero de 2018). La Villa Gropella del siglo XVIII albergará la primera etapa sin precedentes, ya que es una exposición itinerante. La exposición está comisariada por Giansante Gioielli, una realidad local en el sector y le permite observar las técnicas de procesamiento de joyería fina desde adentro. “Con esta preciosa crítica, nuestra realidad pretende mejorar el arte del orfebre, indisolublemente vinculado al territorio de Valenza, hoy como ayer”, comenta Marcello Giansante.
La exposición muestra la producción artesanal local, retrasando su evolución a través de la exposición de fotografías, objetos y escritos que narran el extraordinario trabajo de los hábiles artesanos de esta zona, conocidos en el mundo por sus refinados artefactos y ahora convertido en un referente de orfebre internacional. producción. De hecho, muy a menudo, uno no es consciente del proceso creativo detrás de una joya preciosa. “Las tiendas capaces de procesar piedras preciosas y metales son hoy un patrimonio cultural muy importante y no solo económico”, añade Giansante. “Queremos que este arte sea exaltado y, por esta razón, hemos creado un proyecto expositivo que mejora el know-how. La gran precisión y habilidad manual, así como también la imaginación y la creatividad, transmiten, con sus gestos y sus herramientas, de generación en generación, de maestro a aprendiz, son los elementos que se pueden descubrir durante la exposición “.
Valenza. El arte y la tecnología de la joyería entre el pasado, el presente y el futuro
Del 23 al 25 de febrero de 2018 de 10.00 a.m. a 6.00 p.m.
Villa Gropella – Camino a Solero, 8 – Valenza (Alessandria)
Entrada libre
www.gioielleriagiansante.it/mostra
Tel. +39 0362 907354




Immagine dalla mostra Valenza. L’arte e la tecnologia del gioiello tra passato, presente e futuro
Immagine dalla mostra Valenza. L’arte e la tecnologia del gioiello tra passato, presente e futuro

Lavorazione con lo stampo
Lavorazione con lo stampo
Lavorazione dei gioielli
Lavorazione dei gioielli
Bracciali a molla di Giansante Gioielli
Bracciali a molla di Giansante Gioielli
Controllo qualità
Controllo qualità

Villa Gropella, a Valenza
Villa Gropella, a Valenza







Joyas de Persia en exposición

/




Las joyas de la Persia antigua y moderna en el Museo Bijou de Casalmaggiore ♦ ︎
Persia no es solo una de mil y una noches. Y no es solo el que a veces se lee en las crónicas de la geopolítica. También hay una Persia que tiene una cultura milenaria, que también se expresa con joyas. Quien tiene curiosidad por saber qué arte de fabricación de joyas en Irán hay ahora, puede ir a visitar una exposición organizada en el Museo Bijou de Casalmaggiore (Cremona, del 25 de noviembre al 28 de enero). La exposición se llama Splendid Persia, visions in Jewel y está comisariada por Bianca Cappello y el diseñador iraní Sogand Nobahar. La exposición propone, por supuesto, una selección de joyas históricas, pero también piezas de joyería contemporánea.
Entre las joyas antiguas se encuentran piezas que se originan en la antigua Mesopotamia, mientras que entre las joyas contemporáneas se encuentran las de grandes diseñadores iraníes que reinterpretan ideas y símbolos de las tradiciones persas e islámicas. Junto a ellos, con un audaz paralelismo, hay una selección de joyas hechas en Italia desde los años sesenta hasta los 2000 mil años, incluso aquellas inspiradas en la iconografía, los colores persas y la poesía. Sorprendentemente ahora sabes que existen. Además, con una mezcla aún más sorprendente, se muestran las joyas conceptuales de un grupo de jóvenes estudiantes del curso de Bellas Artes de la Academia de Diseño de Brera.
Finalmente, el esquema de la exposición queda expuesto por las fotografías inéditas del fotógrafo Federico Wilhelm en Irán. Lavinia Andorno
Gran Persia, visiones en joya
Bijoux Museo de Casalmaggiore
Via Porzio 9, Casalmaggiore (Cremona)
Horario: de martes a sábado: 10.00-12.00 / 15.00 – 18.00
Domingos y festivos: 15.00-19.00. Cerrado Navidad y Año Nuevo.
Entrada: 3 Euros en total; reducido 2.50 euros
Información y reservas: 0375 284424



 Ailin Abrishami
Pendente di Ailin Abrishami
Diadema di Bozart, anni Ottanta
Diadema di Bozart, anni Ottanta
Diadema di Bozart, anni Ottanta
Collana di Carlo Zini, inizio anni Duemila
Collane in corniola incisa, Bactriana III-X secolo d.C.
Collane in corniola incisa, Bactriana III-X secolo d.C.
Collane in faiance, Persia, epoca sasanide VII secolo
Collane in faiance, Persia, epoca sasanide VII secolo
Fateme Safar Talab, collane serie Lady Pomegranate
Fateme Safar Talab, collane serie Lady Pomegranate
Parure di Gianni De Liguoro
Parure di Gianni De Liguoro

Collana in giaietto e argento, secondo XII e XX
Collana in giaietto e argento, secondo XII e XX





Mahnaz Seyedekthiary
Mahnaz Seyedekthiary

Maryam Azadegan, collana e bracciale in ricamo balouch
Maryam Azadegan, collana e bracciale in ricamo balouch
Spilla di Mostafa Daneshi
Spilla di Mostafa Daneshi
Collana di Nahar Najafi
Collana di Nahar Najafi
Nogol Zahabi, collare Dark Blue in ricamo Termeh
Nogol Zahabi, collare Dark Blue in ricamo Termeh
Collana di Ornella Bijoux
Collana di Ornella Bijoux
Ottavio Re, anni Settanta
Ottavio Re, anni Settanta
Sanaz Armaghan. Photo: Mohammad Razaee
Sanaz Armaghan. Photo: Mohammad Razaee
Bracciali di Sharra Pagano
Bracciali di Sharra Pagano
Anello di Shiva Ghorbani
Anello di Shiva Ghorbani

Sogand Nobahar, anello e bracciali serie MyCity, Teheran
Sogand Nobahar, anello e bracciali serie MyCity, Teheran







Meduse: bijoux y tabú en París

Taboos y Medusa: 400 joyas emocionantes en exposición en París ♦
No hay nada más emocionante que romper un tabú. Y tal vez por eso París dedica una exposición a aquellas joyas inspiradas en el encanto de lo prohibido. La exposición se llama Medusa: Bijoux et tabous. La mitológica Medusa, mujer con serpientes en lugar de su pelo, tenía el poder de petrificar a cualquiera que la miraba. En resumen, ella misma era un tabú. Sobre el tema, a lo largo de los siglos, escritores, pintores y joyeros han practicado.
La exposición organizada en el Museo de Arte Moderno de París presenta a cerca de 400 piezas de artistas como Meret Oppenheim, Man Ray, Calder, Dalí, Picasso, Fabrice Gygi, Thomas Hirschhorn y Danny McDonald.

Unos más, diseñadores como René Lalique, Anni Albers, Línea Vautrin, Tony Duquette Bless, Gijs Bakker, Karl Fristch Sophie Hanagarth, Suzanne Belperron René Boivin, Victoire de Castellane y por supuesto hewelers como Cartier, Pomellato, Van Cleef y Arpels, y así. Pero también una falsa corona firmada por Vivienne Westwood. La joyería se divide en cuatro áreas (identidad, valor, cuerpo y rito) con un programa rico. También hay eventos y actuaciones. Federico Graglia
Medusa: Bijoux et tabous
Arte Contemporáneo Museo de la Ciudad de París
Mayo 16 – Noviembre 5, 2017
11, av. Presidente Wilson
75116 París
De martes a domingo 10-18
Jueves hasta las 22pm
Cerrado lunes y festivos
Metro: Alma Marceau (línea 9) o Jena (línea 9)
Rer C Pont de l’Alma
Autobús: 32, 42, 63, 72, 80, 82 y 92
Vélib ‘: 2 avenue Marceau, 4 rue Longchamp
Autolib ‘: 1 avenue Marceau, 24 avenue Jena
Entradas: 10 euros completos, 7 euros reducidos

Van Cleef & Arpels, bracciale in platino, oro, rubini e diamanti, 1959
Van Cleef & Arpels, bracciale in platino, oro, rubini e diamanti, 1959
Performance Hip Hop del 20 maggio, nell'ambito dell'esposizione Medusa: Bijoux e tabous
Performance Hip Hop del 20 maggio, nell’ambito dell’esposizione Medusa: Bijoux e tabous
Karl Fritsch, anello in argento ossidato e pietre, 2006
Karl Fritsch, anello in argento ossidato e pietre, 2006
Anelo memento mori
Anelo memento mori
Cartier, collana serpente appartenuta all'attrice Maria Felix. Platino, oro bianco e giallo, 2.473 diamanti taglio rotondo e baguette (178.21 carati), due smeraldi forma di pera (occhi); smalto verde, rosso e nero
Cartier, collana serpente appartenuta all’attrice Maria Felix. Platino, oro bianco e giallo, 2.473 diamanti taglio rotondo e baguette (178.21 carati), due smeraldi forma di pera (occhi); smalto verde, rosso e nero
Corona disegnata da Vivienne Westwood, metallo velluto, cristalli, perle finte, pelliccia sintentica
Corona disegnata da Vivienne Westwood, metallo velluto, cristalli, perle finte, pelliccia sintentica
Salvator Dalì, spilla Lips, con rubini e perle, 1960
Salvator Dalì, spilla Lips, con rubini e perle, 1960
Anello medusa in oro
Anello medusa in oro
Pomellato, anello della collezione Tabou
Pomellato, anello della collezione Tabou
Antico ornamento da naso colombiano, in oro
Antico ornamento da naso colombiano, in oro


La colección Al Thani en París

La gran colección de joyas indias de Al Thani llega a París, en el Grand Palais.
Las joyas del jeque Hamad bin Abdullah Al Thani, primo del Emir de Qatar, están llegando a París. Después de la exposición en Londres, ahora incluso las personas que van a la capital francesa pueden admirar las piezas de la colección, centradas sobre todo en las joyas de origen indio, las del mughal y maharajas.
Una pasión que nació en 2009, después de que Al Thani visitó el Victoria & Albert Museum, donde fue una exposición en curso de joyas en el pasado propiedad de príncipes indios. Y pensar que en la India Al Thani nunca había estado allí. Pero una cuenta bancaria poderosa puede resolver todo: en cinco años el sheik ha recogido 400 piezas (en esta exposición hay 270): de joyas imperiales a dagas, anillos o decoración para turbantes.
Ahora sus joyas estarán expuestas en el Grand Palais, en una exposición titulada Des grands moghols aux maharajahs la colección Al Thani. Si te gusta la opulencia, riqueza, decoraciones, es el espectáculo para ti.
La India es el lugar de nacimiento de las grandes joyas, así como las grandes piedras preciosas. Una historia que tal vez comienza en 1526, cuando Babur, un descendiente de Genghis Khan, conquistó Delhi y fue proclamado el primer emperador mogol: una dinastía islámica que gobernó sobre la India durante más de tres siglos. Los diamantes puros de Golconda, uno de la región de Hyderabad, han fomentado la pasión por las grandes joyas. Porque para el maharaja, cada joya trajo consigo una parte de energía divina, karma, que fortalece al portador. En particular, había nueve piedras auspiciosas: rubí, topacio, ojo de gato, esmeralda, diamante, coral, perlas, zafiros amarillos y azules.
Y con la dominación Mughal nació la técnica kundan, un tipo de costura que utiliza puro oro de 24 quilates. Fue así: tenías que calentar el oro a 200 grados centígrados. Delgadas tiras de metal se envuelven alrededor de una piedra previamente colocada en la cavidad de cera. Para obtener un buen resultado querían instinto y velocidad. Puedes ver el resultado en Grand Palais.
Des Grands Moghols aux Maharajahs
29 de marzo a junio de 2017
París, Grand Palais, Salon d’Honneur
Abierto todos los días de 10 a 20h. Miércoles hasta las 22h.
Cerrado los martes y 1 de mayo
Entrada: 13 o 9 € (16-25 años, desempleados, familias numerosas).
Gratis para niños menores de 16 años
Información y reservas www.grandpalais.fr

Spilla con zaffiro e diamanti
Spilla con zaffiro e diamanti
Bracciale con smalti traslucidi rossi e verde, tipico di Jaipur. Circa 1750
Bracciale con smalti traslucidi rossi e verde, tipico di Jaipur. Circa 1750
Agra, diamante rosa di 28.15 carati, che secondo la leggenda sarebbe stato offerto al Mughal Babur, fondatore dell'impero Moghul, quando ha conquistato la città di Agra, nel 1526
Agra, diamante rosa di 28.15 carati, che secondo la leggenda sarebbe stato offerto al Mughal Babur, fondatore dell’impero Moghul, quando ha conquistato la città di Agra, nel 1526
Spilla in platino con smeraldi e diamanti
Spilla in platino con smeraldi e diamanti
Spilla per cappello con diamanti e rubini
Spilla per cappello con diamanti e rubini
Spilla della francese Mellerio
Spilla della francese Mellerio
Gioiello per Turbante del 19esimo secolo, Jaipur o Hyderabad, in oro, argento e diamanti e spinelli, con ciondolo smaltato
Gioiello per Turbante del 19esimo secolo, Jaipur o Hyderabad, in oro, argento e diamanti e spinelli, con ciondolo smaltato
Maharaja indiano
Maharaja indiano
Spilla con diamanti bianchi e brown
Spilla con diamanti bianchi e brown
Collana di rubini e diamanti
Collana di rubini e diamanti
Collezione Al Thani, spilla per turbante con perle e diamanti
Collezione Al Thani, spilla per turbante con perle e diamanti
Turban (sarpesh). India del Sud, probabilmente Hyderabad. Set in oro con smeraldi e diamanti
Turban (sarpesh). India del Sud, probabilmente Hyderabad. Set in oro con smeraldi e diamanti


El último collar de Diana

/

Princesa Diana: la moda y sus joyas celebradas en una exposición de 20 años después de su muerte.
Una exposición sobre el estilo de la princesa Diana. Con el consentimiento de dos hijos, el príncipe William y el príncipe Harry: 20 años después de su muerte en un accidente automovilístico, Kensington Palace ha abierto la exposición «Diana: Her Story Fashion». La exposición no se aplica, sin embargo, sólo ropa para el día y la noche. La exposición también considera una de las pasiones de la princesa más querida: la joyería. Por ejemplo, la tiara Cambridge Lover’s Knot, que la Duquesa de Cambridge usó en dos ocasiones. Otra pieza icónica es el collar del Swan Lake, hecho por el joyero de la casa real, Garrard, con 178 diamantes y perlas. Fue usado por la Princesa Diana en un espectáculo de ballet de El Lago de los cisnes en el Royal Albert Hall de 1997, dos meses antes de su muerte. Ahora va a la subasta por 12 millones de dólares en Nueva York, de la casa de la subasta de Guernsey. Los vendedores son una pareja ucraniana que compró el collar en 2010 por $ 630,000. Firme que el mito de Diana no tiende a niebla. Federico Graglia

Diana: Her Story Fashion
Desde el 1 de marzo de 2017 hasta el 28 de febrero de 2018
Entrada para adultos – £ 19.00 (£ 17.10 en línea)
Niños – Gratis. Deben estar acompañados por un adulto.
* Los precios incluyen una donación voluntaria.

La tiara Cambridge Lover’s Knot
La tiara Cambridge Lover’s Knot
Diana con la tiara Cambridge Lover’s Knot
Diana con la tiara Cambridge Lover’s Knot
La principessa Diana con la tiara Cambridge Lover’s Knot
La principessa Diana con la tiara Cambridge Lover’s Knot
Diana alla rappresentazione del Lago dei Cigni con la collana
Diana alla rappresentazione del Lago dei Cigni con la collana
The Swan Lake necklace,  composta dal gioielliere della casa reale,  Garrard, con 178 diamanti e perle
The Swan Lake necklace, composta dal gioielliere della casa reale, Garrard, con 178 diamanti e perle
Diana con parure il 2 novembre 1987 a Bonn
Diana con parure il 2 novembre 1987 a Bonn
La principessa del Galle con suite di gioielli in diamanti e zaffiri
La principessa del Galle con suite di gioielli in diamanti e zaffiri
Diana Spencer in un'occasione uffciale, con collana in oro bianco e diamanti
Diana Spencer in un’occasione uffciale, con collana in oro bianco e diamanti

Un sello para VicenzaOro

La nueva edición del Museo de la Joya en VicenzaOro añade una exposición dedicada a los sellos.
Con VicenzaOro Enero 2017 abre una nueva etapa para el Museo del Gioiello. La colección se encuentra en la histórica basílica de Palladio en Vicenza, que se renueva cada dos años. La nueva edición se inauguró en diciembre (hablamos aquí), que concluirá a finales de 2018, y ha sido seleccionada por diez Nuevos curadores internacionales. Sigue proporcionando un camino sin precedentes de complejidad semántica de la joya en todos sus significados relacionados con el tiempo, con la cultura, con el gusto, en suma, con la historia del hombre, según los puntos de vista muy diversos. Pero con VicenzaOro Enero, el Museo también inauguró una zona dedicada a las exposiciones temporales, con una exposición de viejos Signets. Es un camino dedicado al mundo de los sellos y su significado evocador, comisariado por Anna Fornari, orfebre y artista. La exposición estará abierta hasta el 7 de mayo.
El espacio museístico dentro de la Basílica Palladiana, el primero en Italia y uno de los pocos en el mundo dedicados exclusivamente a la joyería, está dirigido por el Grupo de Exposiciones Italianas (nueva empresa creada a partir de la fusión entre Rimini Fiera y Fiera di Vicenza) Ciudad de Vicenza. Arriba el museo conserva el camino de nueve salas de exposiciones temas: Símbolo, Magia, Función, Belleza, Arte, Moda, Diseño, Iconos, Futuro. La innovadora distribución fue diseñada por la diseñadora Patricia Urquiola. El espacio de más de 410 metros cuadrados, editado y dirigido por Alba Cappellieri, profesor de Diseño de Joyería en el Politécnico de Milán y el principal investigador del sector en Italia, en la segunda edición presenta una nueva selección de 400 joyas, seleccionadas según el La sensibilidad de los nuevos curadores de los involucrados internacionalmente: Glenn Adamson, director del Museo de Arte y Diseño en Nueva York; Nicolas Bos, Presidente y CEO de Van Cleef & Arpels; Helen Drutt Crítica y coleccionista de arte inglesa, antropóloga Cristina Del Mare, historiadora del arte Alessandra Possamai, Stefano Piaggi, Director de Archivos Anna Piaggi; Marco Romanelli, arquitecto y diseñador, Paola Venturelli, el historiador y autor de arte, Odo Fioravanti, diseñador.
El viaje comienza con la sala de símbolos, comisariada por Adamson. Se sigue, en la sala mágica, la selección de María Cristina Del Mare, que ofrece joyas mágicas que cruzan el tiempo y las culturas. Botones, hebillas, chatelaine, broches, pinzas para el cabello, mancuernas, broches, alfileres y pomander son las joyas que viven en la sala de actos comisariada por Alessandra Possamai. La belleza de la sala es un homenaje a la naturaleza, protagonizada por Nicolás Bos. Helen Drutt ha seleccionado la joyería para la sala de arte, que alberga las creaciones de artistas estadounidenses. Un homenaje totalmente italiano está presente en la sala de moda, dedicada a Anna Piaggi, editora de moda, famosa en todo el mundo por ser la musa de muchos diseñadores y comisariada por Stefano Piaggi. El camino continúa con la sala de diseño, comisariada por Alba Cappellieri y el arquitecto Marco Romanelli, que relata el vínculo que la guerra hasta la fecha los diseñadores italianos han tenido con la joya, con la sala de iconos, que contiene la icónica preciosa seleccionada por Paola Venturelli. Finalmente, el futuro salón, donde Odo Fioravanti presenta escenarios para los próximos años a través de materiales y tecnologías innovadoras.
Museo de la Joyería
Hora de apertura
De martes a viernes de 15.00 a 19.00
Sábados, domingos y festivos de 11.00 a 19.00
Entrada 6 euro entero, 4 euros reducido

Museo del Gioiello. Foto Fabio Ferrari, LaPresse
Museo del Gioiello. Foto Fabio Ferrari, LaPresse
Museo del Gioiello. Foto Fabio Ferrari, LaPresse
Museo del Gioiello. Foto Fabio Ferrari, LaPresse
Foto Fabio Ferrari, LaPresse
Foto Fabio Ferrari, LaPresse
Archivio Anna Piaggi. Fabio Ferrari, LaPresse
Archivio Anna Piaggi. Fabio Ferrari, LaPresse
Il nuovo allestimento al Museo del Gioiello. Fabio Ferrari, LaPresse
Il nuovo allestimento al Museo del Gioiello. Fabio Ferrari, LaPresse
Il nuovo allestimento al Museo del Gioiello. Fabio Ferrari, LaPresse
Il nuovo allestimento al Museo del Gioiello. Fabio Ferrari, LaPresse
Nicolas Luchsinger, Retail Director di Van Cleef & Arples International. Foto Fabio Ferrari, LaPresse
Nicolas Luchsinger, Retail Director di Van Cleef & Arples International. Foto Fabio Ferrari, LaPresse
Helen W. Drutt. Foto Fabio Ferrari, LaPresse
Helen W. Drutt. Foto Fabio Ferrari, LaPresse
L'ingresso del Museo del Gioiello, Vicenza. Foto Fabio Ferrari, LaPresse
L’ingresso del Museo del Gioiello, Vicenza. Foto Fabio Ferrari, LaPresse
Achille Variati, sindaco di Vicenza, Matteo Marzotto, vice presidente Italian Exhibition Group, Lorenzo Cagnoni, Presidente Italian Exhibition Group. Foto Fabio Ferrari, LaPresse
Achille Variati, sindaco di Vicenza, Matteo Marzotto, vice presidente Italian Exhibition Group, Lorenzo Cagnoni, Presidente Italian Exhibition Group. Foto Fabio Ferrari, LaPresse
Alba Cappelieri
Alba Cappelieri
Pendente del Nepal, oro, corallo, rubini, smeraldi, XIX secolo
Pendente del Nepal, oro, corallo, rubini, smeraldi, XIX secolo
Lella e Massimo Vignelli, collana Senza Fine, argento, 1992
Lella e Massimo Vignelli, collana Senza Fine, argento, 1992
Giampiero Bodino, chocker Rosa dei Venti, spinello rosso, zaffiri blu e gialli, smeraldo, ametista, diamanti, oro rosa, 2013
Giampiero Bodino, chocker Rosa dei Venti, spinello rosso, zaffiri blu e gialli, smeraldo, ametista, diamanti, oro rosa, 2013
Ugo Correani, metallo, ottone, plastica, anni Ottanta
Ugo Correani, metallo, ottone, plastica, anni Ottanta
Spilla di Van Cleef & Arpels
Spilla di Van Cleef & Arpels
Castellani e Tommaso Saulini, cammeo papale in conchiglia, oro filigranato, 1883
Castellani e Tommaso Saulini, cammeo papale in conchiglia, oro filigranato, 1883
Alexander Calder, spilla Butterfly, 1940
Alexander Calder, spilla Butterfly, 1940

Poker de Maison en París

En el Grand Palais de París cuatro joyeros más importantes que participan en la Bienal de los Anticuarios.
En el Grand Palais de París de nuevo la Bienal de los Anticuarios. Pinturas, esculturas, objetos decorativos, muebles y, por supuesto, las joyas de la clase más alta. Este año sólo hay cuatro Maison invitado, pero entre los stands de los 112 anticuarios presentes también hay muchas joyas históricas (mencionar Bernard Bouisset, Epoque Fine Jewels, Martin Du Daffoy, Véronique Bamps). Los joyeros contemporáneos son, sin embargo, cuatro pesos pesados: Boghossian Las joyas, Cindy Chao, de Grisogono y Nirav Modi (como anticipamos aquí). Y así, bajo la gran cúpula también puede ser capaz de admirar joyas excepcionales, como las que aparecen en esta página. Si se encuentra en Paris Septiembre del sábado al domingo, en pocas palabras, usted tiene la oportunidad de brillar sus ojos.
Bienal de los Anticuarios
10-18 september
París, Grand Palais
La avenida Winston Churchill – 75008
Metro: Champs Elysées-Clemenceau / lignes 1 y 13
Entrada: 35 €
Horario: de 11 a 20 (los jueves hasta el 23)

Nirav Modi, anello en tremblant con diamanti rosa e gialli
Nirav Modi, anello en tremblant con diamanti rosa e gialli

Boghossian, anello con zaffiro di Cylon incastonato in calcedonio intarsiato
Boghossian, anello con zaffiro di Cylon incastonato in calcedonio intarsiato
Boghossian, anello con rubino birmano
Boghossian, anello con rubino birmano
Boghossian, orecchini con diamanti fancy
Boghossian, orecchini con diamanti fancy
Boghossian, anello con diamante e smeraldo colombiano
Boghossian, anello con diamante e smeraldo colombiano
Chindy Chao, disegno di collier
Chindy Chao, disegno di collier
De Grisogono, anello della collezione Folies, con dimante e 47 rubini
De Grisogono, anello della collezione Folies, con dimante e 47 rubini
De Grisogono, anello con diamanti e smeraldi
De Grisogono, anello con diamanti e smeraldi
De Grisogono, anello con diamante cushion e smeraldi
De Grisogono, anello con diamante cushion e smeraldi
Nirav Modi, orecchini in diamanti
Nirav Modi, orecchini in diamanti

Turín es vertiginosa con Ada Minola

La vanguardia, el arte, la cultura: Piamonte parece convertirse en la segunda capital de las exposiciones de joyería. Después de la iniciativa de Patrizia Sandretto Re Rebaudengo (el artículo aquí) para Asti, Turín responde con una exposición en el Palazzo Madama. Del 6 al 12 de septiembre el Atelier Salón acoge Gioielli Vertiginosi, una exposición sobre las joyas de oro y en particular sobre la personalidad artística y humana de Ada Minola (1912-1993): escultor, orfebre, empresario, propietario de la galería, activo en Turín, en la segunda mitad del siglo XX. ¿Quién no conoce su trabajo, en particular la relacionada con la joyería, haría bien en ir a visitar la muestra curada por Paola Stroppiana. Se divide en cinco secciones y presenta por primera vez al público 120 joyas que representan las principales características de la producción orfebre de Ada Minola, que con los años ha variado su producción a raíz de diversas influencias estilísticas: de Nouveau del arte de la joya artista d ‘, a partir de comparaciones con las esculturas de Pomodoro y Lucio Fontana hasta el período neo-barroco, de los diálogos con las obras de Umberto Mastroianni al universo estético influye en el brillante arquitecto Carlo Mollino.
La rica vida de Ada
Ada Minola era amigo de Carlo Mollino, que diseña el hogar de los muebles de la familia en 1944, asistió a Lucio Fontana, Pomodoro, Umberto Mastroianni y, a finales de los años cincuenta, crítico de arte francés Michel Tapié, que entonces se llamaba Ada dirigir la Internacional centro de Investigaciones estéticas, que fundó en Turín en 1960. la pasión por la joyería viene de ser la hija y nieta de orfebres Lombard. Ella sabe que la técnica de la cera perdida, con la que hizo su primera joyería en oro, plata y piedras preciosas. Fue invitada por Arnaldo Pomodoro y las piezas se exhiben en la Trienal de 1957. Algunas de sus joyas vienen en prestigiosas colecciones privadas italianas e internacionales, tales como el marchante estadounidense Martha Jackson y el poeta francés Emmanuel Looten, acción que los pone en un poema dedicado a ella “joyas vertiginosa.” El cual también es el título de la exposición en el Palazzo Madama. Federico Graglia
Joyas vertiginosas
Palazzo Madama
Piazza Castello, Turín
El 30 de abril 2016:
Lunes: 10:00 a 18:00 horas
Miércoles a viernes: de 10:00 a 18:00 horas
Sábado: 11:00 a 19:00 horas
Domingos: de 10:00 a 19:00 horas
Cerrado los martes
Del 1 de mayo 2016: Lunes: 11:00 a 19:00 horas
Miércoles a domingo: 11:00 a 19:00 horas
Cerrado los martes
Venta de entradas: 10 €

Ada Minola e Michel Tapié, Torino 1960
Ada Minola e Michel Tapié, Torino 1960
Anello in oro con rubini e smeraldi. Foto di Emanuele Riccio
Anello in oro con rubini e smeraldi. Foto di Emanuele Riccio
Anello in oro con zaffiro. Foto di Emanuele Riccio
Anello in oro con zaffiro. Foto di Emanuele Riccio
Bracciale in oro. Foto di Emanuele Riccio
Bracciale in oro. Foto di Emanuele Riccio
Bracciale in oro. Foto di Emanuele Riccio
Bracciale in oro. Foto di Emanuele Riccio
Bracciale in argento e pietre. Foto di Emanuele Riccio
Bracciale in argento e pietre. Foto di Emanuele Riccio
Anello in argento e smeraldi. Foto di Emanuele Riccio
Anello in argento e smeraldi. Foto di Emanuele Riccio
Orecchini in argento. Foto di Emanuele Riccio
Orecchini in argento. Foto di Emanuele Riccio
Fermaglio per capelli in argento e pietre. Foto di Emanuele Riccio
Fermaglio per capelli in argento e pietre. Foto di Emanuele Riccio
Fermaglio per capelli in argento. Foto di Emanuele Riccio
Fermaglio per capelli in argento. Foto di Emanuele Riccio
Anello di Ada Minola. Foto di Emanuele Riccio
Anello di Ada Minola. Foto di Emanuele Riccio
Carlo Mollino, disegno di guanto per Ada, 1950 circa
Carlo Mollino, disegno di guanto per Ada, 1950 circa
Ada Minola nel suo studio, Torino, 1958
Ada Minola nel suo studio, Torino, 1958

From Hollywood to Asti 500 bijoux

Over 500 specimens of Fantasy Jewelry on display. But perhaps the most surprising aspect is that this jewelry army comes from a single owner, Patrizia Sandretto Re Rebaudengo, which besides being an expert and lovers of arts, is also collectionist of necklaces, brooches and bracelets. The exhibition organized at Palazzo Mazzetti Asti, which also preserves collections of carvings, ancient textiles and ceramics, and it’s titled Jewels Fantasy. American dreams. It is an opportunity to look at the evolution of Costume Jewelry, from classical to pop jewelry creations of the fifties and sixties, created by designers such as Trifari, Marcel Boucher, Coro, De Rosa, Eisenberg, Miriam Haskell, Eugene Joseff, Kenneth J. Lane, Pennino, until Wendy Gell and Iradj Moini. The costume jewelry is a socio-cultural phenomenon born in the United States after the great crisis of 1929-1939: since the scarce money, luxury products have been replaced by jewelry with non-precious materials. A choice that stimulates the imagination and led to new techniques. The Hollywood fiction also had a hand in the creation of large jewels with metals less noble than those of high-end jewelry. For example, those worn on the costumes from movie stars like Greta Garbo, Marlene Dietrich, Bette Davis and Vivien Leigh. Joseff, designers who invented jewelry for hundreds of successful films (such as Gone with the Wind), has also signed jewelry worn by the first lady, as Mamie Eisenhower and Jacqueline Kennedy Onassis.
According to Patrizia Sandretto Re Rebaudengo these fancy jewels “represent a cultural heritage that brings us back to difficult times and great social changes.” In short, she says, they are “poor but beautiful”, accessible and affordable for all.
Fantasy jewelry. American dreams
16 April to 2 October 2016
Palazzo Mazzetti, Corso Vittorio Alfieri 357, Asti
Hours: Tuesday to Sunday from 9:30 to 19:30 (last admission 18:30), closed on Mondays with the exception of 25 April and 15 August.
ticket € 5.00, reduced € 3.00
www.palazzomazzetti.it

Ballerina, spilla
Ballerina, spilla
Bijoux a forma di rana
Bijoux a forma di rana in mostra ad Asti
Spilla in mostra «Gioielli Fantasia. Sogni americani»
Spilla in mostra «Gioielli Fantasia. Sogni americani»
Patrizia Sandretto Re Rebaudengo con collana fantasia
Patrizia Sandretto Re Rebaudengo con collana fantasia
Patrizia Sandretto Re Rebaudengo
Patrizia Sandretto Re Rebaudengo
Patrizia Sandretto Re Rebaudengo
Patrizia Sandretto Re Rebaudengo con una delle collane della sua collezione

(Italiano) In 100 bijoux la storia d’Italia

Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en Italiano. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Se vi piacciono i bijoux, se vi piace la moda, se vi piacciono le idee originali, ecco un’occasione: una mostra dedicata alla cugina della gioielleria. Da vedere ci sono 100 bijoux selezionati dalla storica e critica del gioiello Bianca Cappello. Il titolo della mostra è Indossare la Bellezza. La grande bigiotteria italiana ed è organizzata al Museo del Bijou di Casalmaggiore dal 19 marzo al 26 maggio. Si tratta di una ripresa dell’evento organizzato lo scorso anno all’Istituto Italiano di Cultura di Belgrado. La mostra è organizzata dal Comune di Casalmaggiore, con la partecipazione della associazione Amici del Museo del Bijou, il patrocinio di Fondazione Cologni Mestieri d’Arte e l’Istituto Italiano di Cultura di Belgrado. Che cosa si vede in questa mostra? Semplice: i bijoux ideati e realizzati in Italia dalla fine dell’Ottocento ai giorni nostri. C’è di tutto, comprese le lavorazioni tipiche della tradizione regionale italiana (tra cui il vetro di Murano, il corallo di Torre del Greco, la paglia di Firenze, il micro mosaico romano): una piccola cavalcata nella storia attraverso i gioielli. Dai sautoir decò con perle millefiori di Ercole Moretti, alle spille inizio secolo dei Fratelli Traversari, i girocolli firmati Moschino, Armani e Ugo Correani, i bijoux di Bozart per Tita Rossi alta moda, quelli di Luciana de Reutern e Coppola e Toppo per Ken Scott e gli splendidi bijoux  di Pellini che, da Emma Caimi a Donatella, è oggi alla terza generazione di una gloriosa stirpe di bigiottieri milanesi, le creazioni di Giuliano Fratti, uno dei più importanti bigiottieri italiani insieme agli ornamenti per il corpo firmati Bijoux Cascio, Sharra Pagano, Angela Caputi, Carlo Zini, Unger, Ornella Bijoux, De Liguoro, Artigiana Fiorentina Bigiotteria, Sorelle Sent. Una sezione a parte è dedicata ai bijoux pezzi unici realizzati da Corbella negli anni Trenta per il teatro la Scala di Milano.

Indossare la Bellezza. La grande bigiotteria italiana
A cura di Bianca Cappello
Museo del Bijou di Casalmaggiore
19 marzo – 29 maggio 2016
Via Azzo Porzio, 9 – 26041 – Casalmaggiore (Cremona)
Dal lunedì al sabato: 10.00 – 12.00 e 15.00 – 18.00; domenica e festivi 15.00 – 19.00
Ogni prima domenica del mese, ingresso e visita guidata (ore 16.00) gratuiti. #domenicalmuseo
Il Museo è accessibile anche a persone con disabilità
Ingresso intero: euro 3,00
Ingresso ridotto: euro 2,50
Percorsi tematici e laboratori (su prenotazione): euro 3,50 ad alunno (min 15 persone)
Supplemento visita guidata (su prenotazione, min 12, max 25 persone): euro 35 a gruppo

Anni Sessanta, bijoux Bozart per Tita Rossi
Anni Sessanta, bijoux Bozart per Tita Rossi
Anni Sessanta, Luciana De Reutern per Ken Scott. Foto Francesco Di Bona
Anni Sessanta, Luciana De Reutern per Ken Scott. Foto Francesco Di Bona
Anni Settanta, Sharra Pagano. Foto Francesco Di Bona
Anni Settanta, Sharra Pagano. Foto Francesco Di Bona
Anni Ottanta, Moschino. Foto Francesco Di Bona
Anni Ottanta, Moschino. Foto Francesco Di Bona
Ann Ottanta, Ugo Correani. Foto Francesco Di Bona
Ann Ottanta, Ugo Correani. Foto Francesco Di Bonaiuseo 

Joyería & c en Brafa

Bruselas no es sólo la capital de Bélgica (y la sede de la Comisión de la UE), pero con la Brafa para que una semana es también el centro de mundo de las antigüedades, incluyendo joyas. Para los no iniciados, el Brafa es la mayor feria celebrada en los espacios de la Tour & Taxis. Se repite desde 1955 y este año es el hogar de 137 galerías de arte internacionales (diez más que el año pasado). En definitiva, uno de esos eventos no se puede perder para los aficionados. Hay no sólo las joyas que se ve en estas imágenes: los nueve días de apertura se pueden ver más de 15 mil obras, que representan cerca de 20 tipos artísticos. La sección dedicada a la joyería incluye galerías Epoquw Bellas Joyas, Bernard Bouisset, Chamarande y Montaigne, ofreciendo joyas antiguas, de estilo Art Nouveau, Art Deco y de época junto maison Boghossian y Leysen (anillo representado Alizé) creaciones que presentan para la ocasión. Además, cada día a las 16, los visitantes pueden participar en Brafa Arte conversaciones: una serie de conferencias como la profundización de las diferentes especializaciones de arte en exhibición (Sábado 30 también hay una reunión en el Museo Egipcio de Turín). Federico Graglia
BRAFA 2016 – Número 61
Del sábado 23 al Domingo, 31 de enero
Tour & Taxis, Avenue du Port 86 C, Bruselas
Horario: 11 a 19 (Jueves, 28 de enero apertura tardía hasta el 22)
Venta de entradas: completa 25 €, menores de 16 años gratis, menores de 26 y grupos (mínimo 10 personas) € 10
Información y entradas: www.brafa.be

Bracelet. Diamonds inlaid in fossilized wood
Bracelet. Diamonds inlaid in fossilized wood
Ring. Natural sapphire of Ceylan of 11.53 carats set on platinum. Certified by the French laboratory for gemmology. French work, Art Deco period (1920-1935)
Ring. Natural sapphire of Ceylan of 11.53 carats set on platinum. Certified by the French laboratory for gemmology. French work, Art Deco period (1920-1935)
Waterfall. Necklace in white gold set with diamonds and sapphire pearls (115 ct)
Waterfall. Necklace in white gold set with diamonds and sapphire pearls (115 ct)
Alizé. Ring in white gold set with brilliants and a pear shaped diamond of 2.21 ct FIY
Alizé. Ring in white gold set with brilliants and a pear shaped diamond of 2.21 ct FIY
Pair of pendant earrings. Boucheron, Paris. White gold set with 12 carats of diamonds. Two HRD certificates, signed and numbered. France, circa 1950
Pair of pendant earrings. Boucheron, Paris. White gold set with 12 carats of diamonds. Two HRD certificates, signed and numbered. France, circa 1950
Art Deco cuff bracelet. Platinum paved with 38 carats of diamonds. Circa 1930. Provenance: Monaco
Art Deco cuff bracelet. Platinum paved with 38 carats of diamonds. Circa 1930. Provenance: Monaco
Turtle brooch. Cartier. Set with emeralds, rubies and diamonds, mounted in platinum and 18ct gold signed Cartier Paris, and numbered Paris, circa 1960
Turtle brooch. Cartier. Set with emeralds, rubies and diamonds, mounted in platinum and 18ct gold signed Cartier Paris, and numbered Paris, circa 1960
Antique dragonfly brooch «en tremblant», Joseph Nivelon. Set with sapphires, rubies and diamonds, mounted in platinum and gold Maker's mark of Joseph Nivelon. Paris, circa 1905. Provenance: Madame la Marquise de Contades
Antique dragonfly brooch «en tremblant», Joseph Nivelon. Set with sapphires, rubies and diamonds, mounted in platinum and gold Maker’s mark of Joseph Nivelon. Paris, circa 1905. Provenance: Madame la Marquise de Contades
Florentine crew necklace 18 ct yellow and pink gold. Two chains with five oval medallions inlaid with a hard stone mosaic surrounded by trompe-l'œil half pearls. Octagonal clasp in glass paste and agate. Italy, circa 1880. W 44 cm
Florentine crew necklace 18 ct yellow and pink gold. Two chains with five oval medallions inlaid with a hard stone mosaic surrounded by trompe-l’œil half pearls. Octagonal clasp in glass paste and agate. Italy, circa 1880. W 44 cm

A Milano festival di gemme e bijoux

La scorsa edizione di Preziosa
La scorsa edizione di Preziosa

Per gli amanti del bijoux l’appuntamento è a Milano, alla mostra mercato minerali-bigiotteria gemme-gioielleria-fossili-conchiglie: Preziosa. L’esposizione ha raccolto un centonaio di espositori, anche dall’estero. Presenteranno minerali grezzi, pietre preziose e semipreziose, giade di vari stili ed epoche, ambre provenienti dal Baltico e da Santo Domingo, acquemarine, topazi e turchesi. Spazio anche a gioielleria e bigiotteria, con collane, anelli, bracciali, orecchini, spille e pendagli nuovi e antichi. E poi libri, strumentazione tecnica, scatole e supporti per collezionisti di minerali e gemme. Lavinia Andorno

Preziosa 2013
Preziosa 2013

Preziosa

15 e il 16 novembre al Parco Esposizioni Novegro, a pochi passi dall’Aeroporto di Linate, a Milano.
Orari: il sabato dalle 10 alle 19, la domenica dalle 10 alle 18.
Il prezzo del biglietto è di 6 euro.  


ukIn Milan fair of gems and jewelery 

For lovers of jewelry, the appointment is in Milan at the exhibition market of minerals, gems, jewelery, fossils and shells: Preziosa. The fair garnered a lot of exhibitors from abroad. Will be showed precious and semiprecious stones, jade of various styles and eras, amber from the Baltic Sea and from Santo Domingo, aquamarine, topaz and turquoise. There is also space to jewelry and costume jewelry, necklaces, rings, bracelets, earrings, brooches and pendants old and new. Besides books, technical equipment, boxes and holders for collectors of minerals and gems.

Preziosa takes place on 15 and 16 November at Exhibition Park Novero, a short walk from Linate Airport in Milan. Hours: Saturdays from 10 to 19, Sunday from 10 to 18. The price of the ticket is € 6.

france-flagA Milan, juste des gemmes et des bijoux 

Pour les amateurs de bijoux, le rendez-vous est à Milan au marché de l’exploitation de minéraux, gemmes, bijoux, fossiles et coquillages: Preziosa. Le marché recueilli une centaine d’exposants de l’étranger. Sera montré pierres précieuses et semi-précieuses, jade de différents styles et époques, de l’ambre de la mer Baltique et de Saint-Domingue, aigue-marine, topaze et turquoise. Il y a également un espace de bijoux et bijoux de fantaisie, colliers, bagues, bracelets, boucles d’oreilles, broches et pendentifs anciens et nouveaux. Outre les livres, l’équipement technique, des boîtes et supports pour les collectionneurs de minéraux et de pierres précieuses.

Preziosa aura lieu le 15 et 16 Novembre au Parc des Expositions de Novero, à quelques pas de l’aéroport de Milan Linate. Heures d’ouverture: samedi de 10 à 19, dimanche de 10 à 18. Le prix du billet est de 6 €.

german-flagIn Mailand Messe der Edelsteine ​​und Schmuck 

Für die Liebhaber von Schmuck, ist der Termin in Mailand in den Messemarkt der Mineralien, Edelsteine​​, Schmuck, Fossilien und Muscheln: Preziosa. Die Messe sammelte hundert der Aussteller aus dem Ausland. Wird gezeigt werden Edel- und Halbedelsteine, Jade verschiedener Stile und Epochen, Bernstein aus der Ostsee und von Santo Domingo, Aquamarin, Topas und Türkis. Es gibt auch Platz für Schmuck und Modeschmuck, Halsketten, Ringe, Armbänder, Ohrringe, Broschen und Anhänger alt und neu. Neben Bücher, technische Ausstattung, Kästen und Halter für Sammler von Mineralien und Edelsteinen.

Preziosa findet am 15. und 16. November im Messegelände Novero, einen kurzen Spaziergang vom Flughafen Linate in Mailand. Öffnungszeiten: Samstags von 10 bis 19, Sonntag von 10 bis 18. Der Preis für das Ticket ist 6 €.

flag-russiaВ Милане ярмарке драгоценных камней и ювелирных изделий 

Для любителей украшений, назначение находится в Милане, в выставочном рынке минералов, драгоценных камней, ювелирных изделий, окаменелостей и раковин: Preziosa. Справедливая собрал сотни участников из-за рубежа. Будет показали драгоценные и полудрагоценные камни, нефрит различных стилей и эпох, янтаря от Балтийского моря и от Санто-Доминго, аквамарин, топаз и бирюза. Существует также пространство для ювелирных изделий и бижутерии, ожерелья, кольца, браслеты, серьги, броши и кулоны старых и новых. Кроме книг, технического оборудования, коробок и держателями для коллекционеров минералов и драгоценных камней.

Preziosa происходит на 15 и 16 ноября в выставочном парке Novero, в нескольких минутах ходьбы от аэропорта Линате в Милане. Время работы: по субботам с 10 до 19, воскресенье с 10 до 18. Стоимость билета составляет € 6.

spagna-okEn Milán feria de gemas y joyas 

Para los amantes de la joyería, la cita es en Milán en el mercado de exhibición de minerales, piedras preciosas, joyas, fósiles y conchas: Preziosa. La feria obtuvo un centenar de expositores del extranjero. Será mostró piedras preciosas y semipreciosas, jade de varios estilos y épocas, ámbar del Mar Báltico y de Santo Domingo, aguamarina, topacio y turquesa. También hay espacio para la joyería y bisutería, collares, anillos, pulseras, pendientes, broches y colgantes de antiguos y nuevos. Además de los libros, equipo técnico, cajas y soportes para coleccionistas de minerales y gemas.

Preziosa tiene lugar los días 15 y 16 de noviembre en el Parque de Exposiciones Novero, a pocos pasos del aeropuerto de Linate en Milán. Horario: sábados de 10 a 19, los domingos de 10 a 18. El precio de la entrada es de 6 €.

Baccarat, 250 anni di Louxor

Gli ammiratori dei prodotti di cristalleria firmati Baccarat hanno due occasioni per vedere da vicino i loro pezzi preferiti. Due mostre, a Parigi, celebrano i 250 anni della maison francese. Che, per l’occasione, lancia una nuova serie di gioielli, di cui vedete le immagini. L’anello della collezione Louxor in vermeil e cristallo, i due orecchini pendenti e la vistosa collana. La prima mostra, Baccarat. La légende du cristal, è allestita dal 15 ottobre al 4 gennaio 2015, si tiene al Petit Palais di Parigi. All’interno delle Grandes Galeries sono visibili oltre 500 creazioni degli artigiani della Maison. Baccarat. La mostra, in sintonia con l’architettura del Petit Palais, eretto per l’Esposizione universale del 1900, presenta le creazioni di Baccarat ideate per le grandi esposizioni parigine tra il 1823 e il 1937, il periodo in cui l’azienda ha conquistato fama internazionale. Sempre a Parigi, Baccarat. Les 250 ans è una retrospettiva che espone circa 250 opere, allestita nella galleria-museo della Maison Baccarat a Parigi. Lavinia Andorno

Anello Louxor di Baccarat
Anello Louxor di Baccarat
Collana Louxor
Collana Louxor
Orecchini con pendenti Louxor
Orecchini con pendenti Louxor

Baccarat. La légende du cristal

Petit Palais, Musée des Beaux Arts de la Ville de Paris
Avenue Winston Churchill 75008
Da martedì a domenica, ore 10.00-18.00
Apertura serale il giovedì fino alle 20.00
Ticket: Adulti 11 euro

 

Baccarat. Les 250 ans

Fino al 24 gennaio 2015 
11 place des Etats-Unis – 75 116 Paris 
Metro Iéna (ligne 9) o Boissière (ligne 6) 
Aperto dal lunedì al sabato 10:00-06:00 
Chiuso la domenica, il martedì e nei giorni festivi. 
Ingresso: 7 € a persona 
Prezzo ridotto: 5 € a persona (gruppi e studenti con meno di 25 anni e candidati) 
Ingresso gratuito per le persone meno di 18 anni e persone disabili 
Tour di gruppo su prenotazione solo presso il Dipartimento Patrimonio (massimo: 15 persone) 


ukBaccarat, 250 years with Louxor

Admirers of products of signed Baccarat crystal have two opportunities to see up close their favorite pieces. Two exhibitions, in Paris, celebrate the 250th anniversary of the French crystals house. That, for the occasion, is launching a new range of jewelery, of which you see the images. The ring Louxor in vermeil and glass, two earrings and a eye-catching necklace. The first exhibition, Baccarat. La légende du cristal, on display until January 4, 2015, is at the Petit Palais in Paris. Inside the Grandes Galeries are visible over 500 artisan creations of the Maison Baccarat. The exhibition, in keeping with the architecture of the Petit Palais, built for the Universal Exhibition of 1900, presents the creations of Baccarat designed for large exhibitions in Paris between 1823 and 1937, the period in which the company has taken fame internationally. Also in Paris, Baccarat. 250 ans is a retrospective exhibits about 250 works, staged in the gallery-museum of the Maison Baccarat.

france-flagBaccarat, 250 ans avec Louxor 

Les admirateurs de produits de cristal de Baccarat ont deux occasions de voir de près leurs préférés. Deux expositions, à Paris, célèbrent le 250e anniversaire de la maison de cristaux français. Qui, pour l’occasion, lance une nouvelle gamme de bijoux, dont vous voyez les images. Il y a la bague Louxor en vermeil et verre, deux boucles d’oreilles et un collier accrocheur. La première exposition, Baccarat. La légende du cristal présentée jusqu’au 4 Janvier 2015 est au Petit Palais à Paris. À l’intérieur des Galeries Grandes sont visibles à plus de 500 créations d’artisans de la Maison Baccarat. L’exposition, en harmonie avec l’architecture du Petit Palais, construit pour l’Exposition universelle de 1900, présente les créations de Baccarat conçus pour de grandes expositions à Paris entre 1823 et 1937, la période pendant laquelle l’entreprise a pris la renommée à l’échelle internationale. Dans Paris, Baccarat, 250 ans est également une expositions rétrospectives sur 250 œuvres, mis en scène dans la galerie-musée de la Maison Baccarat.

german-flagBaccarat, 250 Jahre mit Louxor 

Bewunderer der Produkte von Baccarat Kristall haben zwei Möglichkeiten, die sich in der Nähe ihrer Lieblingsstücke zu sehen. Zwei Ausstellungen in Paris, feiern den 250. Jahrestag der Französisch Kristalle Haus. Das, für die Gelegenheit, startet eine neue Reihe von Schmuck, von dem Sie die Bilder zu sehen. Der Ring Louxor in Vermeil und Glas, zwei Ohrringen und einer auffälligen Halskette. Die erste Ausstellung, Baccarat. La légende du Kristall auf der Anzeige bis zum 4. Januar 2015 ist im Petit Palais in Paris. Innerhalb der Grandes Galeries sind über 500 Handwerker Kreationen von Maison Baccarat sichtbar. Die Ausstellung, die im Einklang mit der Architektur des Petit Palais, für die Weltausstellung von 1900 gebaut, präsentiert die Kreationen von Baccarat für große Ausstellungen in Paris zwischen 1823 und 1937 entworfen, der Zeitraum, in dem das Unternehmen international Ruhm genommen. Auch in Paris, Baccarat. 250 ans ist eine retrospektive Ausstellungen über 250 Werke, inszeniert in der Galerie-Museum der Maison Baccarat.

flag-russiaБаккара, 250 лет с Louxor 

Поклонники продукции Baccarat кристалла имеют две возможности, чтобы увидеть вблизи их любимые произведения. Две выставки в Париже, празднованию 250-летия Французской кристаллов доме. Это, по этому случаю, запускает новый ассортимент ювелирных изделий, из которых вы видите изображения. Кольцо Луксор в Vermeil и стекла, двух серьги и ожерелье привлекательный. Первая выставка, на дисплее до тех пор 4 января 2015, не является в Пти-Пале в Париже. Внутри Grandes Galeries видны более 500 ремесленных творений Maison Baccarat. Выставка, в соответствии с архитектурой Petit Palais, построенный для Всемирной выставки 1900 года, представлены творения Baccarat, предназначенные для крупных выставках в Париже между 1823 и 1937, период, в котором компания заняла известность на международном уровне. Кроме того, в Париже, баккара. 250 ANS является ретроспективный экспонаты около 250 работ, устроили в галерее-музее Maison Baccarat.

spagna-okBaccarat, 250 años con Louxor 

Los admiradores de los productos de cristal de Baccarat tienen dos oportunidades para ver de cerca sus piezas favoritas. Dos exposiciones, en París, celebran el 250 aniversario de la casa de cristales francesa. Eso, para la ocasión, es el lanzamiento de una nueva gama de joyas, de los cuales ves las imágenes. El anillo de Louxor en vermeil y vidrio, dos pendientes y un collar llamativo. La primera exposición, Baccarat. La légende du cristal en exhibición hasta el 04 de enero 2015, es en el Petit Palais de París. Dentro de las Galeries Grandes son visibles a más de 500 creaciones artesanales de la Maison Baccarat. La exposición, en armonía con la arquitectura del Petit Palais, construido para la Exposición Universal de 1900, presenta las creaciones de Baccarat diseñados para las grandes exposiciones en París entre 1823 y 1937, el período en el que la compañía ha tomado fama internacional. También en París, Baccarat, 250 ans es una retrospectiva exhibiciones sobre 250 obras, protagonizaron en la galería-museo de la Maison Baccarat.

La swinging London dei gioielli

A Londra occhi puntati sulla Goldsmiths’ Fair, interessante vetrina per misurare tendenze e sentiment del mercato anglosassone. Secondo le prime impressioni, va di moda il gioiello maxi. Magari con l’aggiunta di grandi opali. E, poi, come a Vicenza Fall, gioielli con tante gemme colorate. La fiera dura molto, due settimane, e si svolge nella affascinante Goldsmiths’ Hall. Anche il pubblico può partecipare e acquistare gioielli. La Goldsmiths’ Fair è dedicata in particolare ai designer britannici, tra cui Rod Kelly, Charlotte de Syllas, Alan Craxford, Ane Christensen, Susan Cross, Zoe Arnold, Andrew Lamb, Shaun Leane, Ndidi Ekubia, Fred Rich, Catherine Martin, Jo Hayes Ward. È interessante anche vkisitare la location: la Goldsmiths’ Hall è stata inaugurata nel 1839 e i suoi interni sontuosi sono utilizzati regolarmente nei film, spesso per raffigurare Buckingham Palace sullo schermo. Recenti produzioni hanno utilizzato questi ambienti, come Downton Abbey, Sherlock Holmes, The Face e la sitcom americana, The Royals. Se siete di passaggio a Londra, ecco le date della fiera: Week One: 22-28 settembre. Week Two: 30 settembre – 5 ottobre. Chiuso il 29 settembre. Orario: dalle 11 alle 18,30. Ticket: 10 sterline. Federico Graglia 

Una recente edizione della Goldsmith's Fair
Una recente edizione della Goldsmith’s Fair
La Goldsmiths Hall
La Goldsmiths Hall
Tra gli stand
Tra gli stand

ukThe swinging London of jewelry 

In London the attention is for the Goldsmiths’ Fair, showcase interesting to measure trends and the market sentiment Anglo-Saxon. According to the first impressions, goes out of fashion jewelery maxi. Maybe with the addition of large opals. And, then, as in Vicenza Fall, many jewelry with colored gemstones. The fair is long two weeks, and takes place in the charming Goldsmiths’ Hall. Even the audience can participate and buy jewelry. The Goldsmiths’ Fair is dedicated in particular to the British designers, including Rod Kelly, Charlotte de Syllas, Alan Craxford, Ane Christensen, Susan Cross, Zoe Arnold, Andrew Lamb, Shaun Leane, Ndidi Ekubia, Fred Rich, Catherine Martin, Jo Hayes Ward. It is also interesting look  the house: the Goldsmiths’ Hall was inaugurated in 1839 and its sumptuous interiors are regularly used in the films, often to depict Buckingham Palace on the screen. Recent productions have used these environments, such as Downton Abbey, Sherlock Holmes, The Face and the American sitcom, The Royals. If you’re passing through London, here are the dates of the fair: Week One: 22-28 September. Week Two: September 30 to October 5. Closed September 29. Time: from 11 to 18.30. Ticket: £ 10.

france-flagLa swinging London du bijoux

A Londres l’attention est pour la Goldsmiths’ Fair, vitrine intéressante pour mesurer les tendances et le sentiment du marché anglo-saxon. Selon les premières impressions, sort de bijoux de mode maxi. Peut-être avec l’addition de grandes opales. Et puis, comme à Vicenza Fall, de nombreux bijoux avec pierres précieuses de couleur. La foire est longue de deux semaines, et prend place dans la salle des Goldsmiths’ Hall. Même le public peut participer et acheter des bijoux. La Goldsmiths’ Fair est dédié en particulier aux designers britanniques, dont Rod Kelly, Charlotte de Sylla, Alan Craxford, Ane Christensen, Susan Cross, Zoe Arnold, Andrew Lamb, Shaun Leane, Ndidi Ekubia, Fred Rich, Catherine Martin, Jo Hayes Ward. Il est également intéressant regarder la maison: la Goldsmiths’ Hall a été inauguré en 1839 et de ses somptueux intérieurs sont régulièrement utilisés dans les films, souvent pour décrire le palais de Buckingham Palace. Productions récentes ont utilisé ces environnements, tels que Downton Abbey, Sherlock Holmes, le visage et la sitcom américaine, les Royals. Si vous êtes en passant par Londres, voici les dates de la foire: Semaine Un: 22-28 Septembre. Deuxième semaine: 30 Septembre à Octobre 5 Fermé 29 Septembre Heure: de 11 a 18h30. Ticket 10 €.

german-flagDas Swinging London von Schmuck 

In London ist die Aufmerksamkeit für die Goldsmiths’ Fair, präsentieren interessante Trends und die Marktstimmung angelsächsischen messen. Nach den ersten Eindrücken, aus der Mode Schmuck maxi. Vielleicht mit dem Zusatz großer opals. Und dann, wie in Vicenza Fall, viele Schmuck mit Farbsteinen. Die Messe ist lange zwei Wochen und in der reizvollen Goldsmiths’ Hall statt. Auch das Publikum kann mitmachen und kaufen Schmuck. Die Goldsmiths’ Fair wird insbesondere auf den britischen Designern, darunter Rod Kelly, Charlotte de Syllas, Alan Craxford, Ane Christensen, Susan Cross, Zoe Arnold, Andrew Lamb, Shaun Leane, Ndidi Ekubia, Fred Reich, Catherine Martin, Jo Hayes gewidmet Ward. Es ist auch interessant aussehen Das Haus: Das Goldsmiths’ Hall wurde 1839 eingeweiht und seiner prächtigen Innenräume sind regelmäßig in den Filmen verwendet, die oft zum Buckingham Palace auf dem Bildschirm darzustellen. Letzten Produktionen sind diese Umgebungen, wie Downton Abbey, Sherlock Holmes, das Gesicht und die amerikanische Sitcom, The Royals verwendet. Wenn Sie durch London vorbei, hier sind die Termine der Messe: Erste Woche: 22-28 September. Woche zwei: 30. September bis 5. Oktober geschlossen 29. September Zeit: 11 bis 18,30. Ticket: € 10

flag-russiaРазмахивая Лондон ювелирных изделий 

В Лондоне внимание на ярмарке Ювелиров, продемонстрировать интересно измерить тенденции и настроения участников рынка англосаксонскую. По первым впечатлениям, выходит из моды ювелирного макси. Может быть, с добавлением крупных опалов. И, затем, как и в Виченце осени многие украшения с цветными драгоценными камнями. Ярмарка долгих две недели и проходит в зале очаровательной Ювелиров. Даже зрители могут участвовать и купить ювелирные изделия. Ярмарка Ювелиров посвящен, в частности, британских дизайнеров, в том числе Рода Келли, Шарлотта де Силлас, Алан Craxford, Ане Кристенсен, Сьюзан Креста, Зои Арнольд, Эндрю Лэмб, Шон Лин, Ndidi Ekubia, Фред Рич, Кэтрин Мартин, Джо Хейс Уорд. Интересно также посмотреть дом: Зал Ювелиров был открыт в 1839 году и ее роскошные интерьеры регулярно используется в фильмах, часто изображал Букингемский дворец на экране. Последние спектакли использовали эти сред, таких как Даунтон аббатство, Шерлока Холмса, The Face и американской комедии, The Royals. Если вы проходите через Лондон, вот сроки проведения ярмарки: Неделя первая: 22-28 сентября. Неделя вторая: с 30 сентября по 5 октября Закрыт 29 сентября: с 11 до 18.30. Билетов: £ 10.

spagna-okSwinging London de joyas 

En Londres la atención es para la Goldsmiths’ Fair, escaparate interesante para medir las tendencias y el sentimiento del mercado anglosajón. Según las primeras impresiones, pasa de moda joyas maxi. Tal vez con la adición de grandes ópalos. Y, entonces, como en Vicenza Fall, muchas joyas con piedras preciosas de color. La feria es de largo de dos semanas, y tiene lugar en la Goldsmiths’ Hall. Incluso el público puede participar y comprar joyas. La Goldsmiths’ Fair se dedica en particular a los diseñadores británicos, entre ellos Vara Kelly, Charlotte de Syllas, Alan Craxford, Ane Christensen, Susan Cruz, Zoe Arnold, Andrew Lamb, Shaun Leane, Ndidi Ekubia, Fred Rich, Catherine Martin, Jo Hayes ward. También es interesante mirar la casa: el Goldsmiths’ Hall se inauguró en 1839 y sus suntuosos interiores se utilizan regularmente en las películas, a menudo para describir Buckingham Palace. Producciones recientes han utilizado estos entornos, como Downton Abbey, Sherlock Holmes, The Face y la comedia de situación americana, Los Reales. Si estás pasando por Londres, aquí están las fechas de la feria: Semana Uno: 22-28 de septiembre. Segunda semana: 30 de septiembre al 5 de octubre Cerrado 29 de septiembre Hora: de 11 a 18,30. Venta de entradas: £ 10.

Fashion Jewellery da vedere a Milano

[wzslider]

Gioielli, monili, bijoux: una piccola storia di accessori legati al mondo della moda e del design alla Triennale Design Museum di Milano. Fino al 30 marzo, sono esposti al pubblico bijoux fabbricati in Italia dall’inizio del Novecento fino alla fine degli anni Novanta. A curare l’esposizione è un’esperta: Deanna Farneti Cera, autrice del libro «Fashion Jewellery: Made in Italy». Insomma, gioielleria e moda in un intreccio virtuoso a spasso con la Storia. Dei primi anni del secolo scorso, per esempio, sono esposte creazioni dello scultore Edoardo Saronni e, in ordine cronologico, gli anni Trenta (con i gioielli autarchici di legno, galalite, sughero, rafia, paglia, pietre e tessere in vetro veneziano, corallo), ai bijoux fabbricati dagli artigiani fiorentini nel Dopoguerra, che da Palazzo Pitti iniziano a fare trend. I designer dell’epoca si chiamavano Giuliano Fratti, Emma Caimi Pellini, Coppola e Toppo, Luciana de Reutern, Canesi, Ornella. E poi Missoni, Biki, Germana Marucelli, Walter Albini, fondatori della moda italiana. Negli anni Settanta nasce, ufficialmente, il made in Italy. E i signori del fashion come Armani, Versace, Ferré, Moschino. Assieme a loro ecco i creatori di orecchini, collane e anelli, come Ugo Correani, Sharra Pagano, Carlo Zini, Donatella Pellini, Angela Caputi, Maria Calderara o Giorgio Vigna, Fabio Cammarata, Emilio Cressoni, Thomas Roberts, Silvia Beccaria. Tutti da vedere nelle sale del grande palazzo che sorge ai bordi del parco Sempione. Matilde de Bounvilles

Fashion Jewellery Made in Italy

  • Triennale DesignCafé
  • 5 – 30 marzo 2014
  • a cura di Deanna Farneti Cera
  • Orari:
  • martedì-domenica 10.30 – 20.30
  • giovedì: 10.30 – 23.00
  • tel. 02-72434241- fax 02-72434239
  • www.triennale.org
  • Ingresso gratuito

ukIn Milan, the history of fashion and jewelry

Jewelry and fashion: a little story of accessories of fashion and design is exhibited at the Triennale Design Museum in Milan. Up to March 30, are on public display jewelry manufactured in Italy since the beginning of the twentieth century until the end of the nineties. To treat the exposure is an expert: Deanna Farnsworth Wax, author of the book «Fashion Jewellery: Made in Italy». In short, jewelery and fashion in a virtuous plot for a walk with history. The early years of the last century, for example, are exposed creations of the sculptor Edward Saronni and, in chronological order, the thirties (with the wooden jewelry autarkic, galalith, cork, raffia, straw, stones and pieces of Venetian glass, coral), to jewelry made ​​by Florentine artisans in Postwar, from Palazzo Pitti start making trend. The designers of this time were called Giuliano Fratti, Emma Caimi Pellini, Coppola e Toppo, Luciana de Reutern, Canesi, Ornella. And then Missoni, Biki, Germana Marucelli, Walter Albini, founder of Italian fashion. In the seventies born, officially, the made ​​in Italy. And the lords of fashion such as Armani, Versace, Ferre, Moschino. With them here are the creators of earrings, necklaces and rings, like Ugo Correani, Sharra Pagano, Carlo Zini, Donatella Pellini, Angela Caputi, Maria Calderara or Giorgio Vigna, Fabio Cammarata, Emilio Cressoni, Thomas Roberts, Silvia Beccaria. All to see in the halls of the great palace that stands on the edge of the Parco Sempione.

france-flagA Milan, l’histoire de la mode et des bijoux

Bijoux, bijoux de mode, bijoux de fantaisie: une petite histoire d’accessoires du monde de la mode et du design exposées à la Triennale Design Museum de Milan. Jusqu’à 30 Mars, sont sur ​​les bijoux de l’affichage public fabriqués en Italie depuis le début du XXe siècle jusqu’à la fin des années nonante. Pour traiter l’exposition est un expert: Deanna Farnsworth cire, auteur du livre «Fashion Jewellery: Made in Italy». En bref, les bijoux et la mode dans une parcelle vertueux pour une promenade avec l’histoire. Les premières années du siècle dernier, par exemple, sont des créations du sculpteur Édouard Saronni et, en ordre chronologique, les années trente (exposés avec les bijoux en bois autarciques, galalithe, liège, raphia, paille, des pierres et des morceaux de verre vénitien, corail), aux bijoux fabriqués par des artisans florentins dans l’après-guerre, du Palazzo Pitti commencer à gagner de tendance. Les concepteurs de l’époque ont été appelés Giuliano Fratti, Emma Caimi Pellini, Coppola e Toppo, Luciana de Reutern, Canesi, Ornella. Et puis Missoni, Biki, Germana Marucelli, Walter Albini, fondateur de la mode italienne. Dans les années soixante-dix est né, officiellement, le made ​​in Italy. Et les seigneurs de la mode comme Armani, Versace, Ferré, Moschino. Avec eux ici sont les créateurs de boucles d’oreilles, colliers et bagues, comme Ugo Correani, Sharra Pagano, Carlo Zini, Donatella Pellini, Angela Caputi, Maria Calderara ou Giorgio Vigna, Fabio Cammarata, Emilio Cressoni, Thomas Roberts, Silvia Beccaria. Tout à voir dans les salles du grand palais qui se dresse sur le bord du Parco Sempione.

german-flagIn Mailand, der Geschichte der Mode und Schmuck

Schmuck, Mode-Schmuck, Modeschmuck: eine kleine Geschichte von Zubehör aus der Welt der Mode und Design auf der Triennale Design Museum in Mailand ausgestellt. Bis 30. März sind in Italien seit Beginn des zwanzigsten Jahrhunderts bis zum Ende der neunziger Jahre hergestellt Public Display Schmuck. Um die Belichtung zu behandeln, ist ein Experte: Deanna Farnsworth Wax, Autor des Buches «Fashion Jewellery: Made in Italy» In kurzen, Schmuck und Mode in einer tugendhaften Handlung für einen Spaziergang mit Geschichte. Die frühen Jahre des letzten Jahrhunderts, zum Beispiel ausgesetzt sind Schöpfungen des Bildhauers Edward Saronni und in chronologischer Reihenfolge den dreißiger Jahren (mit hölzernen Schmuck autarke, Galalith, Kork, Bast, Stroh, Steine ​​und Stücke aus venezianischem Glas, Korallen), um Schmuck von florentinischen Handwerker in der Nachkriegszeit gemacht, vom Palazzo Pitti beginnen, Trend. Die Designer der Zeit wurden Giuliano Fratti, Emma Caimi Pellini, Coppola e Toppo, Luciana de Reutern, Canesi, Ornella genannt. Und dann Missoni, Biki, Germana Marucelli, Walter Albini, der Gründer der italienischen Mode. In den siebziger Jahren geboren wurde, offiziell, Made in Italy. Und die Herren der Mode wie Armani, Versace, Ferre, Moschino. Mit ihnen hier sind die Schöpfer von Ohrringen, Halsketten und Ringe, wie Ugo Correani, Sharra Pagano, Carlo Zini, Donatella Pellini, Angela Caputi, Maria Calderara oder Giorgio Vigna, Fabio Cammarata, Emilio Cressoni, Thomas Roberts, Silvia Beccaria. Alle, die in den Hallen des großen Palastes, die auf dem Rand des Parco Sempione steht zu sehen.

flag-russiaВ Милане, история моды и ювелирных изделий

Ювелирные изделия, ювелирные изделия, бижутерия: небольшая история аксессуаров из мира моды и дизайна выставлены на Design Museum Триеннале в Милане. До 30 марта находятся на всеобщее обозрение ювелирных изделий производятся в Италии с начала ХХ века до конца девяностых. Для лечения экспозицию является экспертом: Дина Профессор Воск, автор книги «Мода Ювелирные изделия: Сделано в Италии». Короче говоря, ювелирные изделия и моды в добродетельной участка на прогулку с историей. Первые годы прошлого века, например, подвергаются творения скульптора Эдварда Saronni и, в хронологическом порядке, тридцатые годы (с деревянной ювелирных изделий автаркических, galalith, пробки, рафии, солома, камни и куски венецианского стекла, коралла), чтобы ювелирные изделия флорентийских ремесленников в Послевоенная, от Палаццо Питти начать зарабатывать тенденцию. Дизайнеры того времени называли Джулиано Fratti, Эмма Caimi Pellini, Coppola электронной Toppo, Luciana де Рейтерн, Canesi, Ornella. А потом Missoni, Biki, Германа Marucelli, Уолтер Альбини, основатель итальянской моды. В семидесятые родился, официально,сделанные в Италии. Князья моды, такие как Armani, Versace, Ferre, Moschino. С ними вот создатели серьги, ожерелья и кольца, как Уго Correani, Шарра Пагано, Карло Zini, Донателла Пеллини Ангелой Caputi, Мария Calderara или Джорджио Винья, Фабио Cammarata, Эмилио Cressoni, Томас Робертс, Сильвия Беккариа. Все, чтобы увидеть в залах большого дворца, который стоит на краю парка Семпионе.

spagna-okEn Milán, la historia de la moda y la joyería

Joyería, bisutería, joyería de fantasía: un poco de historia de los accesorios del mundo de la moda y el diseño exhibidos en el Museo del Diseño Triennale de Milán. Hasta el 30 de marzo están en la joyería de la exhibición pública fabricados en Italia desde principios del siglo XX hasta finales de los años noventa. Para considerar que dicho riesgo es un experto: Deanna Farnsworth Wax, autor del libro «Fashion Jewellery: Made in Italy». En resumen, las joyas y la moda en una parcela virtuoso para un paseo con historia. Los primeros años del siglo pasado, por ejemplo, se exponen las creaciones del escultor Eduardo Saronni y, en orden cronológico, de los años treinta (con la joyería de madera autárquicas, Galalith, corcho, rafia, paja, piedras y pedazos de cristal veneciano, coral), a la joyería hecha por artesanos florentinos en la posguerra, del Palazzo Pitti empezar a hacer tendencia. Los diseñadores de la época se llamaban Giuliano Fratti, Emma Caimi Pellini, Coppola e Toppo, Luciana de Reutern, Canesi, Ornella. Y luego Missoni, Biki, Germana Marucelli, Walter Albini, fundador de la moda italiana. En los años setenta nació, oficialmente, el made ​​in Italy. Y los señores de la moda como Armani, Versace, Ferré, Moschino. Con ellos aquí están los creadores de aretes, collares y anillos, como Ugo Correani, Sharra Pagano, Carlo Zini, Donatella Pellini, Angela Caputi, Maria Calderara o Giorgio Vigna, Fabio Cammarata, Emilio Cressoni, Thomas Roberts, Silvia Beccaria. Todo para ver en los pasillos del gran palacio que se encuentra en el borde de la Parco Sempione.

Al Met farfalle e fiori di Jar

[wzslider]Un’occasione imperdibile per chi va a New York. Il Metropolitan Museum of Art (Met) ha organizzato fino a marzo una mostra di oltre 400 opere del celebre designer di gioielli Joel A. Rosenthal, che lavora a Parigi sotto il nome di Jar. La mostra è la prima retrospettiva negli Stati Uniti del suo lavoro e anche la prima retrospettiva al Metropolitan Museum dedicata a un gioielliere. Rosenthal è cresciuto nel Bronx, quartiere difficile di New York, e ha trascorso gran parte della vita a visitare i musei della città. Ma da New York Rosenthal si spostò all’Università di Harvard e poi a Parigi per laurearsi nel 1966. A Parigi Rosenthal ha incontrato Pierre Jeannet, un incontro decisivo. Nel 1973 i due hanno aperto un negozio di ricamo. Soggetto preferito: i fiori. Poi, è stata la volta delle pietre. Dopo nemmeno un anno il negozio ricamo è dimenticato per puntare sui gioielli. Nel 1976, Rosenthal ritorna a New York per fare esperienza da Bulgari, per trasferirsi a Parigi con una propria maison: Jar.

Un successo immediato, tanto che nel 1978 ha aperto un proprio negozio in Place Vendôme, il tempio della gioielleria. All’inizio gestito solo da Rosenthal e Jeannet, per poi ingrandirsi, nel 1987, in uno store più grande, dove si trova ancora oggi. Jar non ha solo un obiettivo commerciale, ma anche artistico. La attenta selezione delle pietre serve per le composizioni che si trasformano in gioielli unici. E ha introdotto l’uso dell’argento annerito il metallo per far risaltare il colore delle pietre e la lucentezza dei diamanti. La sua tecnica nel comporre i pavé è diventata uno stile, così come il suo lavoro con i diamanti.

Due temi ricorrenti nella sua produzione sono fiori e farfalle, spesso utilizzati per le spille. Tutti pezzi che la mostra al Met mostra nel loro splendore. Giulia Netrese

Open 7 Days a Week
March–October: 10:00 a.m.–5:15 p.m.
November–February: 10:00 a.m.–4:45 p.m.
Closed Thanksgiving Day, December 25, and January 1

99 Margaret Corbin Drive
New York, NY 10040
Phone: 212-923-3700

Tickets

Adults $25
Seniors (65 and older) $17
Students $12
Members (Join Now) Free
Children under 12 (accompanied by an adult)

ukAt the Met butterflies and Jar ‘s flowers

A wonderful opportunity for those who go to New York. The Metropolitan Museum of Art (Met ) held until March an exhibition of over 400 works by the famous jewelry designer Joel A. Rosenthal, who worked in Paris under the name of Jar. The exhibition is the first retrospective of his work in the United States and also the first retrospective at the Metropolitan Museum devoted to a jeweler. Rosenthal grew up in the Bronx, tough neighborhood of New York, and spent much of his life to visit the city’s museums. But Rosenthal moved from New York to Harvard University and then to Paris to graduate in 1966. In Paris he met Pierre Jeannet Rosenthal, a decisive encounter. In 1973, the two opened an embroidery shop. Favorite subject: the flowers. Then it was the turn of the stones. After less than a year, the embroidery shop forgot to focus on jewelry. In 1976, Rosenthal returned to New York to gain experience by Bulgari, and moved to Paris with his own house: Jar.

A immediate success, so much so that in 1978 he opened his own shop in Place Vendôme, the temple jewelery. At first only managed by Rosenthal and Jeannet, and then expand in 1987, in a larger store, where it still stands today. Jar not only has a business purpose, but also artistic. The careful selection of the stones used for compositions that are transformed into unique jewelry. It introduced the use of silver blackened metal to bring out the color of the stones and the sparkle of diamonds. His technique in composing has become a pavé style, as well as his work with the diamonds.

Two recurring themes in his work are flowers and butterflies, often used for brooches. All pieces in the exhibition at the Met show their splendor.

france-flagAu Met papillons et des fleurs Pot

Une belle occasion pour ceux qui vont à New York. Le Metropolitan Museum of Art (Met ) a tenu jusqu’à ce que Mars une exposition de plus de 400 œuvres par le célèbre créateur de bijoux Joel A. Rosenthal, qui a travaillé à Paris sous le nom de pot. L’exposition est la première rétrospective de son œuvre aux États-Unis et aussi la première rétrospective au Metropolitan Museum consacré à un bijoutier. Rosenthal a grandi dans le Bronx, quartier difficile de New York, et a passé une grande partie de sa vie à visiter les musées de la ville. Mais Rosenthal déplacé de New York à l’Université de Harvard et à Paris pour obtenir leur diplôme en 1966. A Paris, il rencontre Pierre Jeannet Rosenthal, une rencontre décisive. En 1973, les deux ouvert un atelier de broderie. Sujet de prédilection: les fleurs. Puis ce fut le tour des pierres. Après moins d’un an, l’ atelier de broderie a oublié de se concentrer sur les bijoux. En 1976, Rosenthal est retourné à New York pour acquérir de l’expérience par Bulgari, et s’installe à Paris avec sa propre maison: Jar.

Un succès immédiat, tant et si bien qu’en 1978, il a ouvert sa propre boutique à la Place Vendôme, le bijou de temple. Dans un premier temps seulement réussi par Rosenthal et Jeannet, puis développez en 1987, dans un grand magasin, où il se trouve encore aujourd’hui. Jar n’a pas seulement un but d’affaires, mais aussi artistique. La sélection minutieuse des pierres utilisées pour des compositions qui se transforment en bijoux uniques. Il a introduit l’utilisation de l’argent noirci métal pour faire ressortir la couleur des pierres et l’éclat des diamants. Sa technique de composition est devenu un style de pavé, ainsi que son travail avec les diamants.

Deux thèmes récurrents dans son travail sont des fleurs et des papillons, souvent utilisés pour broches. Toutes les pièces de l’exposition au Met montrent leur splendeur.

german-flagAn der Met Schmetterlinge und Blumen Jar

Eine wunderbare Gelegenheit für diejenigen, die nach New York zu gehen. Das Metropolitan Museum of Art ( Met) gehalten, bis März eine Ausstellung mit über 400 Werken des berühmten Schmuckdesigner Joel A. Rosenthal, der in Paris unter dem Namen Jar gearbeitet. Die Ausstellung ist die erste Retrospektive seines Werkes in den Vereinigten Staaten und auch die erste Retrospektive im Metropolitan Museum zu einem Juwelier gewidmet. Rosenthal wuchs in der Bronx, harten Nachbarschaft von New York und verbrachte einen Großteil seines Lebens der Museen der Stadt zu besuchen. Aber Rosenthal zog von New York nach der Harvard-Universität und dann nach Paris, um im Jahr 1966 zu absolvieren. In Paris traf er Pierre Jeannet Rosenthal, eine entscheidende Begegnung. Im Jahr 1973 werden die beiden eröffnet eine Stickerei Shop. Lieblingsthema: die Blumen. Dann war die Reihe der Steine. Nach weniger als einem Jahr, vergaß der Stickereigeschäft auf Schmuck konzentrieren. Im Jahr 1976, Rosenthal nach New York zurück, um Erfahrungen von Bulgari zu gewinnen, und zog nach Paris mit seinem eigenen Haus: Glas.

Ein unmittelbaren Erfolg, so sehr, dass im Jahr 1978 eröffnete er sein eigenes Geschäft in der Place Vendôme, dem Tempel Schmuck. Zunächst nur von Rosenthal und Jeannet verwaltet, und erweitern Sie dann im Jahr 1987 in einem größeren Laden, wo es heute noch steht. Jar hat nicht nur einen Geschäftszweck, sondern auch künstlerisch. Die sorgfältige Auswahl der für die Kompositionen, die in einzigartige Schmuckstücke verwandelt werden Steine. Es führte die Verwendung von Silber geschwärzt Metall die Farbe der Steine ​​und das Funkeln der Diamanten herauszubringen. Seine Technik im Komponieren hat ein Pavé -Stil, sowie seine Arbeit mit den Diamanten zu werden.

Zwei wiederkehrende Themen in seinem Werk sind Blumen und Schmetterlinge, die oft für Broschen verwendet. Alle Stücke in der Ausstellung an der Met zeigen ihre Pracht.

flag-russiaВ Met бабочками и цветами Jar

Прекрасная возможность для тех, кто идет в Нью-Йорке. Музей Метрополитен ( Мет ) занимал до марта выставку более 400 работ по проекту знаменитого дизайнера ювелирных украшений Джоэл А. Розенталь, который работал в Париже под именем Jar. Выставка является первым ретроспектива его работ в Соединенных Штатах, а также первый ретроспектива в Музее Метрополитен, посвященная ювелира. Розенталь вырос в Бронксе, жесткой города Нью-Йорк, и провел большую часть своей жизни, чтобы посетить музеи города. Но Розенталь переехала из Нью-Йорка в Гарвардском университете, а затем в Париж, чтобы закончить в 1966 году. В Париже он встретил Пьера JEANNET Rosenthal, решающую встречу. В 1973 году два открытых вышивания магазин. Любимое сообщения: цветы. Тогда настала очередь из камней. Менее чем через год,вышивка магазин забыл сосредоточиться на ювелирные изделия. В 1976 году Розенталь вернулся в Нью-Йорк, чтобы получить опыт на Bulgari, и переехал в Париж к своему дому: Jar.

Hемедленный успех: тем более, что в 1978 году он открыл свой ​​собственный магазин в Вандомской площади, храм украшения. Сначала только управляется Розенталь и Жанне, а затем разверните в 1987 году, в более широком магазине, где она стоит до сих пор.

Jar не только имеется бизнес- цели, но и художественного. Тщательный отбор камней, используемых в композициях, которые превращаются в уникальных ювелирных изделий. Это введено использование серебра почерневшие металла, чтобы выявить цвет камней и блеск бриллиантов. Его техника в сочинения стала pavé стиль, а также его работа с бриллиантами. Два основных направления в своей работе являются цветы и бабочки, часто используемые для броши. Все фигуры в выставке в Метрополитен показать свою пышность.

spain-flagEn el Met mariposas y flores Jar

Una maravillosa oportunidad para los que van a Nueva York. El Museo Metropolitano de Arte ( Met) ocupó hasta marzo una exposición de más de 400 obras por el famoso diseñador de joyas Joel A. Rosenthal, que trabajó en París bajo el nombre de Jar. La exposición es la primera retrospectiva de su obra en los Estados Unidos y también la primera retrospectiva en el Museo Metropolitano dedicado a un joyero. Rosenthal se crió en el Bronx, duro barrio de Nueva York, y pasó gran parte de su vida a visitar los museos de la ciudad. Pero Rosenthal se mudó de Nueva York a la Universidad de Harvard y luego a París para graduarse en 1966. En París conoció a Pierre Jeannet Rosenthal, un encuentro decisivo. En 1973, los dos abrieron un taller de bordado. Tema favorito: las flores. Luego fue el turno de las piedras. Después de menos de un año, el taller de bordado se olvidó de concentrarse en la joyería. En 1976, Rosenthal volvió a Nueva York para ganar experiencia de Bulgari, y se trasladó a París con su propia casa: Jar.

Un éxito inmediato, tanto es así que en 1978 abrió su propia tienda en la Place Vendôme, la joya del templo. Al principio sólo gestionado por Rosenthal y Jeannet, a continuación, expanda en 1987, en una tienda más grande, en el que aún sigue en pie. Jar no sólo tiene un objetivo comercial, sino también artística. La cuidadosa selección de las piedras utilizadas para la composición que se transforman en joyas únicas. Se introdujo el uso de la plata ennegrecida de metal para sacar el color de las piedras y el brillo de los diamantes. Su técnica de composición se ha convertido en un estilo pavé, así como su trabajo con los diamantes.

Dos temas recurrentes en su obra son las flores y las mariposas, a menudo usados ​​para broches. Todas las piezas de la exposición en el Met muestran su esplendor.

 

 

 

 

 

 

Il tesoro di Cartier a Parigi

C’è la tiara realizzata nel 1936 per la principessa Elisabetta di Inghilterra: una relativamente sobria fascia tempestata di diamanti. La tiara indossata da Kate per il recente matrimonio con William (739 diamanti taglio brillante e 149 diamanti taglio baguette). Ma non solo. Al Grand Palais di Parigi è esposto il meglio di Cartier, la grande gioielleria francese che espone 600 preziosi pezzi creati nel tempo, tra cui una collana di un Maharaja, e collane serpente di 2.473 tra diamanti e smeraldi… In tutto 600 gioielli creati dall’Ottocento al 1970, la più grande mostra mai dedicata alla maison parigina. «È emozionante vedere riunite più di 600 creazioni», commenta il presidente di Cartier, Stanislas de Quercize. Tra gli oggetti esposti ci sono anche pezzi appartenuti a personaggi famosi. Come nel caso di una collana di rubini donata a Elizabeth Taylor dal suo terzo marito, Mike Todd.


Mostra “Cartier, stile e storia” a Parigi con… di TMNews

Bracciale d'oro, 1945. Collezione Cartier
Bracciale d’oro, 1945. Collezione Cartier

Nella mostra è riassunta la storia della maison, e lo stile originale. I progettisti, per esempio, sono stati in principio incoraggiati a trovare la loro ispirazione lontano dalla gioielleria, in settori come architettura e arredamento. «Louis Cartier ha incoraggiato molti ad andare in giro a vedere i palazzi a Parigi, per studiare i motivi di porte o frontoni», è il racconta Laurent Salomé, curatore della esposizione. Un perno, per esempio, può sembrare un piccolo monumento. Un design originale, che ha dato fama alla maison. Per gli americani, per esempio, Cartier è stato identificato con l’arte francese di vivere con eleganza. Matilde de Bounvilles

Collier del 1951 in platino, oro, diamanti a taglio brillante e baguette con 8 rubini birmani, che si può portare anche come diadema
Collier del 1951 in platino, oro, diamanti a taglio brillante e baguette con 8 rubini birmani, che si può portare anche come diadema
Coccodrilli del 1975, in oro e 1.023 diamanti, per un peso di 60 carati
Coccodrilli del 1975, in oro e 1.023 diamanti, per un peso di 60 carati

Cartier: Lo stile e la storia

4 dicembre 2013 – 16 febbraio 2014 

Orario: tutti i giorni dalle ore 10 alle ore 20, tranne il martedì

La sera fino alle 22 Mercoledì a Sabato fino al 6 gennaio

Vacanze natalizie dal 21 Dicembre – 4 Gennaio: Tutti i giorni dalle 9 alle 22 tranne il Martedì

Chiusura 25 dicembre

Ticket: 11 euro

Ridotto:  8 euro (16-25, disoccupati, famiglie numerose)

Gruppi: 30 euro (gruppo di 4 pagando composto da almeno due giovani da 16 a 25 anni)

Spilla a palma del 1957 in oro bianco, platino, diamanti con taglio brillante e baguette, rubini
Spilla a palma del 1957 in oro bianco, platino, diamanti con taglio brillante e baguette, rubini

 

 

Portacipria del 1925 in oro giallo e rosa, con turchesi, zaffiri e una perla. Collezione Cartier
Portacipria del 1925 in oro giallo e rosa, con turchesi, zaffiri e una perla. Collezione Cartier

ukThe treasure Cartier exhibition in Paris

There is a tiara made ​​in 1936 to Princess Elizabeth of England : a relatively simple band with diamonds. The tiara worn by Kate ‘s recent marriage to William ( 739 brilliant-cut diamonds and 149 baguette-cut diamonds ). But not only. At the Grand Palais in Paris is exhibited the best of Cartier, the great French jewelry that exposes 600 precious pieces created over time, including a necklace of a Maharaja, and necklaces snake between 2,473 diamonds and emeralds… In all 600 jewelry created by ‘ nineteenth century to 1970, the largest exhibition ever devoted to the Parisian fashion house. “It’s exciting to see gathered more than 600 creations,” says the president of Cartier, Stanislas de Quercize. Among the exhibits there are also items that belonged to famous people. As in the case of a ruby necklace given to Elizabeth Taylor by her third husband, Mike Todd.

The exhibition is summed up the history of the house, and the original style. The designers, for example, were in principle encouraged to find their inspiration away from the jewelry, in areas such as architecture and decor. “Louis Cartier has encouraged many to go around to see the buildings in Paris, to study the reasons of doors or gables,” says Laurent Salomé is the curator of the exhibition. A pin, for example, may seem like a small monument. An original design, which gave fame to the house. For Americans, for example, Cartier has been identified with the French art of living with elegance.

france-flagLe trésor exposition Cartier à Paris

Il est un diadème fait en 1936 à la princesse Elizabeth d’Angleterre : un groupe relativement simple avec des diamants. Le diadème porté par le récent mariage de Kate à William ( 739 Les diamants taille brillant et de 149 diamants taille baguette ). Mais pas seulement. Au Grand Palais à Paris est exposé le meilleur de Cartier, la grande joaillerie française qui expose 600 objets précieux créés au fil du temps, y compris un collier d’un Maharaja, et colliers serpent entre 2473 diamants et d’émeraudes… En tout 600 bijoux créée par ” XIXe siècle à 1970, la plus grande exposition jamais consacrée à la maison de couture parisienne. «C’est excitant de voir réunis plus de 600 créations », explique le président de Cartier, Stanislas de Quercize. Parmi les objets exposés il ya aussi des objets ayant appartenu à des personnes célèbres. Comme dans le cas d’un collier de rubis donné à Elizabeth Taylor par son troisième mari, Mike Todd.

L’exposition se résume l’histoire de la maison, et le style original. Les designers, par exemple, sont en principe encouragés à trouver leur inspiration loin de la bijouterie, dans des domaines tels que l’architecture et la décoration. ” Louis Cartier a encouragé beaucoup à faire le tour pour voir les bâtiments à Paris, d’étudier les raisons de portes ou de pignons », explique Laurent Salomé est la commissaire de l’exposition. Une broche, par exemple, peut sembler un petit monument. Une conception originale, qui a donné la gloire à la maison. Pour les Américains, par exemple, Cartier a été identifié avec l’art de vivre français avec élégance.

german-flagDer Schatz Cartier -Ausstellung in Paris

Es gibt eine Tiara 1936 mit Prinzessin Elisabeth von England gemacht : ein relativ einfaches Band mit Diamanten. Die Tiara von Kate jüngsten Ehe mit William ( 739 Brillanten und 149 Baguette-Diamanten ) getragen. Aber nicht nur. Im Grand Palais in Paris ist die beste von Cartier, die große Französisch Schmuck, Edel 600 Stück im Laufe der Zeit erstellt, darunter eine Halskette aus einem Maharaja macht ausgestellt und Halsketten Schlange zwischen 2.473 Diamanten und Smaragden… In allen 600 Schmuck, die von ” neunzehnten Jahrhundert bis 1970, die größte Ausstellung, die jemals an der Pariser Modehaus gewidmet. ” Es ist aufregend, versammelten sich mehr als 600 Kreationen zu sehen”, sagt der Präsident von Cartier, Stanislas de Quercize. Unter den Exponaten gibt es auch Elemente, die berühmte Menschen gehörte. Wie im Fall von einem Rubin Halskette Elizabeth Taylor von ihrem dritten Ehemann, Mike Todd gegeben.

Die Ausstellung wird die Geschichte des Hauses und den ursprünglichen Stil summiert. Die Designer, zum Beispiel, waren im Prinzip dazu ermutigt, ihre Inspiration von der Schmuck zu finden, in Bereichen wie Architektur und Einrichtung. ” Louis Cartier hat viele ermutigt, um zu gehen, um die Gebäude in Paris zu sehen, um die Gründe von Türen oder Giebeln zu studieren “, sagt Laurent Salomé ist die Kuratorin der Ausstellung. Ein Stift, zum Beispiel, wie ein kleines Denkmal zu sein scheinen. Ein ursprünglicher Entwurf, der Ruhm des Hauses gab. Für die Amerikaner, zum Beispiel, hat Cartier mit dem Französisch der Lebenskunst mit Eleganz identifiziert worden.

flag-russiaКлад Картье выставка в Париже

Существуеттиара сделана в 1936 году принцессы Елизаветы Англии : относительно простой группы с бриллиантами. Диадема носили недавнего брака Кейт с Уильямом ( 739 бриллиантами круглой огранки и 149 бриллиантами багетной огранки ). Но не только. На Гран-Пале в Париже выставлена ​​лучшее из Cartier, великого французского ювелирного, который предоставляет 600 ценные предметы, созданные в течение долгого времени, в том числе ожерелье с Махараджа, и ожерелья змею между 2473 бриллиантами и изумрудами… Во всех 600 ювелирных изделий, созданной ” девятнадцатого века по 1970 год, крупнейшая выставка когда-либо посвящена парижский дом моды. “Это интересно, чтобы увидеть, собранные более 600 творений, ” говорит президент Cartier, Станислас де Керсиз. Среди экспонатов есть и предметы, принадлежавшие известным людям. Как и в случае рубинового колье данной Элизабет Тейлор ее третьим мужем Майком Тоддом.

Выставка подытожил историю дома и оригинальный стиль. Дизайнеры, например, были в принципе поощряется найти свое вдохновение от ювелирных изделий, в таких областях, как архитектура и декор. ” Луи Картье призвал многие, чтобы пойти вокруг, чтобы увидеть здания в Париже, чтобы изучить причины дверей или фронтонами, ” говорит Лоран Саломе является куратор выставки. Булавка, например, может показаться небольшой памятник. Оригинальный дизайн, который дал славу в дом. Для американцев, например, Картье был определен с французского искусства жить с элегантностью.

 

Brafa, tornano i gioielli d’epoca

Prenotate il biglietto: torna Brafa, la grande fiera dell’antiquariato e dei gioielli. La manifestazione si svolgerà da sabato 25 gennaio a domenica 2 febbraio 2014 negli spazi espositivi del Tour & Taxis di Bruxelles. Braf è ormai arrivata alla edizione 59. Sono previsti 131 espositori, e sei tra gallerie specializzate e maison di gioielleria. Il Brafa è un’occasione per gli amanti di gioielli antichi: gli organizzatori sono già in grado di anticipare alcuni tra i pezzi più interessanti, come il pendente Art Nouvevau esposto da Epoque Fine Jewels: realizzato da Lucien Gautrait a Parigi intorno al 1900, il profilo femminile è una vera scultura in oro con smalto plique à jour, opali, smeraldi, perle e diamanti. Qualche anno in meno, 880-90, ma altrettanto stupefacente il collier esposto da Galerie Chamarande, con cinque farfalle in filigrana unite da quattro catene d’oro fra perle, rubini, zaffiri. E da Bernard Bouisset una parure di collier, orecchini e bracciale in platino con rubini cabochon e diamanti taglio baguette del 1935. Galerie Montaigne porta invece al Brafa una selezione di gioielli degli anni Trenta e Quaranta, tra cui una doppia spilla Cartier (1941) con motivo cachemire in platino e oro con diamanti. Le maison Leysen (Bruxelles) e Bogh-Art (Ginevra-Bruxelles), infine, presentano collezioni esclusive di ispirazione Art Déco. Giulia Netrese

BRAFA 2014 – Edizione n° 59 – www.brafa.be

Tour & Taxis – Avenue du Port 86 C / B – 1000 Bruxelles
Da sabato 25 gennaio a domenica 2 febbraio 2014 dalle 11 alle 19.
Apertura notturna Giovedì 30 gennaio 2014 fino alle 22
Biglietto d’ingresso 20 €, ridotto a 10 € per gruppi (oltre 10 persone) e under 26

Spilla Cartier, 1941
Spilla Cartier, 1941

 

 

 

 

Pendente degli anni Belle Epoque
Pendente degli anni Belle Epoque

 

 

Collana Charamande 1880-1900
Collana Charamande 1880-1900

ukThey return to antique jewelry Brafa

Book your ticket : go back Brafa , the largest exhibition of antiques and jewelry. The event will take place on Saturday, January 25th to Sunday, February 2, 2014 in the exhibition spaces of the Tour & Taxis in Brussels. BRAF is now in its 59th edition . There are 131 exhibitors , and six of specialized galleries and fashion houses of jewelry. The Brafa is an opportunity for lovers of antique jewelry : the organizers are already able to anticipate some of the most interesting pieces , like the pendant Art Nouvevau exposed by Epoque Fine Jewels : made by Lucien Gautrait in Paris around 1900 , the female profile is a sculpture in gold with plique à jour enamel , opals , emeralds, pearls and diamonds. A few years younger , 880-90 , but the equally stunning necklace exhibited by Galerie Chamarande , with five filigree butterflies joined by four gold chains between pearls , rubies , sapphires . And by Bernard Bouisset a parure of necklace , earrings and bracelet in platinum with baguette-cut diamonds and cabochon rubies 1935. Galerie Montaigne leads instead to Brafa a selection of jewelry from the Thirties and Forties, including a double brooch Cartier (1941) with paisley prints in platinum and gold with diamonds. The house Leysen (Brussels) and Bogh -Art ( Geneva -Brussels ), and finally , have exclusive collections of Art Deco inspiration .

france-flagIls retournent à bijoux anciens Brafa

Réservez votre billet : revenir Brafa , la plus grande exposition d’antiquités et de bijoux . L’événement aura lieu le samedi 25 Janvier au dimanche 2 Février , 2014 les espaces d’exposition de la Tour & Taxis à Bruxelles . BRAF est maintenant à sa 59e édition . Il ya 131 exposants , et six de galeries spécialisées et des maisons de mode de bijoux . La Brafa est l’occasion pour les amateurs de bijoux anciens : les organisateurs sont déjà en mesure d’anticiper certaines des pièces les plus intéressantes , comme le pendentif Art Nouvevau exposés par Epoque Fine Jewels : faite par Lucien Gautrait à Paris vers 1900 , la profil femelle est une sculpture en or avec plique ã jour émail , opales , émeraudes, perles et de diamants . Quelques années plus jeune , 880-90 , mais le collier aussi impressionnant exposé par la Galerie Chamarande , avec cinq papillons en filigrane rejoints par quatre chaînes d’or entre les perles , rubis, saphirs . Et par Bernard Bouisset une parure de collier , boucles d’oreilles et bracelet en platine avec diamants taille baguette et de rubis cabochon 1935 . Galerie Montaigne conduit plutôt à Brafa une sélection de bijoux à partir des années trente et quarante , dont une double broche Cartier (1941 ) avec des imprimés paisley en platine et or avec des diamants . La maison Leysen ( Bruxelles ) et Bogh -Art ( Genève – Bruxelles ) , et enfin , ont des collections exclusives de inspiration Art Déco .

german-flagSie kehren in antiken Schmuck Brafa

Buchen Sie Ihr Ticket : zurück Brafa , die größte Ausstellung von Antiquitäten und Schmuck. Die Veranstaltung findet am Samstag, 25. Januar bis Sonntag, den 2. Februar 2014 in den Ausstellungsräumen der Tour & Taxis in Brüssel statt. BRAF ist jetzt in seiner 59. Ausgabe . Es gibt 131 Aussteller, und sechs von spezialisierten Galerien und Modehäuser von Schmuck. Die Brafa ist eine Gelegenheit für Liebhaber von antiken Schmuck : Die Organisatoren sind bereits in der Lage , einige der interessantesten Stücke , wie die Anhänger von Kunst Nouvevau Epoque Fine Jewels ausgesetzt vorwegzunehmen: von Lucien Gautrait in Paris um 1900 , die weibliches Profil ist eine Skulptur in Gold mit plique à jour Schmelz , Opale , Smaragde, Perlen und Diamanten . Ein paar Jahre jünger, 880-90 , aber die ebenso atemberaubende Halskette von Galerie Arande ausgestellt , mit fünf filigranen Schmetterlingen von vier Goldketten zwischen Perlen, Rubine, Saphire beigetreten . Und von Bernard Bouisset ein parure der Halskette, Ohrringe und Armband aus Platin mit Baguette-Diamanten und Rubine Cabochon Jahr 1935. Galerie Montaigne führt stattdessen Brafa eine Auswahl von Schmuck aus den dreißiger und vierziger Jahren , darunter ein Doppel Brosche Cartier (1941) mit Paisley- Prints in Platin und Gold mit Diamanten. Das Haus Leysen (Brüssel) und Bogh -Art ( Genf – Brüssel), und schließlich haben exklusive Kollektionen von Art Deco Inspiration.

flag-russiaОни возвращаются в антикварные ювелирные изделия BRAFA

Забронируйте билет : вернуться BRAFA , крупнейшая выставка антиквариата и драгоценностей. Мероприятие состоится Суббота, 25 Января в воскресенье, 2 февраля 2014 в выставочных пространствах Туре & Такси в Брюсселе. BRAF сейчас находится в своем 59-м издании . Есть 131 экспонентов, и шесть специализированных галерей и домов моды ювелирных изделий. BRAFA возможность для любителей антикварных ювелирных изделий : организаторы уже в состоянии предвидеть некоторые из самых интересных частей , как кулон Искусство Nouvevau выставленного Epoque изобразительных Драгоценности : сделанные Люсьена Gautrait в Париже в 1900 году , женский профиль скульптура в золоте с перегородчатой ​​à Jour эмали , опалов , изумрудов, жемчуга и бриллиантов. Несколько лет моложе, 880-90 , но в равной степени потрясающий ожерелье выставлены Galerie Chamarande , с пятью филигранных бабочек , соединенных четырьмя золотыми цепями между жемчугом , рубинами, сапфирами . И Бернард BouissetPARURE из ожерелье, серьги и браслет из платины с бриллиантами багетной огранки и кабошон рубинами 1935 . Galerie Монтень приводит вместо этого BRAFA выбор ювелирных изделий из тридцатые и сороковые годы , в том числе двойного брошь Картье (1941) с пейсли отпечатков платины и золота с бриллиантами . Дом Leysen (Брюссель) и Bogh -Арт (Женева – Брюссель) , и наконец, есть эксклюзивные коллекции Art Deco вдохновения.

Londra celebra le perle

[wzslider]Le perle hanno un fascino particolare. A differenza delle gemme, sono il risultato di un’evoluzione biologica. Ognuna è diversa dall’altra e, come sanno tutte le donne che possiedono una collana di perle, devono essere indossate per continuare a risplendere, cioè a vivere. La mostra che il Victoria and Albert Museum ha organizzato a Londra è la migliore testimonianza di quanto queste piccole gocce di madreperla possono essere meravigliose. Le perle in mostra, incastonate o composte in gioielli fantasmagorici sono la testimonianza di una passione che risale a millenni. Il fascino di questi gioielli trascende il tempo e i confini. Le perle naturali sono sempre stati oggetti del desiderio a causa della loro rarità e bellezza. Miti e leggende le circondano e orafi, gioiellieri e pittori hanno sfruttato anche la loro forma simbolica, tra seduttività e purezza, da essere segno di fortuna nel matrimonio a diventare messaggere di lutto. Tra l’altro, si parla non solo di perle, tonde e lisce, ma anche di madreperla, apprezzata nella gioielleria per il carattere decorativo.

Perle come simbolo. Tra Occidente e Oriente varia lo stile della gioielleria, ma il significato simbolico delle perle è rimasto lo stesso: simboli di potere e un indicatore di rango nella società. In passato governanti indossavano corone ornate di perle per dimostrare l’autorità dinastica e la prosperità delle loro terre. In Russia, Iran, Cina e India, l’ostentazione di perle era parte integrante della regalità dei monarchi. In Europa, le donne aristocratiche portavano perle rare montate su splendidi diademi per stupire e impressionare. Poi, le vecchie convenzioni sociali sono state rovesciate e le perle hanno ornato le scollature di dame in cerca di fama e fortuna. Le dee di Hollywood e, più recentemente, della moda e celebrità di tutti i tipi, hanno contribuito a non far tramontare il fascino delle perle.

Perle nella storia. Tra gli antichi romani, i gioielli con le perle erano considerati un lusso invidiato e costoso, un simbolo di ricchezza e di status. Nell’Europa medievale, le perle venivano dipinte come simboli di autorità sulle insegne, e come attributi di Cristo e della Vergine Maria, segno di purezza e castità. Con il Rinascimento, i ritratti hanno mostrato nobili e mercanti benestanti con perle come ornamento, simbolo di ricchezza. E con il Seicento e Settecento le perle sono ormai passate da essere un emblema sacro a quello profano: le perle hanno fatto parte di gioielli sontuosi, spesso indossati in modo seducente. Erano anche dimostrazioni di alto rango sociale. Nei primi anni dell’Ottocento, le perle sono considerate ornamenti romantici, erano montate su gioielli di tipo «sentimentale», per trasmettere messaggi intimi, per celebrare l’amore o esprimere dolore. L’opulenza e il cerimoniale nelle corti europee in questo periodo hanno visto un grande utilizzo delle perle in collane di tutte le misure, da quelle lunghissime ai girocolli. Infine, nel Novecento, a Parigi, i gioiellieri le hanno utilizzate nello stile Art Nouveau: la vita urbana e le mode erano cambiate, e le donne indossano abiti senza maniche, con sautoirs di perle che pendevano fino alla vita e oltre. Giulia Netrese

Pearls

21 September 2013 – 19 January 2014

Victoria and Albert Museum

Cromwell Road

London SW7 2RL

+44 (0)20 7942 2000

Ticket

11.00 Full, including donation* (+£1.60 booking fee per ticket)

£9.00 Senior citizens, including donation* (+£1.60 booking fee per ticket )

£10.00 Full (+£1.60 booking fee per ticket)

£8 Senior citizens (+£1.60 booking fee per ticket)

£6 Full-time students, 12 – 17 year olds, ES40 holders, disabled people (+£1.40 booking fee per ticket)

£16.00 Family of one adult & two 12-17 year olds (+£2.70 booking fee per ticket)

£26.00 Family of two adults & two 12-17 year olds (+£3.50 booking fee per ticket)

ukLondon celebrates the pearls

The beads have a special charm. A difference of the buds, are the result of a biological evolution. Each one is different and, as they know all the women who own a pearl necklace should be worn to continue to shine, that is, to live. This shows that the Victoria and Albert Museum in London has organized is the best testament to how these small drops of mother of pearl can be wonderful. The beads on display, embedded or made ​​into jewelry phantasmagoric are evidence of a passion that goes back millennia. The charm of these jewelry transcends time and boundaries. Natural pearls have always been objects of desire because of their rarity and beauty. Myths and legends surround and goldsmiths, jewelers and painters have also exploited their symbolic form, between seduction and purity, to be a sign of good fortune in marriage to become messengers of mourning. Among other things, it speaks not only of pearls, round and smooth, but also mother of pearl, valued in the jewelry for the decorative character.

Pearls as a symbol. Between East and West varies the style of jewelry, but the symbolic meaning of the beads remained the same: symbols of power and an indicator of rank in society. In the past rulers wore crowns adorned with pearls to demonstrate the dynastic authority and prosperity of their lands. In Russia, Iran, China and India, the display of pearls was an integral part of the kingship of monarchs. In Europe, the aristocratic women wore gems mounted on beautiful tiaras to amaze and impress. Then, the old social conventions were overturned and pearls adorned the necklines of ladies in search of fame and fortune. The goddesses of Hollywood and, more recently, fashion and celebrities of all kinds, have contributed not to go down the charm of pearls.

Pearls in history. Among the ancient Romans, the jewelry with pearls were considered a luxury envied and expensive, a symbol of wealth and status. In medieval Europe, the beads were painted on signs as symbols of authority, and as attributes of Christ and the Virgin Mary, symbol of purity and chastity. With the Renaissance, portraits showed nobles and wealthy merchants with pearls as an ornament, a symbol of wealth. And with the seventeenth and eighteenth centuries pearls have already gone from being a symbol sacred to the profane: the pearls have been part of jewelry sumptuous, often worn in a seductive way. They were also demonstrations of high social rank. In the early years of the nineteenth century, pearls are considered romantic ornaments, were mounted on jewelry such as ” sentimental,” to transmit messages intimate, to celebrate love or express pain. The opulence and ceremonial in the European courts in this period have seen a lot of use of the beads in necklaces of all sizes, from those with long necklaces. Finally, in the twentieth century, in Paris, jewelers have used them in the Art Nouveau style: urban life and fashions had changed, and women wear sleeveless dresses, with sautoirs of pearls that hung to her waist and beyond.

france-flagLondres célèbre les perles

Les perles ont un charme particulier. Une différence des bourgeons, sont le résultat d’une évolution biologique. Chacun est différent et, comme ils connaissent toutes les femmes qui possèdent un collier de perles devrait être porté de continuer à briller, c’est-à- vivre. Cela montre que le Victoria and Albert Museum à Londres a organisé est le meilleur témoignage de la façon dont ces petites gouttes de nacre peut être merveilleux. Les perles sur l’écran, embarqués ou en faire fantasmagorique de bijoux sont la preuve d’une passion qui remonte à des millénaires. Le charme de ces bijoux transcende le temps et les frontières. Les perles naturelles ont toujours été des objets de désir à cause de leur rareté et leur beauté. Mythes et légendes entourent et orfèvres, bijoutiers et peintres ont aussi exploité leur forme symbolique, entre séduction et de pureté, d’être un signe de bonne fortune en mariage à devenir des messagers de deuil. Entre autres choses, il ne parle pas seulement des perles, rondes et lisses, mais aussi de nacre, d’une valeur dans les bijoux pour le caractère décoratif.

Perles en tant que symbole. Entre Orient et Occident varie le style de bijoux, mais la signification symbolique des perles est resté le même: des symboles du pouvoir et un indicateur de rang dans la société. Dans les gouvernants dernières portaient des couronnes ornées de perles de démontrer le pouvoir dynastique et la prospérité de leurs terres. En Russie, l’Iran, la Chine et l’Inde, l’affichage de perles est une partie intégrante de la royauté de monarques. En Europe, les femmes de l’aristocratie portaient des pierres précieuses montées sur de belles tiares d’étonner et impressionner. Ensuite, les anciennes conventions sociales ont été annulées et les perles ornaient les décolletés des dames en quête de gloire et de fortune. Les déesses de Hollywood et, plus récemment, de la mode et des célébrités de toutes sortes, ont contribué de ne pas descendre le charme des perles.

Perles dans l’histoire. Parmi les anciens Romains, les bijoux de perles ont été considérés comme un luxe envié et coûteux, un symbole de richesse et de statut. Dans l’Europe médiévale, les perles ont été peints sur des panneaux en tant que symboles de l’autorité, et que les attributs du Christ et de la Vierge Marie, symbole de la pureté et de la chasteté. Avec la Renaissance, portraits montrent les nobles et les riches marchands de perles comme un ornement, un symbole de richesse. Et avec les XVIIe et XVIIIe siècles perles ont déjà passé du statut de symbole sacré au profane: les perles ont fait partie de somptueux bijoux, souvent portés d’une manière séduisante. Ils étaient aussi des démonstrations de haut rang social. Dans les premières années du XIXe siècle, les perles sont considérées comme des ornements romantiques, ont été montés sur des bijoux tels que «sentimental », pour transmettre des messages intime, pour célébrer l’amour ou la douleur express. L’opulence et rituelles devant les tribunaux européens dans cette période ont vu beaucoup de l’utilisation des billes dans des colliers de toutes les tailles, de ceux avec de longs colliers. Enfin, au cours du XXe siècle, à Paris, les bijoutiers ont utilisé dans le style Art Nouveau: la vie urbaine et les modes ont changé, et les femmes portent des robes sans manches, avec sautoirs de perles qui pendaient à sa taille et au-delà.

german-flagLondon feiert die Perlen

Die Perlen haben einen besonderen Charme. Ein Unterschied von den Knospen, sind das Ergebnis eines biologischen Evolution. Jedes ist anders, und wie sie alle die Frauen, die eine Perlenkette getragen sollte weiterhin leuchten werden, das heißt, zu leben wissen, besitzen. Dies zeigt, dass das Victoria and Albert Museum in London organisiert hat ist der beste Beweis dafür, wie diese kleinen Tropfen Perlmutt kann wunderbar sein. Die Perlen auf dem Display, Embedded oder machte in traumhaft Schmuck zeugen von einer Leidenschaft, die Jahrtausende zurückreicht. Der Charme dieser Schmuck transzendiert Zeit und Grenzen. Echte Perlen sind seit jeher Objekte der Begierde wegen ihrer Seltenheit und Schönheit. Mythen und Legenden ranken und Goldschmiede, Juweliere und Maler haben auch ihre symbolische Form genutzt, zwischen Verführung und Reinheit, um ein Zeichen für Glück in der Ehe zu Boten der Trauer geworden sein. Unter anderem spricht er nicht nur aus Perlen, rund und glatt, sondern auch Perlmutt, in der Schmuck für den dekorativen Charakter geschätzt.

Perlen als Symbol. Zwischen Ost und West variiert die Art von Schmuck, aber die symbolische Bedeutung der Perlen die gleiche geblieben: Symbole der Macht und ein Indikator für Rang in der Gesellschaft. In den letzten Herrscher trugen Kronen mit Perlen geschmückt, um den dynastischen Behörde und den Wohlstand ihres Landes demonstrieren. In Russland war der Iran, China und Indien, die Anzeige von Perlen ein integraler Bestandteil des Königtums Monarchen. In Europa trugen die adeligen Frauen Edelsteine ​​auf schöne Diademe montiert zu überraschen und beeindrucken. Dann wurden die alten gesellschaftlichen Konventionen umgeworfen und Perlen schmückten die Dekolletés der Damen auf der Suche nach Ruhm und Reichtum. Die Göttinnen von Hollywood und, in jüngerer Zeit, Mode und Prominente aller Art beigetragen haben, nicht zu gehen, den Charme von Perlen.

Perlen in der Geschichte. Bei den alten Römern wurden die Schmuckstücke mit Perlen als Luxus beneidet und teuer, ein Symbol für Reichtum und Status. Im mittelalterlichen Europa wurden die Perlen auf Zeichen als Symbole der Autorität gemalt und als Attribute von Christus und der Jungfrau Maria, das Symbol der Reinheit und Keuschheit. Mit der Renaissance, zeigte Porträts Adlige und reiche Kaufleute mit Perlen als Verzierung, ein Symbol für Reichtum. Und mit den siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert Perlen haben bereits von ein Symbol heilig für die profane gegangen: die Perlen sind ein Teil von Schmuck üppig, oft in eine verführerische Weise getragen. Sie waren auch Demonstrationen der hohen sozialen Rang. In den frühen Jahren des neunzehnten Jahrhunderts, sind Perlen romantischen Verzierungen betrachtet, wurden an Schmuck wie ” sentimental ” zu übermitteln Nachrichten intim, um Liebe oder Schmerz express feiern montiert. Die Opulenz und zeremonielle in den europäischen Gerichten in dieser Zeit haben eine Menge für die Verwendung der Perlen in Halsketten in allen Größen zu sehen, von denen mit langen Halsketten. Schließlich wird in der zwanzigsten Jahrhunderts, in Paris, haben sie Juweliere in Jugendstil verwendet: das städtische Leben und Moden verändert hatte, und die Frauen tragen ärmellose Kleider, mit Sautoirs von Perlen, die zu ihrer Taille und darüber hinaus hing.

flag-russiaЛондон празднует жемчуга

Шарики имеют особый шарм. Разность почки, являются результатомбиологической эволюции. Каждый из них отличается, и, как они знают все женщины, которые владеют жемчужное ожерелье следует носить, чтобы продолжать светить, то есть, чтобы жить. Это показывает, что музей Виктории и Альберта в Лондоне организовал является лучшим свидетельством того, как эти маленькие капли перламутра могут быть замечательными. Бусы на дисплей, встроенный или в виде ювелирных изделий фантасмагорические свидетельствуют острасти, которая восходит тысячелетий. Очарование этих ювелирных изделий выходит за пределы времени и границ. Натуральный жемчуг всегда были объектами желания из-за их редкости и красоты. Мифы и легенды окружают и золотых дел мастеров, ювелиров и художников также использовали свои символической форме, между соблазнение и чистоту, быть знак удачи в браке, чтобы стать посланниками траура. Среди прочего, он говорит не только о жемчуга, круглые и гладкие, но и перламутр, ценятся в ювелирном для декоративного характера.

Жемчуг как символ. Между Востоком и Западом меняетсястиль украшений, но символическое значениебусы остались прежними: символы власти и показателем ранга в обществе. В прошлом правители носили крон украшена жемчугом, чтобы продемонстрировать династической власти и процветания своих земель. В России, Ирана, Китая и Индии, на дисплее жемчуга была неотъемлемой частью царствования монархов. В Европе аристократической женщины носили драгоценные камни установлены на красивой диадемы удивлять и впечатлять. Тогда, старые социальные условности были опрокинуты и жемчугом украшали декольте дам в поисках славы и богатства. Богинь Голливуда и, совсем недавно, моды и знаменитостей всех видов, внесли свой вклад не спуститься очарование жемчуга.

Жемчуг в истории. Среди древних римлян,ювелирные изделия с жемчугом считались роскошью завидовали и дорогим, символом богатства и статуса. В средневековой Европе, шарики были нарисованы на знаки, символы власти, и как атрибуты Христа и Девы Марии, символ чистоты и целомудрия. В эпоху Возрождения, портреты дворян и показал богатые купцы с жемчугом как украшение, символ богатства. И с семнадцатого и восемнадцатого веков жемчуг уже перестала быть символом божественного к светскому:жемчуг были частью роскошных ювелирных изделий, часто носили в соблазнительный путь. Они были также демонстрация высокого социального ранга. В первые годы девятнадцатого века, жемчуга считаются романтические украшения, были установлены на ювелирные изделия, такие как ” сентиментального ” для передачи сообщений интимного, чтобы праздновать любовь или выразить боль. Роскошь и торжественный в европейских судах в этот период видели много использования бусины в ожерелье всех размеров, от тех, с длинными ожерельями. Наконец, в ХХ веке, в Париже, ювелиры использовали их в стиле модерн: городская жизнь и мода изменилась, и женщины носят платья без рукавов, с sautoirs из жемчуга, который висел на ее талию и за его пределами.